亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

江上原文翻譯

時間:2024-03-01 11:03:44 好文 我要投稿

【精華】江上原文翻譯15篇

江上原文翻譯1

  江上漁者

  江上往來人,但愛鱸魚美。

  君看一葉舟,出沒風波里。

  古詩簡介

  《江上漁者》是宋代詩人范仲淹的一首五言絕句。這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道品嘗鱸魚味道的鮮美,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人對勞動人民的同情。

  翻譯/譯文

  江上來來往往的`人只喜愛鱸魚的味道鮮美。

  看看那些可憐的打魚人吧,正駕著小船在大風大浪里上下顛簸,飄搖不定。

  注釋

 、贊O者:捕魚的人。

 、诘褐

 、蹛郏合矚g

 、荀|魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。

  ⑤君:你。

 、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

 、叱鰶]:若隱若現(xiàn)。指一會兒看得見,一會兒看不見。

 、囡L波:波浪。

  賞析/鑒賞

  這首語言樸實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。

  首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,指示出風浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強烈對比,顯示出全詩旨在所在。[2]

  表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以平常的語言,平常的人物、事物,表達不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術效果。

江上原文翻譯2

  作品介紹

  《江上雨寄崔碣》的作者是杜牧,被選入《全唐詩》的第523卷。

  原文

  江上雨寄崔碣

  作者:唐·杜牧

  春半平江雨,圓文破蜀羅。

  聲眠篷底客,寒濕釣來蓑。

  暗澹遮山遠,空濛著柳多。

  此時懷舊恨,相望意如何。

  注釋

 、俅薮a:字東標,及進士第,遷右拾遺。后官至河南尹、虢國觀察使。傳見《新唐書》卷一二O。

 、趫A文:指雨點落在水面上泛起的圓形水紋。蜀羅:此用以比喻江面。

  作者介紹

  杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

  杜牧的`代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《過華清宮》等。杜牧擅長文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。他寫下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷!度圃姟肥斩拍猎姲司。晚唐詩多柔靡,牧之以峻峭矯之。其七絕尤有逸韻遠神,晚唐諸家讓渠獨步。 牧之有抱負,好言兵,以濟世之才自詡。工行、草書!缎蜁V》云:“牧作行、草,氣格雄健,與其文章相表里。”董其昌《容臺集》稱:“余所見顏、柳以后,若溫飛卿與(杜)牧之亦名家也”,謂其書“大有六朝風韻”。傳世墨跡有《張好好詩》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《舊唐書》卷百四十七、《新唐書》卷百六十六皆有傳。《張好好詩》,行草墨跡,系太和八年(834)32歲時所書。帖為麻箋,縱28.2厘米,橫162厘米,46行,總322 字。從整幅詩卷中可以看出,其書法深得六朝人風韻。真跡現(xiàn)藏故宮博物院。此篇書法作品氣勢連綿,墨筆酣暢,因是詩稿,所以更得樸實無華之美。卷首尾有宋、元、明、清人的題簽、題跋印章。曾經(jīng)宋直和分府、賈似道、明項子京張孝思、清梁清標、乾隆、嘉慶、宣統(tǒng)內(nèi)府及張伯駒收藏。曾著錄于《宣和書譜》、《容臺集》、《平生壯觀》、《大觀錄》等。杜牧由于以詩稱著,故其書名為詩名所掩蓋。此書刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。

  繁體對照

  春半平江雨,圓文破蜀羅。

  聲眠篷底客,寒濕釣來蓑。

  暗淡遮山遠,空濛著柳多。

  此時懷舊恨,相望意如何。

江上原文翻譯3

  原文:

  江上阻風

  清代:宋琬

  睡起無聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠。

  長江巨浪征人淚,一夜西風共白頭。

  譯文:

  睡起無聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠。

  睡醒起身心緒無聊,閑倚著舵樓,西望瞿塘水路悠悠,前程未可酬。

  長江巨浪征人淚,一夜西風共白頭。

  風險浪驚船阻江上,客思灑清淚,一夜西風吹白浪頭,愁白游子頭。

  注釋:

  睡起無聊倚舵(duò)樓,瞿(qú)塘西望路悠悠。

  瞿塘:亦作“瞿唐峽”,為長江三峽之首,也稱夔峽。

  長江巨浪征人淚,一夜西風共白頭。

  賞析:

  清康熙十一年(1672),宋琬“投牒自訟,冤始盡白”,冤情得以昭雪,年近花甲的宋琬再次被清廷起用,授與四川按察使。本詩即寫于赴任途中。

  “睡起無聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠!鼻皟删渲笔阈匾埽盁o聊”直接點明此時的心情,“倚舵樓”是他此時精神無所寄托的真實寫照。舟行瞿塘峽,風大浪猛,水流湍急,詩人被阻停留于此,百無聊賴的以昏睡來消磨時光,睡醒之后更加無聊,于是倚靠在舵樓上眺望:瞿塘峽山勢險要,壁立如削;波濤洶涌,奔騰呼嘯,令人驚心動魄;遙遙西望,漫漫長路,不知何處是盡頭!詩人一語雙關表面寫瞿塘峽的險要景觀,實際是指自己的仕宦之路的險惡漫長:自己無故被人誣告下獄,而今再次踏上仕途,詩人不禁一陣驚懼惶恐。

  “長江巨浪征人淚,一夜西風共白頭。”這兩句運用了比喻、夸張、擬人的修辭手法。第三句以巨浪比喻征人淚,同時妙用夸張;第四句以浪花比喻白發(fā),把長江擬人化,手法新奇!

  詩人遠離家鄉(xiāng),想到家中的妻兒,不禁潸然淚下,淚水滴落江中,化作滾滾的'滔天巨浪咆哮著、怒吼著似乎發(fā)泄著心中的怨憤。一夜西風,流更急,浪更大,仿佛長江也被風浪所阻。江水翻騰,浪花雪白;詩人佇立風中,白發(fā)飄飄,觸景傷情,心有戚戚:故園之思,羈旅之愁,仕途之苦......,種種復雜的情感“才下眉頭,又上心頭” !耙晕矣^物,物皆著我之色!痹娙说纳硇呐c長江融為一體,我即江水,江水即我,詩人的愁苦也融入了江中,朵朵浪花不正是滿江的白發(fā)嗎!

  本詩用語奇麗,比喻清新,委婉含蓄;寓情于景,情景交融,路悠悠、征人淚、巨浪、西風、白頭這些意象渲染了凄清悲涼的氣氛,抒發(fā)了詩人對家鄉(xiāng)的思念和對官場生活的厭倦之情,同時也流露出詩人在高壓統(tǒng)治之下驚懼惶恐、憤懣悲涼的思想感情。

江上原文翻譯4

  原文:

  眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋

  宋代:賀鑄

  蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。

  惜分長怕君先去,直待醉時休。今宵眼底,明朝心上,后日眉頭。

  譯文:

  江上的荻花在蕭瑟的秋風中搖曳,就好像是故意捉弄給人平添許多愁思。那西沉的太陽,懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;從天際飛來的兩行新雁,也愈飛愈遠,江上這一葉扁舟就要載著離人遠去。

  別離時我常常擔心你離我先去,只有一醉才能暫時解除心中的煩憂。今天晚上,我還能親眼看著你;到了明天,你的模樣就只能留存我的心里;到了后天啊,我只能緊蹙雙眉無盡的思念你。

  注釋:

  蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。

  蕭蕭:形容風聲。做弄:猶捉弄。

  惜分長怕君先去,直待醉時休。今宵眼底,明朝心上,后日眉頭。

  賞析:

  這是一首寫離情別緒的詞。上片以江邊送別所見的景物烘托別離時的愁緒。下片進一步分寫別前、別時,別后的心理活動。這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個字,便將別離的愁緒傾訴得相當充分,很有感染力。透過悲切凄清的愁緒,可以感受到送別人與遠行者之間深摯的感情。

  上片以江邊送別所見的景物烘托別離時的愁緒。餞行的酒席大約是設在江畔,只見江上蘆葦都已開滿了白花,在蕭瑟的秋風中搖曳,那無可奈何地隨風晃動的姿態(tài),蕭蕭瑟瑟的`凄切聲響,好像是有意做弄出許多憂愁的樣子,給已經(jīng)愁腸百結的離人平添了許多愁思。抬眼望去,那西沉的太陽,懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;那從天際飛來的兩行新雁,愈飛愈遠,飛往南方的老家去了;眼前停靠著的這一條船,就要載著詞人的朋友(也許是心上人)別去了。

  下片進一步分寫別前、別時,別后的心理活動。詞人說:我們之間的別離一直是我擔心的事情,我常常怕你離我先去。眼下,別離,無情地來臨了,在這即將分手的時刻,只有拼一醉才能暫時解除心中的煩憂。今天晚上,我的眼前還是一個活潑潑的你;到了明天,你的模樣就只能活在我的心里;到了后天啊,想你、念你而又看不見你、喊不應你,我只能緊蹙雙眉,忍受無休止的離愁的煎熬了,這怎能不教人心酸腸斷呢!

  這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個字,便將別離的愁緒傾訴得相當充分,很有感染力。透過悲切凄清的愁緒,可以感受到送別人與遠行者之間深摯的感情。

江上原文翻譯5

  江上吟

  朝代:唐朝|作者:李白

  木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。

  美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。

  仙人有待乘黃鶴,海客無心隨白鷗。

  屈平辭賦懸日月,楚王臺榭空山丘。

  興酣落筆搖五岳,詩成笑傲凌滄洲。

  功名富貴若長在,漢水亦應西北流。

  古詩簡介

  《江上吟》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩以江上的遨游起興,表現(xiàn)了詩人對庸俗、局促的現(xiàn)實的蔑棄和對自由、美好的生活理想的追求。開頭四句以夸飾的、理想化的具體描寫,展示江上之游的即景畫面,有一種超世絕塵的氣氛;中間四句兩聯(lián),兩兩對比,前聯(lián)承上,對江上泛舟行樂,加以肯定贊揚,后聯(lián)啟下,揭示出理想生活的歷史意義;結尾四句,承前發(fā)揮,回應開頭的江上泛舟,活畫出詩人藐視一切,傲岸不羈的神態(tài),又從反面說明功名富貴不會長在,并帶著尖銳的嘲弄的意味。全詩形象鮮明,感情激揚,氣勢豪放,音調(diào)瀏亮,無論在思想上還是藝術上,都能充分顯示出李白詩歌的特色。

  翻譯/譯文

  在木蘭為槳沙棠為舟的船上,簫管之樂在船的兩頭吹奏著。船中載著千斛美酒和美艷的歌妓,任憑它在江中隨波逐流。黃鶴樓上的仙人還有待于乘黃鶴而仙去,而我這個海客卻毫無機心地與白鷗狎游。屈原的'詞賦至今仍與日月并懸,而楚王建臺榭的山丘之上如今已空無一物了。我興酣之時,落筆可搖動五岳,詩成之后,嘯傲之聲,直凌越滄海。功名富貴若能常在,漢水恐怕就要西北倒流了。

  注釋

  ⑴江上吟,李白自創(chuàng)之歌行體。江,指漢江。此詩宋本、王本題下俱注云:一作“江上游”。

 、颇咎m,即辛夷,香木名。枻,同“楫”,舟旁劃水的工具,即船槳。《九歌·湘君》:“桂棹兮蘭枻”。沙棠,木名。南朝梁任昉《述異記》:“漢成帝與趙飛燕游太液池,以沙棠木為舟。其木出昆侖山,人食其實,入水不溺!蹦咎m枻、沙棠舟,形容船和槳的名貴。

 、怯窈嵔鸸埽媒鹩裱b飾的簫笛。此處指吹簫笛等樂器的歌妓。

  ⑷樽,盛酒的器具。置,盛放。斛,古時十斗為一斛。千斛,形容船中置酒極多。

  ⑸妓,歌舞的女子。

 、食它S鶴,用黃鶴樓的神話傳說。黃鶴樓故址在今湖北省武漢市武昌西黃鶴山上,下臨江漢。舊傳仙人子安曾駕黃鶴過此,因而得名。一說是費文祎乘黃鶴登仙,曾在此休息,故名。

  ⑺?停_叺娜!读凶印S帝篇》:“海上之人有好漚鳥者,每旦之海上,漚鳥之至者百住而不止。其父曰:‘吾聞漚鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之’。明日之海上,漚鳥舞而不下也”。

  ⑻屈平,屈原名平,戰(zhàn)國末期楚國大詩人,著有《離騷》《天問》等!妒酚洝でZ生列傳》評價《離騷》是:“自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月爭光可也”。

 、烷,臺上建有房屋叫榭。臺榭,泛指樓臺亭閣。楚靈王有章華臺,楚莊王有釣臺,均以豪奢著名。

 、闻d酣,詩興濃烈。五岳,指東岳泰山,西岳華山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此處泛指山岳。

  ⑾凌,凌駕,高出。滄洲,江海。

 、袧h水,發(fā)源于陜西省寧強縣,東南流經(jīng)湖北襄陽,至漢口匯入長江。漢水向西北倒流,比喻不可能的事情。

  賞析/鑒賞

  這首詩在思想上和藝術上,都是很能代表李白特色的篇章之一。詩以江上的遨游起興,表現(xiàn)了詩人對庸俗、局促的現(xiàn)實的蔑棄,和對自由、美好的生活理想的追求。

  開頭四句,雖是江上之游的即景,但并非如實的記敘,而是經(jīng)過夸飾的、理想化的具體描寫,展現(xiàn)出華麗的色彩,有一種超世絕塵的氣氛。“木蘭之枻沙棠舟”,是珍貴而神奇的木料制成的:“玉簫金管坐兩頭”,樂器的精美可以想象吹奏的不同凡響:“美酒尊中置千斛”,足見酒量之富,酒興之豪:“載妓隨波任去留”,極寫游樂的酣暢恣適?傊,這江上之舟是足以盡詩酒之興,極聲色之娛的,是一個超越了紛濁的現(xiàn)實的、自由而美好的世界。

  中間四句兩聯(lián),兩兩對比!跋扇恕币宦(lián)承上,對江上泛舟行樂,加以肯定贊揚:“屈平”一聯(lián)啟下,揭示出理想生活的歷史意義。“仙人有待乘黃鶴”,即使修成神仙,仍然還有所待,黃鶴不來,也上不了天;而己之泛舟江上,“?蜔o心隨白鷗”,乃已忘卻機巧之心,物我為一,不知何者為物,何者為我,比那眼巴巴望著黃鶴的神仙還要“神仙”。到了這種境界,人世間的功名富貴,榮辱窮通,就更不在話下了。因此,俯仰宇宙,縱觀古今,便得出了與“滔滔者天下皆是也”的庸夫俗子相反的認識:“屈平詞賦懸日月,楚王臺榭空山丘!”泛舟江漢之間,想到屈原與楚王,原是很自然的,而這一聯(lián)的警辟,乃在于把屈原和楚王作為兩種人生的典型,鮮明地對立起來。屈原盡忠愛國,反被放逐,終于自沉汨羅,他的詞賦,可與日月爭光,永垂不朽;楚王荒淫無道,窮奢極欲,卒招亡國之禍,當年奴役人民建造的宮觀臺榭,早已蕩然無存,只見滿目荒涼的山丘。這一聯(lián)形象地說明了,歷史上屬于進步的終歸不朽,屬于反動的必然滅亡;還有文章者不朽之大業(yè),而勢位終不可恃的這一層意思。

  結尾四句,緊接“屈平”一聯(lián)盡情發(fā)揮!芭d酣”二句承屈平辭賦說,同時也回應開頭的江上泛舟,極其豪壯,活畫出詩人自己興會飚舉,搖筆賦詩時藐視一切,傲岸不羈的神態(tài)!皳u五岳”,是筆力的雄健無敵:“凌滄洲”是胸襟的高曠不群。最末“功名富貴若長在,漢水亦應西北流”,承楚王臺榭說,同時也把“笑傲”進一步具體化、形象化了。不正面說功名富貴不會長在,而是從反面說,把根本不可能的事情來一個假設,便加強了否定的力量,顯出不可抗拒的氣勢,并帶著尖銳的嘲弄的意味。這首詩的思想內(nèi)容,基本上是積極的。另一方面,詩人把縱情聲色,恣意享樂,作為理想的生活方式而歌頌,則是不可取的。金管玉簫,攜酒載妓,也是功名富貴中人所迷戀的。這正是李白思想的矛盾。這個矛盾,在他的許多詩中都有明白的表現(xiàn),成為很有個性特點的局限性。

  全詩十二句,形象鮮明,感情激揚,氣勢豪放,音調(diào)瀏亮。讀起來只覺得它是一片神行,一氣呵成。而從全詩的結構組織來看,它綿密工巧,獨具匠心。開頭是色彩絢麗的形象描寫,把讀者立即引入一個不尋常的境界。中間兩聯(lián),屬對精整,而詩意則正反相生,擴大了詩的容量,詩筆跌宕多姿。結尾四句,極意強調(diào)夸張,感情更加激昂,酣暢恣肆,顯出不盡的力量。這是經(jīng)過細心體會后的符合創(chuàng)作實際的看法。

  雖然在后世或許是因為什么“載妓隨波任去留”又或者是“功名富貴若長在,漢水亦應西北流”消極觀點的原因,這首詩未被選入課本之中,名氣也不如將近酒之類的名篇,但也是李白三四十歲的大成之作,它相對中規(guī)中矩,但磅礴流暢,猶如大江之來,一氣呵成,表達了作者強烈的感情,豁達的心態(tài),睥睨天下的磅礴氣勢,讀過此詩,讓人久久沉靜在作者營造的恢弘之境中。

江上原文翻譯6

  柳營曲·江上

  煙艇閑,雨蓑干,漁翁醉醒江上晚。啼鳥關關,流水潺潺,樂似富春山。數(shù)聲柔櫓江灣,一鉤香餌波寒;仡^貪兔魄,失意放漁竿;看,流下蓼花灘。

  譯文及注釋

  譯文

  煙霧籠罩下的小船自在悠閑,雨水批濕的蓑衣又被風吹干,漁翁酒醒時江上天色已晚。聽鳥鳴叫,流水潺潺,樂趣恰似嚴子陵隱居富春山。輕輕搖著船兒駛過江灣,寒波里垂下關夠魚餌。抬頭貪看月亮,不留神放開了魚竿;剡^神來,看那小船已順流而下,蕩進了蓼花灘中。

  注釋

  柳營曲:越調(diào)曲牌名。

  煙艇閑:此句寫煙水之中小船靜靜地停泊著。

  關關:鳥和鳴聲。

  富春山:關名嚴陵山,漢嚴子陵曾隱居耕釣于此,上有子陵釣臺。在今浙江桐廬縣西。

  兔魄:月亮。

  蓼(liǎo)花:蓼是關種水邊生長的植物,花如穗,有紅有白。

  賞析

  這首散曲是借自然景物來表現(xiàn)理想主義的生活場景與思想感情的關則例證。曲中所寫的漁翁,實際上是個科場失意的文人。失意后,他退隱江濱,但卻不能割斷蟾宮折桂的欲念,因而在強作閑適的同時,心靈上又擠壓著沉重的苦悶。

  首句勾畫了關幅漁翁孤舟閑漂圖。小船自在消閑,蓑衣雨濕風干,漁翁飲酒睡醒,表明看來確是關派悠然自得的氣象。但仔細體味,漁翁冒雨自炊,飲酒就醉,醉則昏睡,醒則漂歸,既無漁釣之意,又無賞景之心,這就不能不令人感到他胸中凝聚著難以解脫的苦衷,不然不會獨自借酒澆愁、整天沉湎醉鄉(xiāng)。

  船上飲酒,醉醒已是傍晚,但聞啼鳥聲與流水聲交織在關起,清脆悅耳,其樂趣不減當年嚴子陵隱居富春山。“啼鳥關關,流水潺潺”、“數(shù)聲柔櫓江灣,關鉤香餌波寒”,俱是清麗流美,宛然仙家境界。但此曲的`漁翁仍未能不食人間煙火,“回頭觀兔魄,失意放魚竿”,便顯示了生活現(xiàn)實所給予的創(chuàng)傷。前時寫“漁翁醉醒江上晚”,是力圖表現(xiàn)他曠放自在的關面。如今看起來,他的“醉醒”,也不無憤世嫉俗的激烈意味了。

  歐陽修有《漁家傲》詞,下闋有句云:“醉倚綠陰眠關餉。驚起望,船頭閣在沙灘上。”此曲的結尾,很可能是受到了歐詞的啟發(fā)。船兒不是關直那么聽話的,只要主人意有旁騖,失了操縱,便只受水流擺布。“看,流下蓼花灘”,因為貪看水中的月亮,關不留神握漁竿的手松開了,只能眼睜睜望著漁竿從蓼花灘上漂下去。這表現(xiàn)了漁翁“失意”的深重程度。不過作者仍把小船留在蓼花灘關帶,不曾送入紅塵,那么漁父清醒過來,重新提起漁竿,“樂似富春山”,是不成問題的;蛟S“流下蓼花灘”的對象,也可釋為“魚竿”,如宋王庭珪《江亭即事》云:“江水磨銅鏡面寒,釣魚人在蓼花灣;仡^貪看明月上,不覺竹竿流下灘。”但觀此曲,解作小船“流下”更勝。

  這首曲中的“漁翁”是文人化了的。在元曲中,“隱逸”與“嘆世”是關枚硬幣的兩面,此曲作者不過想把這兩面都寫到而已。清李調(diào)元就很明白這關點。他把自“數(shù)聲柔櫓江灣”至“流下蓼花灘”六句,統(tǒng)統(tǒng)視為“他人不能道也”的俊語。(見《雨村曲話》)

  此曲解開關般閑適小令關味沉醉山水之樂的紗幕,真實地表現(xiàn)出科場失意文人在不得不隱逸山水時內(nèi)心所壓抑著的痛楚,坦誠深切,讀來確有令人耳目關新之感。

江上原文翻譯7

  《江上》詩歌原文

  江水漾西風,江花脫晚紅。

  離情被橫笛,吹過亂山東。

  《江上》詩歌翻譯

  江面上吹過一陣秋風,

  江岸上的落花在夕照中紛紛飄落。

  離別之情給遠去的笛聲吹送,

  并隨秋風吹到亂山的東面。

  《江上》詩歌賞析

  這首詩非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點,描繪江上的秋色,給人留下極深的印象。江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起人的思緒。江水江花、西風橫笛,這些特有時令的特定景物,就構成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。

  此詩一、二句兩寫景,其目的并不在要給讀者再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風帶來秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的'江水長流不息,讓人頓時產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結。而三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,吹過亂山東。”特定的季節(jié)、特定的景物,觸動了詩人的離情別緒:是自己遠離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,還是親人在外飄泊、時世動亂,勾起了眷懷之戀?整首詩,景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,給人深雋的詩韻詩味。

  對于離情讓橫笛吹送的問題,劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,坐上向遠方而去的船,看著江上的風光,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽的,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,不過,驀然抬頭,原來船已轉到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了! 這是一種奇特的化虛為實的手法。

江上原文翻譯8

  連天芳草雨漫漫,贏得鷗邊野水寬。

  花欲盡時風撲起,柳綿無力護春寒。

  翻譯/譯文

  漫漫春雨,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,迷蒙一片。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,匯聚成白茫茫的一片。春風吹拂,花瓣飄落,柳絮輕飛。柳想要留住春寒卻因太過柔弱而護不住。

  賞析/鑒賞

  “連天芳草雨漫漫”,下筆便勾畫出一個莽蒼的空間:漫漫春雨,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,迷蒙一片。雨漫漫,既見雨期之長,又見雨區(qū)之寬,正是春雨特點。此句領起下文。

  “野水寬”是“雨漫漫”的'必然結果。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,匯聚成白茫茫的一片。鷗邊,鷗鳥翱翔的水邊。據(jù)說古時候有愛鷗者,每日與鷗鳥游,鷗鳥至者以百數(shù)。其父聞之曰:“汝取來吾玩之!贝稳罩梁I希t鳥舞而不下(《列子 黃帝》)。這里暗用典故,喻詩人樂于歸隱,生活悠閑自在。全句明寫春雨,暗抒心志,虛實相生,極為含蓄。

  以上雨景,氣象莽蒼宏大。后兩句筆鋒陡轉,雨霽天晴,又一番景致:春風吹拂,花瓣飄落,柳絮輕飛。這一切暗示,美好的春天即將歸去。詩人惋惜之情,溢于言表。

  “撲”字,生動傳神,頗具人意。寫春風撲救落花,落花因“撲”而起,情態(tài)畢現(xiàn)。風吹花落,本是自然之理。這里卻說風在撲救落花,挽留春色,出人意表,饒有意趣!按汉,植物生長緩慢,花期延長。天氣暖和,春花早開早謝。柳棉飛揚,是春色將盡的征兆。

  把“柳綿”設想為衛(wèi)護“春寒”而生,構思新奇,但“柳綿”微薄無力,“春寒”護不住,花期“欲盡”留不住,詩人悵惘而無可奈何之情也流露而出。

  構思的新穎,語言的脫俗,移情于景、借景抒情的手法,使詩情畫意濃郁多姿,富有特色。

江上原文翻譯9

  原文

  吳頭楚尾路如何?煙雨秋深暗自波。

  晚趁寒潮渡江去,滿林黃葉雁聲多。

  翻譯

  此詩描寫了深秋時節(jié),江上白波涌起,而煙雨飄飄,天色陰暗,江上頓時給人沉沉的感覺。那滾滾的江水挾著深秋的寒氣,風寒水冷,吳楚一帶,秋意盎然。而兩岸山巒經(jīng)秋意的感染,樹葉也被秋霜染成金黃,那金黃的葉子隨風飄起,零落在秋山之坡,飄忽在秋水之上。樹林里、天空中,一行行大雁南歸,時起的雁聲縈繞在天宇之間,縈繞在人們心頭。詩人從不同的角度描繪景物:空中,雁鳴陣陣,江上,白波涌起,四面,煙雨迷蒙,地上,落葉蕭蕭,多層面的渲染,秋的韻味就顯得濃濃的足足的,產(chǎn)生了強烈的藝術氛圍和效果。此詩一、二兩句,就給人開闊遼遠之感:吳頭楚尾,是春秋時吳楚兩國交界的地方,在今江西省北部,那里,地域遼闊,山水相接,煙雨迷茫,江濤奔涌,此境此景,詩人非常激賞,足現(xiàn)其心胸之開闊,意境之開朗。三、四兩句,既交待了渡江的時間、環(huán)境,更隨意點染,勾勒出一幅由寒潮、山林、大雁、黃葉構成的'秋江圖,簡潔洗煉,蘊藉含蓄。而秋江晚渡的意境,清爽脫俗,超然典雅,長髯白衫的先覺圣明凌虛于浩淼煙波之上,給人以鮮明深刻的印象。

江上原文翻譯10

  原文:

  奇峰出奇云,秀木含秀氣。

  清晏皖公山,巉絕稱人意。

  獨游滄江上,終日淡無味。

  但愛茲嶺高,何由討靈異。

  默然遙相許,欲往心莫遂。

  待吾還丹成,投跡歸此地。

  注釋:

  ①《唐書·地理志》,舒州潛山縣有皖山!短接[》:《漢書·地理志》曰:皖山在灊山,與天柱峰相連,其山三峰鼎峙,疊嶂重巒,拒云概日,登陟無由!渡浇(jīng)》曰:皖山東面有激水,冬夏懸流,狀如瀑布,下有九泉井,有一石床,可容百人。其井莫知深淺,若天時亢旱,殺一犬投其中,即降雷雨,犬亦流出!斗捷泟儆[》:皖山在安慶府淮寧縣西十里,皖伯始封之地。《江南通志》:皖山,一名皖公山,在安慶府潛山縣,與潛山天柱山相連,三峰鼎峙,為長、淮之捍蔽?涨喾e翠,萬仞如翔,仰摩層霄,俯瞰廣野,瑰奇秀麗,不可名狀。上有天池峰,峰上有試心橋、天印石。甕巖狀如甕,人不可到。有石樓峰,勢若樓觀。

 、趽P雄《校獵賦》:于是天清日晏,顏師古注:晏,無云也。陸游《入蜀記》:北望,正見皖山。

  ③太白《江上望皖公山》詩:“巉絕稱人意。”“巉絕”二字,不刊之妙也。

 、堋独献印罚骸暗乐隹,淡乎其無味!

  ⑤甄鸞《笑道論》:《神仙金液經(jīng)》云,金液還丹,太上所服而神。今燒水銀,還復為丹,服之得仙,白日升天,求仙不得此道,徒自苦耳。

  翻譯:

  奇特的山峰,奇特的云,相映成趣,滿山的秀木郁郁蔥蔥,秀色無邊。

  清爽無云的皖公山,巉峻陡峭的山嶺,特別中我心意!

  獨自一人在滄江上游玩,整天都提不起興趣。

  但是由于鐘愛此山,如何才有求取仙法的途徑?

  皖公山,我已經(jīng)對你傾心,但是,還不是流我在這里的時候。我們簽個約定:

  等我丹藥煉成,我將在此地歸隱,陪你,永遠陪你!

  賞析:

  此詩當作于安史之亂以前,李白離開長安以后曾經(jīng)一度迷戀于煉丹。

  此詩一路平平道來,好像和老朋友嘮嗑一樣,情緒也是一波三折,味道濃郁。一開篇既是兩好句:“奇峰出奇云,秀木含秀氣!笨梢钥闯隼畎渍娴.很喜歡此地。

  “巉絕稱人意”這句曾經(jīng)被親臨此地的陸游倍加贊賞,認為是絕佳的詩句!澳贿b相許”,更是把李白喜愛此地的心情表露無遺。

江上原文翻譯11

  水調(diào)歌頭·江上春山遠

  宋朝 葛長庚

  江上春山遠,山下暮云長。相留相送,時見雙燕語風檣。滿目飛花萬點,回首故人千里,把酒沃愁腸;匮惴迩奥罚瑹煒湔n蒼。

  漏聲殘,燈焰短,馬蹄香。浮云飛絮,一身將影向瀟湘。多少風前月下,迤邐天涯海角,魂夢亦凄涼。又是春將暮,無語對斜陽。

  《水調(diào)歌頭·江上春山遠》譯文

  江上春日的青山遠隔,山下晚霞鋪滿天際。相留相送時只見滿眼都是繽紛的落英,驀然回首,故人已在千里之外,而孤零零的我只能整日里借酒來澆灌我的愁腸;匮惴迩暗牡缆飞,輕煙籠罩,草木蔥籠,一片蒼茫。

  天色將明,滴漏,聽起來分外清晰,眼前的燈焰在一寸寸地逐漸縮短,一夜未眠,隱隱又聞到了馬蹄上野花的余香;腥裟瞧〉脑贫,飛舞的柳絮,我又將拖著孤獨疲憊的身子向瀟湘而去。這一生不知有多少風前月下的日子,是在漂泊流離、羈旅天涯中度過的,連夢境都是那樣的凄涼。又是暮春時節(jié),面對脈脈斜陽,我佇立無語。

  《水調(diào)歌頭·江上春山遠》注釋

  暮云:黃昏的云。

  沃:澆。

  回雁峰:在湖南衡陽市南,為衡山七十二峰之首,峰勢如雁之回旋,故名。相傳雁飛至此不再南飛,遇春而回。

  瀟湘:瀟水和湘水,亦作湘江的別稱,在湖南省南部。

  迤邐:一路曲折行去。

  《水調(diào)歌頭·江上春山遠》賞析

  這首詞開頭的“江上春山遠,山下暮云長”二句,選用江、山、云這些巨幅背景入詞,同時用“遠”字、“長”字預示行人遼遠的去向,用“春”字、“暮”字勾勒出最叫人傷神的時令。因此,起首十字在點明“相留相送”之前,就已飽含了惜別的全部情緒。這首詞的開頭純用景語,由于一二句意境高遠,所以詞篇剛一開始就將離別的愁緒,渲染得分外的濃烈,接著就有“相留相送”一句,似乎感情的即將洶涌而出了。誰知剛說完了這四個字,作者卻突然打住,來了句“時見雙燕語風檣”!跋嗔粝嗨汀钡男那槿绾?作者反而欲說還休,這種寫法既寫出情之切,難以表達,同時又使文勢跌宕,于一張一弛之中顯出了作者煉句謀篇的功夫!半p燕語風檣”是借物寫人,從側面補敘“相留相送”中的情意!皾M目”以下三句分別將別時所見、分手遠去、別后獨處三個環(huán)節(jié)寫了出來。

  詞篇寫別離,但離別情緒卻沒有用一個字來正面點染,只用當時所見的江、山、云、雙燕、飛花烘托離人的辛酸,這在古人詩詞中已屬少見;至于將別去的速度寫得那么迅疾,近乎是疊用由言別到分手到孤單的一個個鏡頭,則無疑又是抒寫離人凄苦最有效的手段。用“千里”明提兩地遙遠的距離,用“沃”反襯愁腸回繞的痛楚,都極有分量!盎匮惴迩奥贰笔窃O想中的來日前程;匮惴鍨楹馍狡呤逯,相傳秋雁南飛,至此而返。但是作者到了那里,返得了還是返不了呢?“煙樹正蒼蒼”便暗示:那里渺茫難測,何從預料歸期!可知,前途中山、水正多,詞中獨寫“回雁峰”是有講究的。

  下半闋,作者用三個字的短句,選取漏、燈、馬三種事物表現(xiàn)行人單調(diào)的旅途生涯。其中,寫漏聲用“殘”,寫燈焰用“短”,是在暗示作者經(jīng)歷著一個不眠之夜。“馬蹄香”是用馬蹄尚有踏花余香,來說明主人公駐足不久。然而漏殘焰短,天亮在即,新的跋涉又將開始!案≡骑w絮,一身將影向瀟湘”寫的是未來的旅程。詞用“浮云飛絮”比喻旅人,是古人詩文中較為常見的;而“一身將影”用上“將”字,把“形只影單”的意思予以翻新,就開始露出逋峭之勢;至“向瀟湘”三字雖只引入地名,但瀟湘為湘江的別稱,位置在衡山之,連系上半闋中“回雁峰前路”一句,將詞人心中的留連眷念之情刻畫了出來。

  “多少”以下三句寫“一身將影向瀟湘”時的情緒,其中“多少風前月下”即敘述自己的'孤獨,又比照往日風前月下的幸福與團聚,在對比中寫盡思念,寫透凄切!板七娞煅暮=恰睆幕匮惴濉t湘再往極遠推開,并從“多少風前月下”的美好回憶中驚醒,于是自然吐出了“魂夢亦凄涼”這一撕裂肝肺的呼聲。以“又是春將暮”結尾,既呼應“江上春山遠”,又挽住不盡的跋涉:“無語對斜陽”既呼應“山下暮云長”,又挽住無窮的凄涼。有了這兩句,就能總攬全篇大旨,使詞作首尾連貫,渾然一體。此外,結處出現(xiàn)“無語對斜陽”的人形象,將所有的情思全凝聚在他那深沉的眼神里,也極耐尋味。

  葛長庚有云游四方和道士生活的薰陶,因而他的作品清雋飄逸。這闋詞賦離愁,從“春山”、“暮云”以下,選用一連串最能叫人愁絕的景物,間用比興與直接抒寫之法,多方面渲染個人情緒,寫得愁腸百轉,深沉郁結。然而詞篇從“相留相送”寫起,一氣經(jīng)過回雁峰、瀟湘,直至天涯海角,又似江河流注,雖千回百轉,卻能一往直前。氣脈貫通,氣韻生動,實是詞中珍品。

  《水調(diào)歌頭·江上春山遠》創(chuàng)作背景

  葛長庚是個道土,常年四處游離,足跡遍布南宋山河,并且交友甚廣。這次遠去他鄉(xiāng),好友前來送別,彼此戀戀惜別,依依語語,再三地互相囑托。分別在即,有感而發(fā),故作此詞。

江上原文翻譯12

  掛席江上待月有懷

  待月月未出,望江江自流。

  倏忽城西郭,青天懸玉鉤。

  素華雖可攬,清景不同游。

  耿耿金波里,空瞻鳷鵲樓。

  翻譯/譯文

  乘夜掛席,渭水泛舟,等月月不來,烏云遮天,無奈之心如江水自流。

  舟也隨波逐流,瞬間就漂到長安城西頭,月亮恰如小玉鉤,掛在藍藍的天穹。

  月光如水,一掬滿懷,可是游玩的心情卻消失的一絲絲都沒有。

  只看到高高的鳷鵲樓的身影在月亮的金波里,晃晃悠悠。

  注釋

  (1)鮑照《玩月城西》詩:“始見西南樓,纖纖如玉鈞。”

  (2)陸機詩:“安寢北堂上,明月入我牖。照之有余輝,攬之不盈手!

  (3)謝朓詩:“金波麗鵲!

  (4)劉良注:“金波,月也!兵T鵲,館名。

  賞析/鑒賞

  這首詩是天寶三載李白離開長安時所寫。詩的開始寫朋友出于對李白的深情厚意,出于對這樣一位天才被棄置的`惋惜,不惜千金,設下盛宴為之餞行!笆染埔娞煺妗钡睦畎,要是在平時,面對這樣的美酒佳肴,再加上朋友的一番盛情,肯定是會豪飲的。可是,今天他端起酒杯,卻把酒杯推開了,拿起筷子,又把筷子撂下了。他離開坐席,拔出寶劍,舉目四顧,心緒茫然。這一串動作,形象地顯示了詩人內(nèi)心的苦悶抑郁和感情的激蕩變化。但是,詩人并沒有甘于消沉,而是從呂尚和伊尹的遭遇中得到了信心。雖然現(xiàn)實是那么得艱難,道路是那么得渺茫,但詩人的倔強自信和積極用世的強烈要求,終于使他最終擺脫了歧路彷徨的苦悶,相信終有一天會達到理想的彼岸。

  本詩利用比興的手法描寫了人世間的坎坷,抒發(fā)了詩人的人生追求,表現(xiàn)了詩人樂觀自信的人生態(tài)度。詩人不畏人生艱難,不放棄自己的理想,沒有消沉下去,是令世人學習的。

江上原文翻譯13

  江上丈人江上丈人者,楚人也〔江上丈人者,楚人也〕長江上的那位老者,是楚國人。江,古書中作為對長江的專稱。丈人,對老年男子的敬稱。據(jù)《史記?伍子胥列傳》,此人是個漁父。。楚平王以費無忌之讒殺伍奢〔楚平王以費無忌之讒殺伍奢〕楚平王聽信費無忌的讒言而殺害了伍奢。楚平王,名居,春秋時楚國君主,前528—前516在位。費無忌,楚國大夫。伍奢,楚平王時作太子太傅。費無忌造謠說太子不好,平王殺了伍奢。,奢子員亡〔奢子員(yún)亡〕伍奢的兒子伍員逃走。楚平王殺伍奢之前,恐怕他的兒子伍尚、伍員報仇,叫伍奢寫信把兩個兒子都叫回京城,假說兒子回京就赦免伍奢的罪。伍尚兄弟料到此信不足信,商量之后,伍尚回京,伍員逃走。結果伍尚和伍奢一起被害。伍員逃往吳國。,將奔吳。至江上,欲渡無舟,而楚人購員甚急〔購員甚急〕懸賞捉拿伍員很緊急。,自恐不脫〔不脫〕逃不脫。。見丈人,得渡,因解所佩劍以與丈人〔因〕于是。,曰:“此千金之劍也,愿獻之〔獻〕奉送。!闭扇瞬皇,曰:“楚國之法,得伍員者爵執(zhí)〔得伍員者爵執(zhí)(guī)〕捉到伍員的人,封以執(zhí)的爵位。執(zhí),楚國最高的爵位。,古代帝王、諸侯舉行禮儀時手中所持的一種玉器。,金千鎰〔金千鎰(yì)〕(賞給)一千鎰金子。鎰,重量單位,等于二十四兩。,吾尚〔尚〕尚且,還。不取,何用劍為①〔何用劍為〕干什么要這把劍呢?為,表疑問語氣的助詞。?”不受而別。莫知其誰〔莫知其誰〕莫知其為誰,不知道他是誰。。

  員至吳,為相〔員至吳,為相〕伍員到吳國后作了國相。意思是作了大官。,求〔求〕訪求,尋覓。丈人,不能得,每食輒祭之〔每食輒祭之〕每逢吃飯就祭他。輒,就。曰:“名可得聞而不可得見,其唯江上丈人乎〔其唯江上丈人乎〕怕是只有江上丈人吧?其,表示推測語氣的助詞。?”

  韓康

  韓康,字伯休,京兆霸陵〔京兆霸陵〕長安東面的一個縣,屬京兆尹管轄。人也。常游名山采藥,賣于長安市中,口不二價〔口不二價〕賣商品不說謊,不還價。者三十余年。時〔時〕那時。有女子買藥于康,怒康守價〔怒康守價〕不滿韓康堅持所定價格。,乃曰:“公〔公〕你。敬稱。是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。不二價乎?”康嘆曰:“我欲避名〔我欲避名〕我想不讓人知道姓名。,今區(qū)區(qū)〔區(qū)區(qū)〕小小的,一般的。女子皆知有我,何用藥為〔何用藥為〕還賣什么藥呢??”遂遁〔遁〕逃走。入霸陵山中。

  公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應朝廷征聘的人由公家用車轉送。連征不至;傅邸不傅邸硸|漢桓帝劉志,公元147—167在位。時,乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色:都指絲織品。安車,一種小車,可以安坐,是優(yōu)待老年人的車。以聘之。使者奉詔造康〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那里去。,康不得已,乃佯〔佯(yáng)〕假裝。許諾。辭〔辭〕謝絕。安車,自乘柴車冒晨先發(fā)①〔自乘柴車冒晨先發(fā)〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發(fā)了。柴車,粗劣的車。。至亭〔亭〕秦漢制度:十里一亭,十亭一鄉(xiāng)。亭是最低的地方行政單位。,亭長以韓征君當過〔韓征君當過〕韓康要從這里經(jīng)過。征君,被皇帝征召的人士。,方發(fā)人牛修道橋〔方發(fā)人牛修道橋〕正在征調(diào)人和牛修理道路和橋梁。,及見康柴車幅巾〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只(用絹一幅)束頭,不戴冠。,以為田叟〔田叟(sǒu)〕種田的老頭兒。也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。釋,解下。駕,駕車的牲口。與之。有頃〔有頃〕過了一會兒。,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕牛車的老人。這里句子有省略。乃征君也。使者欲奏殺亭長〔奏殺亭長〕呈報朝廷殺掉亭長。,康曰:“此自老子與之〔此自老子與之〕這本來是我給他的。自,這里是本來的意思。老子,我老頭子,韓康自稱。,亭長何罪?”乃止?狄蛑新诽佣荨部狄蛑新诽佣荨稠n康借機會半路逃走。。以壽終〔以壽終〕平平安安地直到老死

  《高士傳》兩則選自《高士傳》;矢χk(215—282),字士安。安定朝那人(現(xiàn)在甘肅平?jīng)觯N鲿x文學家!陡呤總鳌匪涊d的人物主要是一些避居山林、不慕榮利的隱士。

  江上丈人〔丈人〕對老年男子的敬稱。《史記·伍子胥列傳》說是個漁父。

  江上丈人者,楚人也。楚平王以費無忌之讒殺伍奢,〔楚平王以費無忌之讒殺伍奢〕楚平王聽信費無忌的讒言殺害了伍奢。楚平王,名居,春秋時楚國君主,前528—前516年在位。費無忌,楚國大夫。伍奢,楚平王時做太子太傅。奢子員亡,〔奢子員(yún)亡〕伍奢的兒子伍員逃走。伍員即伍子胥,員是名,子胥是字。楚平王殺伍奢之前,恐怕他的兒子伍尚、伍員報仇,叫伍奢寫信把兩個兒子都叫回京城,假說兒子回京就赦免伍奢的罪。伍尚兄弟料到信里的話不真,商量之后,伍尚回京,伍員逃走。結果伍尚和伍奢一起被害。伍員逃往吳國。將奔吳。至江上,欲渡無舟,而楚人購員甚急,〔購員甚急〕懸賞捉拿伍員很緊急。自恐不脫!膊幻摗程硬幻。見丈人,得渡,因〔因〕于是。解所佩劍以與丈人,曰:“此千金之劍也,愿獻〔獻〕奉送。之!闭扇瞬皇,曰:“楚國之法,得伍員者爵執(zhí)珪,〔得伍員者爵執(zhí)珪(guī)〕捉到伍員的.人,封以執(zhí)珪的爵位。執(zhí)珪,楚國最高的爵位。金千鎰,〔金千鎰(yì)〕(賞給)一千鎰金子。鎰,重量單位,等于二十四兩!埠斡脛椤掣墒裁匆@把劍呢?為,表疑問語氣的助詞。吾尚不取,何用劍為?”不受而別。莫知其誰!材湔l〕不知道他是誰。

  員至吳,為相,〔員至吳,為相〕伍員到吳國后做了國相。求〔求〕訪求,尋覓。丈人,不能得,每食輒祭之〔每食輒祭之〕每逢吃飯就祭他。曰:“名可得聞而不可得見,其唯江上丈人乎?”〔其唯江上丈人乎〕怕是只有江上丈人吧?其, 表示推測語氣的助詞。

  韓康〔韓康〕東漢民間醫(yī)生。

  韓康,字伯休,京兆〔京兆〕西漢京都長安的行政區(qū)劃名,在現(xiàn)在陜西西安一帶。霸陵〔霸陵〕長安東面鄰近的縣名,屬京兆尹管轄。人也。常游名山采藥,賣于長安市中,口不二價〔口不二價〕賣商品不虛報價,不讓還價。者三十余年。時有女子買藥于康,怒康守價,〔怒康守價〕不滿韓康堅持所定價格。乃曰:“公是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。不二價乎?”康嘆曰:“我欲避名,〔我欲避名〕我想不讓人知道名聲。今區(qū)區(qū)女子皆知有我,何用藥為?”〔何用藥為〕還賣什么藥呢?遂遁入霸陵山中。

  公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應朝廷征聘的人由公家用車轉送。連征不至;傅邸不傅邸硸|漢桓帝,名志,公元147—167年在位。時,乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色,都指絲織品。安車,一種小車,可以安坐,是優(yōu)待老年人的車。以聘之。使者奉詔造康,〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那里去?挡坏靡,乃佯許諾。辭〔辭〕謝絕。安車,自乘柴車冒晨先發(fā)!沧猿瞬褴嚸俺肯劝l(fā)〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發(fā)了。柴車,粗劣的車。至亭,〔亭〕秦漢制度:十里一亭,十亭一鄉(xiāng)。亭是最低一級地方行政單位。亭長以韓征君〔韓征君〕即韓康。征君,被皇帝征召的人士。當過,方發(fā)人牛修道橋,〔方發(fā)人牛修道橋〕正在征調(diào)人和牛修理道路和橋梁。及見康柴車幅巾,〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只( 用絹一幅)束頭,不戴冠。以為田叟〔田叟〕種田的老頭兒。也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。釋,解下。駕,駕車的牲口。與之。有頃,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕車牛的老人。乃征君也。使者欲奏殺亭長,〔奏殺亭長〕呈報朝廷殺掉亭長?翟唬骸按俗岳献优c之,〔此自老子與之〕這本來是我給他的。自,這里是本來的意思。老子,我老頭子,韓康自稱。亭長何罪?”乃止?狄蛑新诽佣!部狄蛑新诽佣荨稠n康借機會半路逃走。以壽終。〔以壽終〕平平安安地老死。

  江上丈人重道義,施恩不圖報,更不妄求富貴;韓康則視名利為敝屣,避之惟恐不及。他們都具有傳統(tǒng)的理想人格,表現(xiàn)了作者對傳統(tǒng)的高德義行的推崇和宣揚。

  閱讀時,想一想:江上丈人為辭謝伍員的“千金之劍”而說的一番話,妙在哪里?關于韓康的兩個故事的戲劇性分別體現(xiàn)在什么地方?

江上原文翻譯14

  原文:

  江上

  宋代: 王安石

  江水漾西風,江花脫晚紅。

  離情被橫笛,吹過亂山東。

  譯文:

  江水漾西風,江花脫晚紅。

  江上秋風陣陣,水波蕩漾連綿,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝。

  離情被橫笛,吹過亂山東。

  離別之情讓遠去的笛聲吹送,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的東面,再不見分別的渡口。

  注釋:

  江水漾(yàng)西風,江花脫晚紅。

  漾:吹過。脫:脫下。

  離情被橫笛,吹過亂山東。

  被:讓。橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。

  賞析:

  這首詩非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點,描繪江上的秋色,情景交融,寄寓深沉,表達出作者對親人的思念之情。

  此詩一、二句兩寫景,其目的并不在要再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風帶來秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長流不息,讓人頓時產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結。

  三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,吹過亂山東!碧囟ǖ募竟(jié)、特定的景物,觸動了詩人的離情別緒:是自己遠離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊、時世動亂,勾起了眷懷之戀。整首詩,景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深雋的詩韻詩味。

  對于離情讓橫笛吹送的問題,古文學者劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,坐上向遠方而去的船,看著江上的風光,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽的,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,不過,驀然抬頭,原來船已轉到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了。這是一種奇特的化虛為實的手法。

  江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的.小舟傳來橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起作者的思緒。江水江花、西風橫笛,這些特有時令的特定景物,就構成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。

  詩到宋代,很講究煉字煉句。王安石的“春風又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個著名的例子。從這首詩看,也是如此。因笛聲而引起離情,李白就寫過他的《春夜洛城聞笛》說:“誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。此夜曲中聞折柳,何人不起故園情?”仿佛是隨口而成,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風格,他一定要把“離情”寫成是一種“異化之物”,是能夠讓風吹著走的。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常的曲拆。

江上原文翻譯15

  江上漁者 宋朝 范仲淹

  江上往來人,但愛鱸魚美。

  君看一葉舟,出沒風波里。

  《江上漁者》譯文

  江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚。

  你看那一葉小小漁船,時隱時現(xiàn)在滔滔風浪里。

  《江上漁者》注釋

  漁者:捕魚的人。

  但:只

  愛:喜歡

  鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。

  君:你。

  一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

  出沒:若隱若現(xiàn)。指一會兒看得見,一會兒看不見。

  風波:波浪。

  《江上漁者》賞析

  這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道入嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭人搏斗的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們捉民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人捉勞動人民的同情。

  首句說江岸上人來人往,熙熙攘攘,十分熱鬧。自然引出第二句。原來人們往來江上的目的是“但愛鱸魚美”。但愛,即只愛。鱸魚體扁狹,頭大鱗細,味道鮮美。人們擁到江上,是為了先得為快。但是卻無人知道鱸魚捕捉不易,無人體察過捕魚者的艱辛。世人只愛鱸魚的鮮美,卻不憐惜打魚人的辛苦,這是世道之不公平。

  后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波人中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波人中飄搖顛簸,忽隱忽現(xiàn),一會兒露出水面,一會兒又被風人隱沒。江上來來往往的.人啊,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,在風人里捕魚多艱難多危險哪!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人捉漁人疾苦的同情,深含捉“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強烈捉比,顯示出全詩旨在所在。

  表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以平常的語言,平常的人物、事物,表達不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術效果。

  《江上漁者》創(chuàng)作背景

  本詩具體創(chuàng)作時間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長在松江邊上,對這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚、觀賞風景的時候,看到風浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險,情動而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。

【江上原文翻譯】相關文章:

江上原文翻譯02-29

江上原文翻譯及賞析12-17

江上原文翻譯15篇(經(jīng)典)02-29

江上原文賞析12-18

(熱)江上原文賞析02-26

江上原文賞析(精選15篇)02-26

《刻舟求劍》原文及翻譯07-16

公輸原文及翻譯07-31

《風》的原文及翻譯03-13