亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

江上原文翻譯

時(shí)間:2024-02-29 15:58:42 好文 我要投稿

江上原文翻譯

江上原文翻譯1

  作品介紹

  《江上雨寄崔碣》的作者是杜牧,被選入《全唐詩(shī)》的第523卷。

  原文

  江上雨寄崔碣

  作者:唐·杜牧

  春半平江雨,圓文破蜀羅。

  聲眠篷底客,寒濕釣來蓑。

  暗澹遮山遠(yuǎn),空濛著柳多。

  此時(shí)懷舊恨,相望意如何。

  注釋

 、俅薮a:字東標(biāo),及進(jìn)士第,遷右拾遺。后官至河南尹、虢國(guó)觀察使。傳見《新唐書》卷一二O。

 、趫A文:指雨點(diǎn)落在水面上泛起的圓形水紋。蜀羅:此用以比喻江面。

  作者介紹

  杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

  杜牧的`代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《過華清宮》等。杜牧擅長(zhǎng)文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。他寫下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩(shī)四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷!度圃(shī)》收杜牧詩(shī)八卷。晚唐詩(shī)多柔靡,牧之以峻峭矯之。其七絕尤有逸韻遠(yuǎn)神,晚唐諸家讓渠獨(dú)步。 牧之有抱負(fù),好言兵,以濟(jì)世之才自詡。工行、草書!缎蜁V》云:“牧作行、草,氣格雄健,與其文章相表里!倍洳度菖_(tái)集》稱:“余所見顏、柳以后,若溫飛卿與(杜)牧之亦名家也”,謂其書“大有六朝風(fēng)韻”。傳世墨跡有《張好好詩(shī)》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《舊唐書》卷百四十七、《新唐書》卷百六十六皆有傳!稄埡煤迷(shī)》,行草墨跡,系太和八年(834)32歲時(shí)所書。帖為麻箋,縱28.2厘米,橫162厘米,46行,總322 字。從整幅詩(shī)卷中可以看出,其書法深得六朝人風(fēng)韻。真跡現(xiàn)藏故宮博物院。此篇書法作品氣勢(shì)連綿,墨筆酣暢,因是詩(shī)稿,所以更得樸實(shí)無華之美。卷首尾有宋、元、明、清人的題簽、題跋印章。曾經(jīng)宋直和分府、賈似道、明項(xiàng)子京張孝思、清梁清標(biāo)、乾隆、嘉慶、宣統(tǒng)內(nèi)府及張伯駒收藏。曾著錄于《宣和書譜》、《容臺(tái)集》、《平生壯觀》、《大觀錄》等。杜牧由于以詩(shī)稱著,故其書名為詩(shī)名所掩蓋。此書刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。

  繁體對(duì)照

  春半平江雨,圓文破蜀羅。

  聲眠篷底客,寒濕釣來蓑。

  暗淡遮山遠(yuǎn),空濛著柳多。

  此時(shí)懷舊恨,相望意如何。

江上原文翻譯2

  原文:

  紅豆生南國(guó),春來發(fā)幾枝。

  愿君多采擷,此物最相思。

  譯文

  紅豆生長(zhǎng)在陽(yáng)光明媚的南方,每逢春天不知長(zhǎng)多少新枝。

  希望思念的人兒多多采摘,因?yàn)樗钅芗耐邢嗨贾椤?/p>

  韻譯

  晶瑩閃亮的紅豆,產(chǎn)于嶺南;

  春天來了,該長(zhǎng)得葉茂枝繁。

  愿你多多采摘它,嵌飾佩帶;

  這玩藝兒,最能把情思包涵!

  注釋

  又名相思:題一作“相思子”,又作“江上贈(zèng)李龜年”。

  紅豆:又名相思子,一種生在江南地區(qū)的植物,結(jié)出的籽像豌豆而稍扁,呈鮮紅色。

  “春來”句:一作“秋來發(fā)故枝”。

  “愿君”句:一作“勸君休采擷”。采擷(xié):采摘。

  相思:想念。

  賞析:

  這是借詠物而寄相思的詩(shī)。一題為《江上贈(zèng)李龜年》,可見是眷懷友人無疑。起句因物起興,語(yǔ)雖單純,卻富于想象;接著以設(shè)問寄語(yǔ),意味深長(zhǎng)地寄托情思;第三句暗示珍重友誼,表面似乎囑人相思,背面卻深寓自身相思之重;最后一語(yǔ)雙關(guān),既切中題意,又關(guān)合情思,妙筆生花,婉曲動(dòng)人。全詩(shī)情調(diào)健美高雅,懷思飽滿奔放,語(yǔ)言樸素?zé)o華,韻律和諧柔美。可謂絕句的上乘佳品。▌⒔▌祝

  唐代絕句名篇經(jīng)樂工譜曲而廣為流傳者為數(shù)甚多。王維《相思》就是梨園弟子愛唱的.歌詞之一。據(jù)說天寶之亂后,著名歌者李龜年流落江南,經(jīng)常為人演唱它,聽者無不動(dòng)容。

  紅豆產(chǎn)于南方,結(jié)實(shí)鮮紅渾圓,晶瑩如珊瑚,南方人常用以鑲嵌飾物。傳說古代有一位女子,因丈夫死在邊地,哭于樹下而死,化為紅豆,于是人們又稱呼它為“相思子”。唐詩(shī)中常用它來關(guān)合相思之情。而“相思”不限于男女情愛范圍,朋友之間也有相思的,如蘇李詩(shī)“行人難久留,各言長(zhǎng)相思”即著例。此詩(shī)題一作《江上贈(zèng)李龜年》,可見詩(shī)中抒寫的是眷念朋友的情緒。

  “南國(guó)”(南方)即是紅豆產(chǎn)地,又是朋友所在之地。首句以“紅豆生南國(guó)”起興,暗逗后文的相思之情。語(yǔ)極單純,而又富于形象。次句“春來發(fā)幾枝”輕聲一問,承得自然,寄語(yǔ)設(shè)問的口吻顯得分外親切。然而單問紅豆春來發(fā)幾枝,是意味深長(zhǎng)的,這是選擇富于情味的事物來寄托情思。“來日綺窗前,寒梅著花未?”(王維《雜詩(shī)》)對(duì)于梅樹的記憶,反映出了客子深厚的鄉(xiāng)情。同樣,這里的紅豆是赤誠(chéng)友愛的一種象征。這樣寫來,便覺語(yǔ)近情遙,令人神遠(yuǎn)。

  第三句緊接著寄意對(duì)方“多采擷”紅豆,仍是言在此而意在彼。以采擷植物來寄托懷思的情緒,是古典詩(shī)歌中常見手法,如漢代古詩(shī):“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草,采之欲遺誰?所思在遠(yuǎn)道”即著例!霸妇嗖蓴X”似乎是說:“看見紅豆,想起我的一切吧!卑凳具h(yuǎn)方的友人珍重友誼,語(yǔ)言懇摯動(dòng)人。這里只用相思囑人,而自己的相思則見于言外。用這種方式透露情懷,婉曲動(dòng)人,語(yǔ)意高妙。宋人編《萬首唐人絕句》,此句“多”字作“休”。用“休”字反襯離情之苦,因相思轉(zhuǎn)怕相思,當(dāng)然也是某種境況下的人情狀態(tài)。用“多”字則表現(xiàn)了一種熱情飽滿、一往情深的健美情調(diào)。此詩(shī)情高意真而不傷纖巧,與“多”字關(guān)系甚大,故“多”字比“休”字更好。末句點(diǎn)題,“相思”與首句“紅豆”呼應(yīng),既是切“相思子”之名,又關(guān)合相思之情,有雙關(guān)的妙用!按宋镒钕嗨肌本拖笳f:只有這紅豆才最惹人喜愛,最叫人忘不了呢。這是補(bǔ)充解釋何以“愿君多采擷”的理由。而讀者從話中可以體味到更多的東西。詩(shī)人真正不能忘懷的,不言自明。一個(gè)“最”的高級(jí)副詞,意味極深長(zhǎng),更增加了雙關(guān)語(yǔ)中的含蘊(yùn)。

  全詩(shī)洋溢著少年的熱情,青春的氣息,滿腹情思始終未曾直接表白,句句話兒不離紅豆,而又“超以象外,得其圜中”,把相思之情表達(dá)得入木三分。它“一氣呵成,亦須一氣讀下”,極為明快,卻又委婉含蓄。在生活中,最情深的話往往樸素?zé)o華,自然入妙。王維很善于提煉這種素樸而典型的語(yǔ)言來表達(dá)深厚的思想感情。所以此詩(shī)語(yǔ)淺情深,當(dāng)時(shí)就成為流行名歌是毫不奇怪的。

江上原文翻譯3

  《江上》詩(shī)歌原文

  江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。

  離情被橫笛,吹過亂山東。

  《江上》詩(shī)歌翻譯

  江面上吹過一陣秋風(fēng),

  江岸上的落花在夕照中紛紛飄落。

  離別之情給遠(yuǎn)去的笛聲吹送,

  并隨秋風(fēng)吹到亂山的東面。

  《江上》詩(shī)歌賞析

  這首詩(shī)非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點(diǎn),描繪江上的秋色,給人留下極深的印象。江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起人的思緒。江水江花、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。

  此詩(shī)一、二句兩寫景,其目的并不在要給讀者再現(xiàn)什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長(zhǎng)流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結(jié)。而三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,吹過亂山東。”特定的季節(jié)、特定的景物,觸動(dòng)了詩(shī)人的離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,還是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀?整首詩(shī),景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,給人深雋的'詩(shī)韻詩(shī)味。

  對(duì)于離情讓橫笛吹送的問題,劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩(shī)人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去的船,看著江上的風(fēng)光,秋意甚濃,也使?jié)M懷離情的詩(shī)人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽的,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩(shī)人更感折磨,不過,驀然抬頭,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了! 這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。

江上原文翻譯4

  水調(diào)歌頭·江上春山遠(yuǎn)

  宋朝 葛長(zhǎng)庚

  江上春山遠(yuǎn),山下暮云長(zhǎng)。相留相送,時(shí)見雙燕語(yǔ)風(fēng)檣。滿目飛花萬點(diǎn),回首故人千里,把酒沃愁腸。回雁峰前路,煙樹正蒼蒼。

  漏聲殘,燈焰短,馬蹄香。浮云飛絮,一身將影向?yàn)t湘。多少風(fēng)前月下,迤邐天涯海角,魂夢(mèng)亦凄涼。又是春將暮,無語(yǔ)對(duì)斜陽(yáng)。

  《水調(diào)歌頭·江上春山遠(yuǎn)》譯文

  江上春日的青山遠(yuǎn)隔,山下晚霞鋪滿天際。相留相送時(shí)只見滿眼都是繽紛的落英,驀然回首,故人已在千里之外,而孤零零的我只能整日里借酒來澆灌我的愁腸。回雁峰前的道路上,輕煙籠罩,草木蔥籠,一片蒼茫。

  天色將明,滴漏,聽起來分外清晰,眼前的燈焰在一寸寸地逐漸縮短,一夜未眠,隱隱又聞到了馬蹄上野花的余香;腥裟瞧〉脑贫洌w舞的柳絮,我又將拖著孤獨(dú)疲憊的身子向?yàn)t湘而去。這一生不知有多少風(fēng)前月下的日子,是在漂泊流離、羈旅天涯中度過的,連夢(mèng)境都是那樣的凄涼。又是暮春時(shí)節(jié),面對(duì)脈脈斜陽(yáng),我佇立無語(yǔ)。

  《水調(diào)歌頭·江上春山遠(yuǎn)》注釋

  暮云:黃昏的云。

  沃:澆。

  回雁峰:在湖南衡陽(yáng)市南,為衡山七十二峰之首,峰勢(shì)如雁之回旋,故名。相傳雁飛至此不再南飛,遇春而回。

  瀟湘:瀟水和湘水,亦作湘江的別稱,在湖南省南部。

  迤邐:一路曲折行去。

  《水調(diào)歌頭·江上春山遠(yuǎn)》賞析

  這首詞開頭的“江上春山遠(yuǎn),山下暮云長(zhǎng)”二句,選用江、山、云這些巨幅背景入詞,同時(shí)用“遠(yuǎn)”字、“長(zhǎng)”字預(yù)示行人遼遠(yuǎn)的去向,用“春”字、“暮”字勾勒出最叫人傷神的時(shí)令。因此,起首十字在點(diǎn)明“相留相送”之前,就已飽含了惜別的全部情緒。這首詞的開頭純用景語(yǔ),由于一二句意境高遠(yuǎn),所以詞篇?jiǎng)傄婚_始就將離別的愁緒,渲染得分外的濃烈,接著就有“相留相送”一句,似乎感情的即將洶涌而出了。誰知?jiǎng)傉f完了這四個(gè)字,作者卻突然打住,來了句“時(shí)見雙燕語(yǔ)風(fēng)檣”!跋嗔粝嗨汀钡男那槿绾?作者反而欲說還休,這種寫法既寫出情之切,難以表達(dá),同時(shí)又使文勢(shì)跌宕,于一張一弛之中顯出了作者煉句謀篇的功夫!半p燕語(yǔ)風(fēng)檣”是借物寫人,從側(cè)面補(bǔ)敘“相留相送”中的情意!皾M目”以下三句分別將別時(shí)所見、分手遠(yuǎn)去、別后獨(dú)處三個(gè)環(huán)節(jié)寫了出來。

  詞篇寫別離,但離別情緒卻沒有用一個(gè)字來正面點(diǎn)染,只用當(dāng)時(shí)所見的江、山、云、雙燕、飛花烘托離人的辛酸,這在古人詩(shī)詞中已屬少見;至于將別去的速度寫得那么迅疾,近乎是疊用由言別到分手到孤單的一個(gè)個(gè)鏡頭,則無疑又是抒寫離人凄苦最有效的.手段。用“千里”明提兩地遙遠(yuǎn)的距離,用“沃”反襯愁腸回繞的痛楚,都極有分量!盎匮惴迩奥贰笔窃O(shè)想中的來日前程;匮惴鍨楹馍狡呤逯,相傳秋雁南飛,至此而返。但是作者到了那里,返得了還是返不了呢?“煙樹正蒼蒼”便暗示:那里渺茫難測(cè),何從預(yù)料歸期!可知,前途中山、水正多,詞中獨(dú)寫“回雁峰”是有講究的。

  下半闋,作者用三個(gè)字的短句,選取漏、燈、馬三種事物表現(xiàn)行人單調(diào)的旅途生涯。其中,寫漏聲用“殘”,寫燈焰用“短”,是在暗示作者經(jīng)歷著一個(gè)不眠之夜。“馬蹄香”是用馬蹄尚有踏花余香,來說明主人公駐足不久。然而漏殘焰短,天亮在即,新的跋涉又將開始。“浮云飛絮,一身將影向?yàn)t湘”寫的是未來的旅程。詞用“浮云飛絮”比喻旅人,是古人詩(shī)文中較為常見的;而“一身將影”用上“將”字,把“形只影單”的意思予以翻新,就開始露出逋峭之勢(shì);至“向?yàn)t湘”三字雖只引入地名,但瀟湘為湘江的別稱,位置在衡山之,連系上半闋中“回雁峰前路”一句,將詞人心中的留連眷念之情刻畫了出來。

  “多少”以下三句寫“一身將影向?yàn)t湘”時(shí)的情緒,其中“多少風(fēng)前月下”即敘述自己的孤獨(dú),又比照往日風(fēng)前月下的幸福與團(tuán)聚,在對(duì)比中寫盡思念,寫透凄切!板七娞煅暮=恰睆幕匮惴濉t湘再往極遠(yuǎn)推開,并從“多少風(fēng)前月下”的美好回憶中驚醒,于是自然吐出了“魂夢(mèng)亦凄涼”這一撕裂肝肺的呼聲。以“又是春將暮”結(jié)尾,既呼應(yīng)“江上春山遠(yuǎn)”,又挽住不盡的跋涉:“無語(yǔ)對(duì)斜陽(yáng)”既呼應(yīng)“山下暮云長(zhǎng)”,又挽住無窮的凄涼。有了這兩句,就能總攬全篇大旨,使詞作首尾連貫,渾然一體。此外,結(jié)處出現(xiàn)“無語(yǔ)對(duì)斜陽(yáng)”的人形象,將所有的情思全凝聚在他那深沉的眼神里,也極耐尋味。

  葛長(zhǎng)庚有云游四方和道士生活的薰陶,因而他的作品清雋飄逸。這闋詞賦離愁,從“春山”、“暮云”以下,選用一連串最能叫人愁絕的景物,間用比興與直接抒寫之法,多方面渲染個(gè)人情緒,寫得愁腸百轉(zhuǎn),深沉郁結(jié)。然而詞篇從“相留相送”寫起,一氣經(jīng)過回雁峰、瀟湘,直至天涯海角,又似江河流注,雖千回百轉(zhuǎn),卻能一往直前。氣脈貫通,氣韻生動(dòng),實(shí)是詞中珍品。

  《水調(diào)歌頭·江上春山遠(yuǎn)》創(chuàng)作背景

  葛長(zhǎng)庚是個(gè)道土,常年四處游離,足跡遍布南宋山河,并且交友甚廣。這次遠(yuǎn)去他鄉(xiāng),好友前來送別,彼此戀戀惜別,依依語(yǔ)語(yǔ),再三地互相囑托。分別在即,有感而發(fā),故作此詞。

江上原文翻譯5

  江上(五言絕句) 宋朝 王安石

  江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。

  離情被橫笛,吹過亂山東。

  《江上》譯文

  江上秋風(fēng)陣陣,水波蕩漾連綿,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝。

  離別之情讓遠(yuǎn)去的笛聲吹送,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的'東面,再不見分別的渡口。

  《江上》注釋

  漾:吹過。

  脫:脫下。

  被:讓。

  橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。

  《江上》鑒賞

  這首詩(shī)非常注意抓住江上特有船景物,從視覺和聽覺兩個(gè)角度,扣住“作天”這特定船節(jié)令特點(diǎn),描繪江上船作色,情景交融,寄寓深沉,表達(dá)出作者對(duì)親人船思念之情。

  此詩(shī)一、二句兩寫景,其目船并不在要再現(xiàn)什么作聲作色,而是旨在以比興手情,用景襯情:獵獵船西風(fēng)帶來作船消息,令人心生愁緒,綿綿船江水長(zhǎng)流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開船花兒飄落,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃船感情色彩,使人愁腸百結(jié)。

  三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被感笛,吹過亂山東!碧囟ù竟(jié)、特定船景物,觸動(dòng)了詩(shī)人船離情別緒:是自己遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀。整首詩(shī),景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深雋船詩(shī)韻詩(shī)味。

  對(duì)于離情讓感笛吹送船問題,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡船解釋:詩(shī)人剛和親人分手,坐上向遠(yuǎn)方而去船船,看著江上船風(fēng)光,作意甚濃,也使?jié)M懷離情船詩(shī)人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽船,聽船更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩(shī)人更感折磨,不過,驀然抬頭,原來船已轉(zhuǎn)到亂山船東邊,適才與親人分別船渡口,都已望不到了。這是一種奇特船化虛為實(shí)船手情。

  江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,而到了作季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上船小舟傳來感笛聲,也就使景色帶上了濃濃船作意,勾起作者船思緒。江水江花、西風(fēng)感笛,這些特有時(shí)令船特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈船“江上作意圖”,具有鮮明船特色。

  詩(shī)到宋代,很講究煉字煉句。王安石船“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著名船例子。從這首詩(shī)看,也是如此。因笛聲而引起離情,李白就寫過他船《春夜洛城聞笛》說:“誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情?”仿佛是隨口而成,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,他一定要把“離情”寫成是一種“異化之物”,是能夠讓風(fēng)吹著走船。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常船曲拆。

  《江上》創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵后,一日游長(zhǎng)江有感而作。

江上原文翻譯6

  江上望皖公山

  李白〔唐代〕

  奇峰出奇云,秀木含秀氣。

  清晏皖公山,巉絕稱人意。

  獨(dú)游滄江上,終日淡無味。

  但愛茲嶺高,何由討靈異。

  默然遙相許,欲往心莫遂。

  待吾還丹成,投跡歸此地。

  譯文

  奇特的山峰,奇特的云,相映成趣,滿山的'秀木郁郁蔥蔥,秀色無邊。清爽無云的皖公山,巉峻陡峭的山嶺,特別中我心意!獨(dú)自一人在滄江上游玩,整天都提不起興趣。但是由于鐘愛此山,如何才有求取仙法的途徑?皖公山,我已經(jīng)對(duì)你傾心,但是,還不是流我在這里的時(shí)候。我們簽個(gè)約定:等我丹藥煉成,我將在此地歸隱,陪你,永遠(yuǎn)陪你!

  注釋

 、佟短茣さ乩碇尽,舒州潛山縣有皖山!短接[》:《漢書·地理志》曰:皖山在灊山,與天柱峰相連,其山三峰鼎峙,疊嶂重巒,拒云概日,登陟無由!渡浇(jīng)》曰:皖山東面有激水,冬夏懸流,狀如瀑布,下有九泉井,有一石床,可容百人。其井莫知深淺,若天時(shí)亢旱,殺一犬投其中,即降雷雨,犬亦流出!斗捷泟儆[》:皖山在安慶府淮寧縣西十里,皖伯始封之地!督贤ㄖ尽罚和钌,一名皖公山,在安慶府潛山縣,與潛山天柱山相連,三峰鼎峙,為長(zhǎng)、淮之捍蔽?涨喾e翠,萬仞如翔,仰摩層霄,俯瞰廣野,瑰奇秀麗,不可名狀。上有天池峰,峰上有試心橋、天印石。甕巖狀如甕,人不可到。有石樓峰,勢(shì)若樓觀。②揚(yáng)雄《校獵賦》:于是天清日晏,顏師古注:晏,無云也。陸游《入蜀記》:北望,正見皖山。③太白《江上望皖公山》詩(shī):“巉絕稱人意!薄皫f絕”二字,不刊之妙也。④《老子》:“道之出口,淡乎其無味。”⑤甄鸞《笑道論》:《神仙金液經(jīng)》云,金液還丹,太上所服而神。今燒水銀,還復(fù)為丹,服之得仙,白日升天,求仙不得此道,徒自苦耳。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

江上原文翻譯7

  原文:

  江上阻風(fēng)

  清代:宋琬

  睡起無聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠。

  長(zhǎng)江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。

  譯文:

  睡起無聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠。

  睡醒起身心緒無聊,閑倚著舵樓,西望瞿塘水路悠悠,前程未可酬。

  長(zhǎng)江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。

  風(fēng)險(xiǎn)浪驚船阻江上,客思灑清淚,一夜西風(fēng)吹白浪頭,愁白游子頭。

  注釋:

  睡起無聊倚舵(duò)樓,瞿(qú)塘西望路悠悠。

  瞿塘:亦作“瞿唐峽”,為長(zhǎng)江三峽之首,也稱夔峽。

  長(zhǎng)江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。

  賞析:

  清康熙十一年(1672),宋琬“投牒自訟,冤始盡白”,冤情得以昭雪,年近花甲的宋琬再次被清廷起用,授與四川按察使。本詩(shī)即寫于赴任途中。

  “睡起無聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠!鼻皟删渲笔阈匾埽盁o聊”直接點(diǎn)明此時(shí)的心情,“倚舵樓”是他此時(shí)精神無所寄托的真實(shí)寫照。舟行瞿塘峽,風(fēng)大浪猛,水流湍急,詩(shī)人被阻停留于此,百無聊賴的以昏睡來消磨時(shí)光,睡醒之后更加無聊,于是倚靠在舵樓上眺望:瞿塘峽山勢(shì)險(xiǎn)要,壁立如削;波濤洶涌,奔騰呼嘯,令人驚心動(dòng)魄;遙遙西望,漫漫長(zhǎng)路,不知何處是盡頭!詩(shī)人一語(yǔ)雙關(guān)表面寫瞿塘峽的`險(xiǎn)要景觀,實(shí)際是指自己的仕宦之路的險(xiǎn)惡漫長(zhǎng):自己無故被人誣告下獄,而今再次踏上仕途,詩(shī)人不禁一陣驚懼惶恐。

  “長(zhǎng)江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭!边@兩句運(yùn)用了比喻、夸張、擬人的修辭手法。第三句以巨浪比喻征人淚,同時(shí)妙用夸張;第四句以浪花比喻白發(fā),把長(zhǎng)江擬人化,手法新奇!

  詩(shī)人遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),想到家中的妻兒,不禁潸然淚下,淚水滴落江中,化作滾滾的滔天巨浪咆哮著、怒吼著似乎發(fā)泄著心中的怨憤。一夜西風(fēng),流更急,浪更大,仿佛長(zhǎng)江也被風(fēng)浪所阻。江水翻騰,浪花雪白;詩(shī)人佇立風(fēng)中,白發(fā)飄飄,觸景傷情,心有戚戚:故園之思,羈旅之愁,仕途之苦......,種種復(fù)雜的情感“才下眉頭,又上心頭” !耙晕矣^物,物皆著我之色!痹(shī)人的身心與長(zhǎng)江融為一體,我即江水,江水即我,詩(shī)人的愁苦也融入了江中,朵朵浪花不正是滿江的白發(fā)嗎!

  本詩(shī)用語(yǔ)奇麗,比喻清新,委婉含蓄;寓情于景,情景交融,路悠悠、征人淚、巨浪、西風(fēng)、白頭這些意象渲染了凄清悲涼的氣氛,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)家鄉(xiāng)的思念和對(duì)官場(chǎng)生活的厭倦之情,同時(shí)也流露出詩(shī)人在高壓統(tǒng)治之下驚懼惶恐、憤懣悲涼的思想感情。

江上原文翻譯8

  江上丈人江上丈人者,楚人也〔江上丈人者,楚人也〕長(zhǎng)江上的那位老者,是楚國(guó)人。江,古書中作為對(duì)長(zhǎng)江的專稱。丈人,對(duì)老年男子的敬稱。據(jù)《史記?伍子胥列傳》,此人是個(gè)漁父。。楚平王以費(fèi)無忌之讒殺伍奢〔楚平王以費(fèi)無忌之讒殺伍奢〕楚平王聽信費(fèi)無忌的讒言而殺害了伍奢。楚平王,名居,春秋時(shí)楚國(guó)君主,前528—前516在位。費(fèi)無忌,楚國(guó)大夫。伍奢,楚平王時(shí)作太子太傅。費(fèi)無忌造謠說太子不好,平王殺了伍奢。,奢子員亡〔奢子員(yún)亡〕伍奢的兒子伍員逃走。楚平王殺伍奢之前,恐怕他的兒子伍尚、伍員報(bào)仇,叫伍奢寫信把兩個(gè)兒子都叫回京城,假說兒子回京就赦免伍奢的罪。伍尚兄弟料到此信不足信,商量之后,伍尚回京,伍員逃走。結(jié)果伍尚和伍奢一起被害。伍員逃往吳國(guó)。,將奔吳。至江上,欲渡無舟,而楚人購(gòu)員甚急〔購(gòu)員甚急〕懸賞捉拿伍員很緊急。,自恐不脫〔不脫〕逃不脫。。見丈人,得渡,因解所佩劍以與丈人〔因〕于是。,曰:“此千金之劍也,愿獻(xiàn)之〔獻(xiàn)〕奉送。!闭扇瞬皇,曰:“楚國(guó)之法,得伍員者爵執(zhí)〔得伍員者爵執(zhí)(guī)〕捉到伍員的人,封以執(zhí)的爵位。執(zhí),楚國(guó)最高的爵位。,古代帝王、諸侯舉行禮儀時(shí)手中所持的一種玉器。,金千鎰〔金千鎰(yì)〕(賞給)一千鎰金子。鎰,重量單位,等于二十四兩。,吾尚〔尚〕尚且,還。不取,何用劍為①〔何用劍為〕干什么要這把劍呢?為,表疑問語(yǔ)氣的助詞。?”不受而別。莫知其誰〔莫知其誰〕莫知其為誰,不知道他是誰。。

  員至吳,為相〔員至吳,為相〕伍員到吳國(guó)后作了國(guó)相。意思是作了大官。,求〔求〕訪求,尋覓。丈人,不能得,每食輒祭之〔每食輒祭之〕每逢吃飯就祭他。輒,就。曰:“名可得聞而不可得見,其唯江上丈人乎〔其唯江上丈人乎〕怕是只有江上丈人吧?其,表示推測(cè)語(yǔ)氣的助詞。?”

  韓康

  韓康,字伯休,京兆霸陵〔京兆霸陵〕長(zhǎng)安東面的一個(gè)縣,屬京兆尹管轄。人也。常游名山采藥,賣于長(zhǎng)安市中,口不二價(jià)〔口不二價(jià)〕賣商品不說謊,不還價(jià)。者三十余年。時(shí)〔時(shí)〕那時(shí)。有女子買藥于康,怒康守價(jià)〔怒康守價(jià)〕不滿韓康堅(jiān)持所定價(jià)格。,乃曰:“公〔公〕你。敬稱。是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。不二價(jià)乎?”康嘆曰:“我欲避名〔我欲避名〕我想不讓人知道姓名。,今區(qū)區(qū)〔區(qū)區(qū)〕小小的,一般的。女子皆知有我,何用藥為〔何用藥為〕還賣什么藥呢??”遂遁〔遁〕逃走。入霸陵山中。

  公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應(yīng)朝廷征聘的人由公家用車轉(zhuǎn)送。連征不至。桓帝〔桓帝〕東漢桓帝劉志,公元147—167在位。時(shí),乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色:都指絲織品。安車,一種小車,可以安坐,是優(yōu)待老年人的車。以聘之。使者奉詔造康〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那里去。,康不得已,乃佯〔佯(yáng)〕假裝。許諾。辭〔辭〕謝絕。安車,自乘柴車冒晨先發(fā)①〔自乘柴車冒晨先發(fā)〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發(fā)了。柴車,粗劣的車。。至亭〔亭〕秦漢制度:十里一亭,十亭一鄉(xiāng)。亭是最低的地方行政單位。,亭長(zhǎng)以韓征君當(dāng)過〔韓征君當(dāng)過〕韓康要從這里經(jīng)過。征君,被皇帝征召的人士。,方發(fā)人牛修道橋〔方發(fā)人牛修道橋〕正在征調(diào)人和牛修理道路和橋梁。,及見康柴車幅巾〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只(用絹一幅)束頭,不戴冠。,以為田叟〔田叟(sǒu)〕種田的老頭兒。也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。釋,解下。駕,駕車的牲口。與之。有頃〔有頃〕過了一會(huì)兒。,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕牛車的老人。這里句子有省略。乃征君也。使者欲奏殺亭長(zhǎng)〔奏殺亭長(zhǎng)〕呈報(bào)朝廷殺掉亭長(zhǎng)。,康曰:“此自老子與之〔此自老子與之〕這本來是我給他的。自,這里是本來的意思。老子,我老頭子,韓康自稱。,亭長(zhǎng)何罪?”乃止?狄蛑新诽佣荨部狄蛑新诽佣荨稠n康借機(jī)會(huì)半路逃走。。以壽終〔以壽終〕平平安安地直到老死

  《高士傳》兩則選自《高士傳》。皇甫謐(215—282),字士安。安定朝那人(現(xiàn)在甘肅平?jīng)觯N鲿x文學(xué)家!陡呤總鳌匪涊d的人物主要是一些避居山林、不慕榮利的隱士。

  江上丈人〔丈人〕對(duì)老年男子的`敬稱。《史記·伍子胥列傳》說是個(gè)漁父。

  江上丈人者,楚人也。楚平王以費(fèi)無忌之讒殺伍奢,〔楚平王以費(fèi)無忌之讒殺伍奢〕楚平王聽信費(fèi)無忌的讒言殺害了伍奢。楚平王,名居,春秋時(shí)楚國(guó)君主,前528—前516年在位。費(fèi)無忌,楚國(guó)大夫。伍奢,楚平王時(shí)做太子太傅。奢子員亡,〔奢子員(yún)亡〕伍奢的兒子伍員逃走。伍員即伍子胥,員是名,子胥是字。楚平王殺伍奢之前,恐怕他的兒子伍尚、伍員報(bào)仇,叫伍奢寫信把兩個(gè)兒子都叫回京城,假說兒子回京就赦免伍奢的罪。伍尚兄弟料到信里的話不真,商量之后,伍尚回京,伍員逃走。結(jié)果伍尚和伍奢一起被害。伍員逃往吳國(guó)。將奔吳。至江上,欲渡無舟,而楚人購(gòu)員甚急,〔購(gòu)員甚急〕懸賞捉拿伍員很緊急。自恐不脫!膊幻摗程硬幻摗R娬扇,得渡,因〔因〕于是。解所佩劍以與丈人,曰:“此千金之劍也,愿獻(xiàn)〔獻(xiàn)〕奉送。之。”丈人不受,曰:“楚國(guó)之法,得伍員者爵執(zhí)珪,〔得伍員者爵執(zhí)珪(guī)〕捉到伍員的人,封以執(zhí)珪的爵位。執(zhí)珪,楚國(guó)最高的爵位。金千鎰,〔金千鎰(yì)〕(賞給)一千鎰金子。鎰,重量單位,等于二十四兩!埠斡脛椤掣墒裁匆@把劍呢?為,表疑問語(yǔ)氣的助詞。吾尚不取,何用劍為?”不受而別。莫知其誰。〔莫知其誰〕不知道他是誰。

  員至吳,為相,〔員至吳,為相〕伍員到吳國(guó)后做了國(guó)相。求〔求〕訪求,尋覓。丈人,不能得,每食輒祭之〔每食輒祭之〕每逢吃飯就祭他。曰:“名可得聞而不可得見,其唯江上丈人乎?”〔其唯江上丈人乎〕怕是只有江上丈人吧?其, 表示推測(cè)語(yǔ)氣的助詞。

  韓康〔韓康〕東漢民間醫(yī)生。

  韓康,字伯休,京兆〔京兆〕西漢京都長(zhǎng)安的行政區(qū)劃名,在現(xiàn)在陜西西安一帶。霸陵〔霸陵〕長(zhǎng)安東面鄰近的縣名,屬京兆尹管轄。人也。常游名山采藥,賣于長(zhǎng)安市中,口不二價(jià)〔口不二價(jià)〕賣商品不虛報(bào)價(jià),不讓還價(jià)。者三十余年。時(shí)有女子買藥于康,怒康守價(jià),〔怒康守價(jià)〕不滿韓康堅(jiān)持所定價(jià)格。乃曰:“公是韓伯休邪,乃〔乃〕竟然。不二價(jià)乎?”康嘆曰:“我欲避名,〔我欲避名〕我想不讓人知道名聲。今區(qū)區(qū)女子皆知有我,何用藥為?”〔何用藥為〕還賣什么藥呢?遂遁入霸陵山中。

  公車〔公車〕傳(zhuàn)車,驛站公用的車。漢朝應(yīng)朝廷征聘的人由公家用車轉(zhuǎn)送。連征不至;傅邸不傅邸硸|漢桓帝,名志,公元147—167年在位。時(shí),乃備玄安車〔玄(xūn)安車〕帶著禮品,駕著安車。玄,黑色;,淺絳色,都指絲織品。安車,一種小車,可以安坐,是優(yōu)待老年人的車。以聘之。使者奉詔造康,〔奉詔造康〕奉皇帝的命令到韓康那里去。康不得已,乃佯許諾。辭〔辭〕謝絕。安車,自乘柴車冒晨先發(fā)。〔自乘柴車冒晨先發(fā)〕自己坐著柴車冒著清晨的寒氣先出發(fā)了。柴車,粗劣的車。至亭,〔亭〕秦漢制度:十里一亭,十亭一鄉(xiāng)。亭是最低一級(jí)地方行政單位。亭長(zhǎng)以韓征君〔韓征君〕即韓康。征君,被皇帝征召的人士。當(dāng)過,方發(fā)人牛修道橋,〔方發(fā)人牛修道橋〕正在征調(diào)人和牛修理道路和橋梁。及見康柴車幅巾,〔柴車幅巾〕乘坐柴車,只( 用絹一幅)束頭,不戴冠。以為田叟〔田叟〕種田的老頭兒。也,使奪其牛,康即釋駕〔釋駕〕卸下牛。釋,解下。駕,駕車的牲口。與之。有頃,使者至,奪牛翁〔奪牛翁〕被奪去駕車牛的老人。乃征君也。使者欲奏殺亭長(zhǎng),〔奏殺亭長(zhǎng)〕呈報(bào)朝廷殺掉亭長(zhǎng)?翟唬骸按俗岳献优c之,〔此自老子與之〕這本來是我給他的。自,這里是本來的意思。老子,我老頭子,韓康自稱。亭長(zhǎng)何罪?”乃止?狄蛑新诽佣。〔康因中路逃遁〕韓康借機(jī)會(huì)半路逃走。以壽終!惨詨劢K〕平平安安地老死。

  江上丈人重道義,施恩不圖報(bào),更不妄求富貴;韓康則視名利為敝屣,避之惟恐不及。他們都具有傳統(tǒng)的理想人格,表現(xiàn)了作者對(duì)傳統(tǒng)的高德義行的推崇和宣揚(yáng)。

  閱讀時(shí),想一想:江上丈人為辭謝伍員的“千金之劍”而說的一番話,妙在哪里?關(guān)于韓康的兩個(gè)故事的戲劇性分別體現(xiàn)在什么地方?

江上原文翻譯9

  《江上別流人》作品介紹

  《江上別流人》的作者是孟浩然,被選入《全唐詩(shī)》的第159卷第22首。

  《江上別流人》原文

  江上別流人

  作者:唐·孟浩然

  以我越鄉(xiāng)客,逢君謫居者。

  分飛黃鶴樓,流落蒼梧野。

  驛使乘云去,征帆沿溜下。

  不知從此分,還袂何時(shí)把。

  《江上別流人》注釋

  ①流人:謂遠(yuǎn)滴南荒者。

  ②越鄉(xiāng):離鄉(xiāng)?:全詩(shī)校:“一作里。”

 、勐:全詩(shī)校:“一作宕。”蒼梧:唐梧州有蒼梧縣,屬嶺南道。在今廣西梧州市。

 、荏A使:驛站傳遞文書者。乘云:借黃鶴樓故事,言騷使傳書之速!赌淆R書·州郡志》:“郢州,鎮(zhèn)夏口,舊要害也·一夏口城據(jù)黃鵠磯,世傳仙人子安乘黃鶴過此上也。”

 、萘:小水。

 、揆:衣袖。把:握,執(zhí)。

  《江上別流人》作者介紹

  孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩(shī)人,孟子第33代。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱“孟襄陽(yáng)”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語(yǔ),玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山。

  孟浩然是唐代第一個(gè)傾大力寫作山水詩(shī)的詩(shī)人。他主要寫山水詩(shī),是山水田園詩(shī)派代表之一,他前期主要寫政治詩(shī)與邊塞游俠詩(shī),后期主要寫山水詩(shī)。其詩(shī)今存二百余首,大部分是他在漫游途中寫下的'山水行旅詩(shī),也有他在登臨游覽家鄉(xiāng)一帶的萬山、峴山和鹿門山時(shí)所寫的遣興之作。還有少數(shù)詩(shī)篇是寫田園村居生活的。詩(shī)中取材的地域范圍相當(dāng)廣大。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱為“王孟”。

  《江上別流人》繁體對(duì)照

  全唐詩(shī)卷159_22江上別流人孟浩然

  以我越鄉(xiāng)客,逢君謫居者。分飛黃鶴樓,流落蒼梧野。

  驛使乘雲(yún)去,征帆沿溜下。不知從此分,還袂何時(shí)把。

江上原文翻譯10

  連天芳草雨漫漫,贏得鷗邊野水寬。

  花欲盡時(shí)風(fēng)撲起,柳綿無力護(hù)春寒。

  翻譯/譯文

  漫漫春雨,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,迷蒙一片。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,匯聚成白茫茫的一片。春風(fēng)吹拂,花瓣飄落,柳絮輕飛。柳想要留住春寒卻因太過柔弱而護(hù)不住。

  賞析/鑒賞

  “連天芳草雨漫漫”,下筆便勾畫出一個(gè)莽蒼的空間:漫漫春雨,芊芊芳草,從眼前一直延伸到天邊,迷蒙一片。雨漫漫,既見雨期之長(zhǎng),又見雨區(qū)之寬,正是春雨特點(diǎn)。此句領(lǐng)起下文。

  “野水寬”是“雨漫漫”的必然結(jié)果。春雨綿綿,隴畝之間縱橫的水流,匯聚成白茫茫的一片。鷗邊,鷗鳥翱翔的水邊。據(jù)說古時(shí)候有愛鷗者,每日與鷗鳥游,鷗鳥至者以百數(shù)。其父聞之曰:“汝取來吾玩之!贝稳罩梁I希t鳥舞而不下(《列子 黃帝》)。這里暗用典故,喻詩(shī)人樂于歸隱,生活悠閑自在。全句明寫春雨,暗抒心志,虛實(shí)相生,極為含蓄。

  以上雨景,氣象莽蒼宏大。后兩句筆鋒陡轉(zhuǎn),雨霽天晴,又一番景致:春風(fēng)吹拂,花瓣飄落,柳絮輕飛。這一切暗示,美好的春天即將歸去。詩(shī)人惋惜之情,溢于言表。

  “撲”字,生動(dòng)傳神,頗具人意。寫春風(fēng)撲救落花,落花因“撲”而起,情態(tài)畢現(xiàn)。風(fēng)吹花落,本是自然之理。這里卻說風(fēng)在撲救落花,挽留春色,出人意表,饒有意趣。“春寒”,植物生長(zhǎng)緩慢,花期延長(zhǎng)。天氣暖和,春花早開早謝。柳棉飛揚(yáng),是春色將盡的'征兆。

  把“柳綿”設(shè)想為衛(wèi)護(hù)“春寒”而生,構(gòu)思新奇,但“柳綿”微薄無力,“春寒”護(hù)不住,花期“欲盡”留不住,詩(shī)人悵惘而無可奈何之情也流露而出。

  構(gòu)思的新穎,語(yǔ)言的脫俗,移情于景、借景抒情的手法,使詩(shī)情畫意濃郁多姿,富有特色。

江上原文翻譯11

  江上吟

  朝代:唐朝|作者:李白

  木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。

  美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。

  仙人有待乘黃鶴,?蜔o心隨白鷗。

  屈平辭賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘。

  興酣落筆搖五岳,詩(shī)成笑傲凌滄洲。

  功名富貴若長(zhǎng)在,漢水亦應(yīng)西北流。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《江上吟》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)以江上的遨游起興,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)庸俗、局促的現(xiàn)實(shí)的蔑棄和對(duì)自由、美好的生活理想的追求。開頭四句以夸飾的、理想化的具體描寫,展示江上之游的即景畫面,有一種超世絕塵的氣氛;中間四句兩聯(lián),兩兩對(duì)比,前聯(lián)承上,對(duì)江上泛舟行樂,加以肯定贊揚(yáng),后聯(lián)啟下,揭示出理想生活的歷史意義;結(jié)尾四句,承前發(fā)揮,回應(yīng)開頭的江上泛舟,活畫出詩(shī)人藐視一切,傲岸不羈的神態(tài),又從反面說明功名富貴不會(huì)長(zhǎng)在,并帶著尖銳的嘲弄的意味。全詩(shī)形象鮮明,感情激揚(yáng),氣勢(shì)豪放,音調(diào)瀏亮,無論在思想上還是藝術(shù)上,都能充分顯示出李白詩(shī)歌的特色。

  翻譯/譯文

  在木蘭為槳沙棠為舟的船上,簫管之樂在船的兩頭吹奏著。船中載著千斛美酒和美艷的歌妓,任憑它在江中隨波逐流。黃鶴樓上的仙人還有待于乘黃鶴而仙去,而我這個(gè)?蛥s毫無機(jī)心地與白鷗狎游。屈原的詞賦至今仍與日月并懸,而楚王建臺(tái)榭的山丘之上如今已空無一物了。我興酣之時(shí),落筆可搖動(dòng)五岳,詩(shī)成之后,嘯傲之聲,直凌越滄海。功名富貴若能常在,漢水恐怕就要西北倒流了。

  注釋

  ⑴江上吟,李白自創(chuàng)之歌行體。江,指漢江。此詩(shī)宋本、王本題下俱注云:一作“江上游”。

  ⑵木蘭,即辛夷,香木名。枻,同“楫”,舟旁劃水的工具,即船槳!毒鸥琛は婢罚骸肮痂馓m枻”。沙棠,木名。南朝梁任昉《述異記》:“漢成帝與趙飛燕游太液池,以沙棠木為舟。其木出昆侖山,人食其實(shí),入水不溺!蹦咎m枻、沙棠舟,形容船和槳的名貴。

 、怯窈嵔鸸,用金玉裝飾的簫笛。此處指吹簫笛等樂器的歌妓。

 、乳,盛酒的器具。置,盛放。斛,古時(shí)十斗為一斛。千斛,形容船中置酒極多。

  ⑸妓,歌舞的女子。

 、食它S鶴,用黃鶴樓的神話傳說。黃鶴樓故址在今湖北省武漢市武昌西黃鶴山上,下臨江漢。舊傳仙人子安曾駕黃鶴過此,因而得名。一說是費(fèi)文祎乘黃鶴登仙,曾在此休息,故名。

 、撕?,海邊的人。《列子·黃帝篇》:“海上之人有好漚鳥者,每旦之海上,漚鳥之至者百住而不止。其父曰:‘吾聞漚鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之’。明日之海上,漚鳥舞而不下也”。

  ⑻屈平,屈原名平,戰(zhàn)國(guó)末期楚國(guó)大詩(shī)人,著有《離騷》《天問》等!妒酚洝でZ生列傳》評(píng)價(jià)《離騷》是:“自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月爭(zhēng)光可也”。

 、烷,臺(tái)上建有房屋叫榭。臺(tái)榭,泛指樓臺(tái)亭閣。楚靈王有章華臺(tái),楚莊王有釣臺(tái),均以豪奢著名。

 、闻d酣,詩(shī)興濃烈。五岳,指東岳泰山,西岳華山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此處泛指山岳。

 、狭瑁桉{,高出。滄洲,江海。

  ⑿漢水,發(fā)源于陜西省寧強(qiáng)縣,東南流經(jīng)湖北襄陽(yáng),至漢口匯入長(zhǎng)江。漢水向西北倒流,比喻不可能的事情。

  賞析/鑒賞

  這首詩(shī)在思想上和藝術(shù)上,都是很能代表李白特色的篇章之一。詩(shī)以江上的遨游起興,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)庸俗、局促的現(xiàn)實(shí)的蔑棄,和對(duì)自由、美好的生活理想的追求。

  開頭四句,雖是江上之游的即景,但并非如實(shí)的記敘,而是經(jīng)過夸飾的、理想化的具體描寫,展現(xiàn)出華麗的色彩,有一種超世絕塵的氣氛!澳咎m之枻沙棠舟”,是珍貴而神奇的木料制成的:“玉簫金管坐兩頭”,樂器的精美可以想象吹奏的不同凡響:“美酒尊中置千斛”,足見酒量之富,酒興之豪:“載妓隨波任去留”,極寫游樂的酣暢恣適?傊@江上之舟是足以盡詩(shī)酒之興,極聲色之娛的,是一個(gè)超越了紛濁的現(xiàn)實(shí)的、自由而美好的世界。

  中間四句兩聯(lián),兩兩對(duì)比。“仙人”一聯(lián)承上,對(duì)江上泛舟行樂,加以肯定贊揚(yáng):“屈平”一聯(lián)啟下,揭示出理想生活的歷史意義!跋扇擞写它S鶴”,即使修成神仙,仍然還有所待,黃鶴不來,也上不了天;而己之泛舟江上,“?蜔o心隨白鷗”,乃已忘卻機(jī)巧之心,物我為一,不知何者為物,何者為我,比那眼巴巴望著黃鶴的神仙還要“神仙”。到了這種境界,人世間的功名富貴,榮辱窮通,就更不在話下了。因此,俯仰宇宙,縱觀古今,便得出了與“滔滔者天下皆是也”的庸夫俗子相反的認(rèn)識(shí):“屈平詞賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘!”泛舟江漢之間,想到屈原與楚王,原是很自然的,而這一聯(lián)的警辟,乃在于把屈原和楚王作為兩種人生的典型,鮮明地對(duì)立起來。屈原盡忠愛國(guó),反被放逐,終于自沉汨羅,他的詞賦,可與日月爭(zhēng)光,永垂不朽;楚王荒淫無道,窮奢極欲,卒招亡國(guó)之禍,當(dāng)年奴役人民建造的宮觀臺(tái)榭,早已蕩然無存,只見滿目荒涼的山丘。這一聯(lián)形象地說明了,歷史上屬于進(jìn)步的終歸不朽,屬于反動(dòng)的必然滅亡;還有文章者不朽之大業(yè),而勢(shì)位終不可恃的這一層意思。

  結(jié)尾四句,緊接“屈平”一聯(lián)盡情發(fā)揮。“興酣”二句承屈平辭賦說,同時(shí)也回應(yīng)開頭的江上泛舟,極其豪壯,活畫出詩(shī)人自己興會(huì)飚舉,搖筆賦詩(shī)時(shí)藐視一切,傲岸不羈的神態(tài)。“搖五岳”,是筆力的雄健無敵:“凌滄洲”是胸襟的高曠不群。最末“功名富貴若長(zhǎng)在,漢水亦應(yīng)西北流”,承楚王臺(tái)榭說,同時(shí)也把“笑傲”進(jìn)一步具體化、形象化了。不正面說功名富貴不會(huì)長(zhǎng)在,而是從反面說,把根本不可能的事情來一個(gè)假設(shè),便加強(qiáng)了否定的.力量,顯出不可抗拒的氣勢(shì),并帶著尖銳的嘲弄的意味。這首詩(shī)的思想內(nèi)容,基本上是積極的。另一方面,詩(shī)人把縱情聲色,恣意享樂,作為理想的生活方式而歌頌,則是不可取的。金管玉簫,攜酒載妓,也是功名富貴中人所迷戀的。這正是李白思想的矛盾。這個(gè)矛盾,在他的許多詩(shī)中都有明白的表現(xiàn),成為很有個(gè)性特點(diǎn)的局限性。

  全詩(shī)十二句,形象鮮明,感情激揚(yáng),氣勢(shì)豪放,音調(diào)瀏亮。讀起來只覺得它是一片神行,一氣呵成。而從全詩(shī)的結(jié)構(gòu)組織來看,它綿密工巧,獨(dú)具匠心。開頭是色彩絢麗的形象描寫,把讀者立即引入一個(gè)不尋常的境界。中間兩聯(lián),屬對(duì)精整,而詩(shī)意則正反相生,擴(kuò)大了詩(shī)的容量,詩(shī)筆跌宕多姿。結(jié)尾四句,極意強(qiáng)調(diào)夸張,感情更加激昂,酣暢恣肆,顯出不盡的力量。這是經(jīng)過細(xì)心體會(huì)后的符合創(chuàng)作實(shí)際的看法。

  雖然在后世或許是因?yàn)槭裁础拜d妓隨波任去留”又或者是“功名富貴若長(zhǎng)在,漢水亦應(yīng)西北流”消極觀點(diǎn)的原因,這首詩(shī)未被選入課本之中,名氣也不如將近酒之類的名篇,但也是李白三四十歲的大成之作,它相對(duì)中規(guī)中矩,但磅礴流暢,猶如大江之來,一氣呵成,表達(dá)了作者強(qiáng)烈的感情,豁達(dá)的心態(tài),睥睨天下的磅礴氣勢(shì),讀過此詩(shī),讓人久久沉靜在作者營(yíng)造的恢弘之境中。

江上原文翻譯12

  雨暗蒼江晚未晴,井梧翻葉動(dòng)秋聲。

  樓頭夜半風(fēng)吹斷,月在浮云淺處明。

  譯文

  寫蒼江陰雨綿綿,時(shí)至傍晚仍未見晴,井邊的梧桐翻動(dòng)著葉片,颯颯有聲。

  站在江樓上,風(fēng)吹到半夜才停,烏云漸散,但末完全散去,透出朦朧月色。

  注釋

  井梧:井邊的梧桐。

  風(fēng)吹斷:風(fēng)停了。斷,止。

  賞析

  宋人寫景,往往不滿足于總體印象的概括或靜態(tài)的勾勒,而是刻意追求深細(xì)地表現(xiàn)出時(shí)間推移過程中的自然景物的變化。這首七絕就是那個(gè)時(shí)代的文化產(chǎn)物。

  創(chuàng)作背景

  這首七絕通過描寫蒼江從傍晚到夜半、天氣由陰雨轉(zhuǎn)晴的變化過程,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,構(gòu)成了清冷寒寂的意境。全詩(shī)四句四景,分別選擇最適宜的角度表現(xiàn)了陰雨、風(fēng)起、風(fēng)停及將晴時(shí)分的景色,雖一句一轉(zhuǎn),卻合成一幅完整的畫面。

  首句寫陰雨籠罩中的蒼江到晚來還沒見晴,“暗”字氣象渾涵,下得精當(dāng),不但用濃墨繪出了天低云暗、秋水蒼茫的江景,而且使?jié)庵氐挠暌夂蜐u漸來臨的暗夜自然連成一氣,一句寫盡了白晝到傍晚的天色。這句是從大處落墨,第二句則是從細(xì)處著意。井邊的梧桐翻動(dòng)著葉子,颯颯有聲,是風(fēng)吹所致,此時(shí)倘若還是“梧桐更兼細(xì)雨”,便應(yīng)是“到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴”(李清照《聲聲慢》)的另一番景象了。由梧葉翻卷的動(dòng)靜辨別風(fēng)聲,可見此時(shí)風(fēng)還不大,始發(fā)于樹間,因此這細(xì)微的聲息暗示了風(fēng)一起雨將停的變化,又是秋聲始動(dòng)的征兆。第三句寫半夜里風(fēng)聲才停時(shí)的情景,“吹”與“斷”說明風(fēng)曾刮得很緊,從樓頭判別風(fēng)聲,就不同于從桐葉上辨別風(fēng)聲了,必定要有相當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和呼呼的聲響才能聽出是“吹”還是“斷”。所以這一句中的“斷”字放在句斷之處,與上一句井梧翻葉相應(yīng),雖只是寫風(fēng)的一起一止,卻概括了風(fēng)聲由小到大,吹了半夜才停的`全過程。這正是歐陽(yáng)修所寫“初淅瀝而蕭颯,忽奔騰而澎湃,如波濤夜驚”(《秋聲賦》)的秋聲。這兩句全從江樓上的人的聽覺落筆,真切地寫出了秋聲來時(shí)江上暗夜中凄清的氣氛。這個(gè)“斷”字還承上啟下,帶出了最后一句精彩的描寫:風(fēng)停之后,烏云漸漸散開,但尚未完全放晴,月亮已在云層的淺淡之處透出了光明。作者準(zhǔn)確地抓住了浮云將散而未散的這一瞬間,表現(xiàn)出月亮將要鉆出云層的動(dòng)態(tài),烘托出半夜風(fēng)雨之后天色初晴時(shí)那種特有的清新和寧?kù)o的氣氛!懊鳌弊衷谑拙洹鞍怠弊值挠骋r下,成為全詩(shī)最耀眼的亮色,在結(jié)尾處預(yù)示出一片雨過天晴的明朗境界。

  這首詩(shī)純以寫景的真切細(xì)致取勝,但如果沒有作者對(duì)秋意的敏銳感受,便不容易準(zhǔn)確地捕捉住每個(gè)特定時(shí)刻的景物特征,如果沒有精巧的構(gòu)思和煉字,也不容易在一首短短的絕句中如此層次分明地展現(xiàn)出景色隨天色陰晴而轉(zhuǎn)換的過程,并形成渾成的意境。

  道潛

  道潛(1043—1106)北宋詩(shī)僧。本姓何,字參寥,賜號(hào)妙總大師。於潛(今屬浙江臨安)浮村人。自幼出家。與蘇軾諸人交好,軾謫居黃州時(shí),他曾專程前去探望。元祐中,住杭州智果禪院。因?qū)懺?shī)語(yǔ)涉譏刺,被勒令還俗。后得昭雪,復(fù)削發(fā)為僧。著有《參寥子集》。

江上原文翻譯13

  原文:

  眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋

  宋代:賀鑄

  蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。

  惜分長(zhǎng)怕君先去,直待醉時(shí)休。今宵眼底,明朝心上,后日眉頭。

  譯文:

  江上的荻花在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,就好像是故意捉弄給人平添許多愁思。那西沉的太陽(yáng),懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;從天際飛來的兩行新雁,也愈飛愈遠(yuǎn),江上這一葉扁舟就要載著離人遠(yuǎn)去。

  別離時(shí)我常常擔(dān)心你離我先去,只有一醉才能暫時(shí)解除心中的煩憂。今天晚上,我還能親眼看著你;到了明天,你的模樣就只能留存我的心里;到了后天啊,我只能緊蹙雙眉無盡的思念你。

  注釋:

  蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。

  蕭蕭:形容風(fēng)聲。做弄:猶捉弄。

  惜分長(zhǎng)怕君先去,直待醉時(shí)休。今宵眼底,明朝心上,后日眉頭。

  賞析:

  這是一首寫離情別緒的詞。上片以江邊送別所見的景物烘托別離時(shí)的愁緒。下片進(jìn)一步分寫別前、別時(shí),別后的心理活動(dòng)。這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個(gè)字,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力。透過悲切凄清的愁緒,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。

  上片以江邊送別所見的景物烘托別離時(shí)的愁緒。餞行的酒席大約是設(shè)在江畔,只見江上蘆葦都已開滿了白花,在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,那無可奈何地隨風(fēng)晃動(dòng)的姿態(tài),蕭蕭瑟瑟的`凄切聲響,好像是有意做弄出許多憂愁的樣子,給已經(jīng)愁腸百結(jié)的離人平添了許多愁思。抬眼望去,那西沉的太陽(yáng),懨懨地在落下去,只剩半根竹竿那么高了;那從天際飛來的兩行新雁,愈飛愈遠(yuǎn),飛往南方的老家去了;眼前?恐倪@一條船,就要載著詞人的朋友(也許是心上人)別去了。

  下片進(jìn)一步分寫別前、別時(shí),別后的心理活動(dòng)。詞人說:我們之間的別離一直是我擔(dān)心的事情,我常常怕你離我先去。眼下,別離,無情地來臨了,在這即將分手的時(shí)刻,只有拼一醉才能暫時(shí)解除心中的煩憂。今天晚上,我的眼前還是一個(gè)活潑潑的你;到了明天,你的模樣就只能活在我的心里;到了后天啊,想你、念你而又看不見你、喊不應(yīng)你,我只能緊蹙雙眉,忍受無休止的離愁的煎熬了,這怎能不教人心酸腸斷呢!

  這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,只四十八個(gè)字,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力。透過悲切凄清的愁緒,可以感受到送別人與遠(yuǎn)行者之間深摯的感情。

江上原文翻譯14

  江上漁者 宋朝 范仲淹

  江上往來人,但愛鱸魚美。

  君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。

  《江上漁者》譯文

  江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚。

  你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

  《江上漁者》注釋

  漁者:捕魚的人。

  但:只

  愛:喜歡

  鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長(zhǎng)快,體大味美。

  君:你。

  一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

  出沒:若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見,一會(huì)兒看不見。

  風(fēng)波:波浪。

  《江上漁者》賞析

  這首的小詩(shī)指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道入嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭人搏斗的危境與艱辛。全詩(shī)通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們捉民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩(shī)人捉勞動(dòng)人民的同情。

  首句說江岸上人來人往,熙熙攘攘,十分熱鬧。自然引出第二句。原來人們往來江上的目的是“但愛鱸魚美”。但愛,即只愛。鱸魚體扁狹,頭大鱗細(xì),味道鮮美。人們擁到江上,是為了先得為快。但是卻無人知道鱸魚捕捉不易,無人體察過捕魚者的艱辛。世人只愛鱸魚的鮮美,卻不憐惜打魚人的辛苦,這是世道之不公平。

  后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的.波人中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波人中飄搖顛簸,忽隱忽現(xiàn),一會(huì)兒露出水面,一會(huì)兒又被風(fēng)人隱沒。江上來來往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,在風(fēng)人里捕魚多艱難多危險(xiǎn)哪!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩(shī)人捉漁人疾苦的同情,深含捉“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈捉比,顯示出全詩(shī)旨在所在。

  表現(xiàn)手法上,該詩(shī)無華麗詞藻,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達(dá)不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。

  《江上漁者》創(chuàng)作背景

  本詩(shī)具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長(zhǎng)在松江邊上,對(duì)這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險(xiǎn),情動(dòng)而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。

江上原文翻譯15

  原文

  吳頭楚尾路如何?煙雨秋深暗自波。

  晚趁寒潮渡江去,滿林黃葉雁聲多。

  翻譯

  此詩(shī)描寫了深秋時(shí)節(jié),江上白波涌起,而煙雨飄飄,天色陰暗,江上頓時(shí)給人沉沉的感覺。那滾滾的江水挾著深秋的寒氣,風(fēng)寒水冷,吳楚一帶,秋意盎然。而兩岸山巒經(jīng)秋意的感染,樹葉也被秋霜染成金黃,那金黃的葉子隨風(fēng)飄起,零落在秋山之坡,飄忽在秋水之上。樹林里、天空中,一行行大雁南歸,時(shí)起的雁聲縈繞在天宇之間,縈繞在人們心頭。詩(shī)人從不同的.角度描繪景物:空中,雁鳴陣陣,江上,白波涌起,四面,煙雨迷蒙,地上,落葉蕭蕭,多層面的渲染,秋的韻味就顯得濃濃的足足的,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)氛圍和效果。此詩(shī)一、二兩句,就給人開闊遼遠(yuǎn)之感:吳頭楚尾,是春秋時(shí)吳楚兩國(guó)交界的地方,在今江西省北部,那里,地域遼闊,山水相接,煙雨迷茫,江濤奔涌,此境此景,詩(shī)人非常激賞,足現(xiàn)其心胸之開闊,意境之開朗。三、四兩句,既交待了渡江的時(shí)間、環(huán)境,更隨意點(diǎn)染,勾勒出一幅由寒潮、山林、大雁、黃葉構(gòu)成的秋江圖,簡(jiǎn)潔洗煉,蘊(yùn)藉含蓄。而秋江晚渡的意境,清爽脫俗,超然典雅,長(zhǎng)髯白衫的先覺圣明凌虛于浩淼煙波之上,給人以鮮明深刻的印象。

【江上原文翻譯】相關(guān)文章:

江上原文翻譯及賞析12-17

江上原文賞析12-18

(熱)江上原文賞析02-26

江上原文賞析(精選15篇)02-26

竹竿原文翻譯12-17

《刻舟求劍》原文及翻譯07-16

公輸原文及翻譯07-31

春曉原文翻譯09-27

賣炭翁原文翻譯09-28

《風(fēng)》的原文及翻譯03-13