亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

踏莎行原文及賞析

時(shí)間:2024-05-26 23:13:36 好文 我要投稿

踏莎行原文及賞析(匯編14篇)

  踏莎行原文及賞析 篇1

  原文:

  碧海無波,瑤臺(tái)有路。思量便合雙飛去。當(dāng)時(shí)輕別意中人,山長水遠(yuǎn)知何處。

  碧海波平無險(xiǎn)阻,瑤臺(tái)有路可通行。細(xì)思量,當(dāng)初就該雙飛去。想當(dāng)時(shí),輕別意中人,現(xiàn)如今,山高水遠(yuǎn)何處尋。

  碧海:傳說中的海名。《海內(nèi)十洲記》:“ 扶桑在東海 之東岸。岸直,陸行登岸一萬里,東復(fù)有碧海。海廣狹浩汗,與東海等。水既不咸苦,正作碧色,甘香味美。”瑤臺(tái):指傳說中的神仙居處。晉王嘉《拾遺記·昆侖山》:“傍有瑤臺(tái)十二,各廣千步,皆五色玉為臺(tái)基!彼剂浚嚎紤];忖度。意中人:心中所眷戀或?qū)僖獾娜恕?/p>

  綺席凝塵,香閨掩霧。紅箋小字憑誰附。高樓目盡欲黃昏,梧桐葉上蕭蕭雨。

  灰塵落綺席,煙霧鎖香閨。寫好的書信,如何送給你。登高樓極目望遠(yuǎn)方,蕭蕭細(xì)雨灑梧桐,天已近黃昏。

  綺席:華麗的席具。古人稱坐臥之鋪墊用具為席。南朝梁江淹《雜體詩·效惠休〈怨別〉》:“膏爐絕沉燎,綺席生浮埃!毕汩|:青年女子的內(nèi)室。唐陶翰《柳陌聽早鶯》詩:“乍使香閨靜,偏傷遠(yuǎn)客情!奔t箋(jiān):紅色箋紙。唐韓偓(wò)《偶見》詩“小疊紅箋書恨字,與奴方便寄卿卿”,此化用之。附:帶去。

  譯注參考:

  1、 沈謙.詞話叢編·填詞雜說.北京:中華書局,1986:98

  2、 沈祖棻 .宋詞賞析.北京:北京出版社,20xx:121

  譯文及注釋

  譯文碧海波平無險(xiǎn)阻,瑤臺(tái)有路可通行。細(xì)思量,當(dāng)初就該雙飛去。想當(dāng)時(shí),輕別意中人,現(xiàn)如今,山高水遠(yuǎn)何處尋。灰塵落綺席,煙霧鎖香閨。寫好的書信,如何送給你。登高樓極目望遠(yuǎn)方,蕭蕭細(xì)雨灑梧桐,天已近黃昏。注釋⑴踏莎(suō)行:詞牌名。又名“柳長春”“喜朝天”“踏雪行”等。雙調(diào)五十八字,仄韻。⑵碧海:傳說... 顯示全部

  賞析

  晏殊整整做了五十年的高官。他賦性“剛峻”(《五朝名臣言行錄》),處事謹(jǐn)慎,沒有流傳什么風(fēng)流艷事。他自奉儉約,但家中仍然蓄養(yǎng)歌妓,留客宴飲,常“以歌樂相佐”(《避暑錄話》)。他喜歡納什么歌妓、姬妾,是容易做到的.。照理,他生平不會(huì)在男女愛情上產(chǎn)生多少離愁別恨,但他詞中寫離愁別恨的卻頗多。這可能和當(dāng)時(shí)寫詞... 顯示全部

  創(chuàng)作背景

  《踏莎行碧海無波》當(dāng)作于天圣五年(1027)作者貶知宣州途中。作者因反對(duì)張耆升任樞密使,違反了劉太后的旨意,加之在玉清宮怒以朝笏撞折侍從的門牙,被御史彈劾,以刑部侍郎貶知宣州,此詞即在途中所作。宋無名氏《道山清話》有一則記載,說:“晏元獻(xiàn)公為京兆尹,辟張先為通判。新納侍兒,公甚屬意。先字子野,能為詩... 顯示全部

  作者介紹

  晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

  踏莎行原文及賞析 篇2

  春色將闌,鶯聲漸老,紅英落盡青梅小。畫堂人靜雨蒙蒙,屏山半掩余香裊。

  密約沉沉,離情杳杳,菱花塵滿慵將照。倚樓無語欲銷魂,長空黯淡連芳草。

  創(chuàng)作背景

  宋太宗淳化二年(991年),寇凖被貶為青州知府,任職之際,他為了表達(dá)自己仕途坎坷以及對(duì)政壇、對(duì)君上難以割舍的情懷和自家的失落之情,寫下了這首詞。

  譯文及注釋

  譯文

  春色將盡,鶯聲燕語漸漸不聞,滿地落花堆積,稀疏的青梅斜掛枝頭,眼見到了春末夏初了。濛濛細(xì)雨中,一個(gè)消瘦的女子靜靜地獨(dú)立在畫閣外,眼前的屏風(fēng)半掩著廳堂,惟見縷縷堂香從屏風(fēng)后裊裊散來,更添了幾分幽幽的心事。

  遙想當(dāng)年依依惜別時(shí)的深情約定啊。如今一別經(jīng)年,依然杳無音訊,可曉得我這份斷腸的思念嗎?妝奩久未開,菱飾塵灰滿,眼下竟然連照鏡的心都懶了。只是落寞地倚在欄桿上,心下縱有萬語千言,卻又向誰人說起?惟有無語凝噎,暗自銷魂罷了。天空灰蒙蒙的,黯然地銜著綿綿不盡的芳草,一如我的`思念。

  注釋

  踏莎(suō)行:詞牌名。又名“柳長春”“喜朝天”等。雙調(diào)五十八字,仄韻。

  闌(lán):殘,盡,晚。

  紅英:紅花。南唐李煜《采桑子》詞:“亭前春逐紅英盡!

  屏山:指屏風(fēng)。唐溫庭筠《南歌子》詞:“撲蕊添黃子,呵花滿翠鬟,鴛枕映屏山!

  密約:指男女之間互訴衷情,暗約佳期。堂堂:深堂。此指重大之事,即終身之事。

  杳(yǎo)杳:深遠(yuǎn)無邊際。

  菱花:指菱花鏡,亦泛指鏡子。慵(yōng)將照:懶得拿起鏡子來照。慵:懶散。將:拿。

  銷魂:形容極度傷心。

  賞析

  這是一首閨怨詞,所表現(xiàn)的是一個(gè)閨中女子在暮春時(shí)節(jié),倚樓而望,盼望離人歸來的幽怨情思。全詞語言細(xì)膩,深郁多情,既有全方位的場景描寫,又有細(xì)致入微的景物刻畫,移隋入景,情景交融,描繪了一幅清雅脫俗的仕女相思圖。

  上片著力描寫女主人公傷春自憐的孤寂心境。

  時(shí)序暮春,美好的春景很快就要?dú)埍M,黃鶯的啼聲日漸老澀,再也不是“鶯初學(xué)囀尚羞簧”那么稚嫩清脆、悅耳動(dòng)聽。先前斗艷爭妍、繽紛爛縵的紅花,紛紛辭謝枝頭,飄零殆盡。綠葉成陰的梅樹上竟已悄悄結(jié)出了小小的青果。這是十分精彩的景物描寫。“鶯聲”“紅英”“青梅”,僅僅三項(xiàng)事物,由于極富春的特征,足以將無邊春色展示具體!吧迸c“聲”,“青”與“紅”,“老”與“小”,對(duì)照映襯,生動(dòng)鮮明,煉字工巧,耐人尋味!皩㈥@”“漸老”“落盡”而“小”,更是次第分明,動(dòng)感強(qiáng)烈,春事闌珊的衰殘變化,足以驚心動(dòng)魄。妙在雖不言情而情自見:春光易逝,無可奈何,物猶如此,人何以堪,“唯草木之零落兮,美人之遲暮!”(屈原《離騷》)一旦有此感觸,自然也應(yīng)該是“春色惱人眠不得”(王安石《春夜》)了。

  戶外如此觸景生感,華美的廳堂里一片冷靜,更無伊人相伴,只有迷茫密布的春雨下個(gè)不停,催促春光更快地消逝。畫著山水圖案的精美屏風(fēng),半開半掩,可無人有心腸去理睬它。香爐里燃了許久,即將燃盡的一縷余香,輕輕飄散,搖蕩著,繚繞著,彌散在冷寂的畫堂里,仿佛幽遠(yuǎn)的思緒一樣連綿不絕!鞍胙凇薄懊擅伞薄把U”“靜”,用詞精當(dāng),刻畫入微,生動(dòng)地展現(xiàn)出一個(gè)華麗精美然而冷落空虛的畫堂環(huán)境,巧妙地折射出閨中獨(dú)守、百無聊賴的郁郁情懷、堂堂幽怨,完美地構(gòu)成了環(huán)境與心境的和諧統(tǒng)一。

  下片著力抒發(fā)女主人公傷別懷遠(yuǎn)的深堂離恨。

  閨中愈是孤寂,愈加懷念伊人。想當(dāng)年,花前月下,海誓山盟,依依惜別,密約歸期,千般叮嚀,萬般囑咐,情意何等深堂。可誰知到如今望不到伊人寄來的音信,盼不見伊人歸來的身影!疤锰谩薄拌描谩,巧用疊字,突出離別情思的幽暗深遠(yuǎn)與遼闊無際。既然如此,誰還有心情去對(duì)鏡梳妝,“菱花塵滿”,細(xì)節(jié)突出!白圆畺|,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容?”(《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》)所以聽?wèi){菱花寶鏡積滿了灰塵,也懶心無腸地不去拂拭它了。思念伊人,情不能已,還是再到樓頭去看看罷,說不定能盼望到伊人意外歸來的行旌哩!可是事實(shí)無情,依然只有失望,沮喪之余,啞然無語。但見萬里長空,一片陰堂,恰似閨中的心境;唯有芳草連天接地,一直延伸到伊人所在的遠(yuǎn)方。借景抒情,造語自然;芳草懷遠(yuǎn),巧于用典!按翰菽昴昃G,王孫歸不歸?”(王維《送別》)“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生!保ɡ铎稀肚迤綐贰e來春半》)“黯然銷魂者,唯別而已矣。”(江淹《別賦》)當(dāng)離情別恨使人傷感至極時(shí),真好像魂魄離體而去一般。凄惋之情,溢于言表;不盡之意,更在言外。

  總之,全詞由描寫景物起,又由景渲染情,將暮春時(shí)節(jié)一位閨中思婦懷念久別愛人的孤寂情懷抒寫得委婉動(dòng)人。上片寫景,情由景生,景中有情;下片寫情,寄情于景,以景結(jié)情。情景交融,意境渾然,于是情經(jīng)景緯,織成天機(jī)云錦。

  踏莎行原文及賞析 篇3

  原文:

  踏莎行·萱草欄干

  萱草欄干,榴花庭院。

  悄無人語重簾卷。

  屏山掩夢(mèng)不多時(shí),斜風(fēng)雨細(xì)江南岸。

  晝漏初傳,林鶯百囀。

  日長暗記殘香篆。

  洞房消息有誰知,幾回欲問梁間燕。

  譯文:

  ①萱草:即黃花菜。夏秋開花。古人以為能使人忘憂。

 、谄辽剑寒嬘猩綆n的屏風(fēng)。

 、巯阕悍傧愠鰺熝U裊如篆字。

 、芏捶肯ⅲ簝(nèi)室中的動(dòng)靜。

  賞析:

  這首詞寫一侍女,夏夢(mèng)片刻,醒后猶細(xì)味夢(mèng)中江南游程,但漏傳鶯囀,不禁又掛念需在爐中添香。而主人室內(nèi)動(dòng)靜如何,則頗費(fèi)猜疑。全詞表現(xiàn)人物內(nèi)心的'寂寞無聊,婉轉(zhuǎn)含蓄,細(xì)致入微。

  踏莎行原文及賞析 篇4

  原文:

  踏莎行·春暮

  春色將闌,鶯聲漸老,紅英落盡青梅小。

  畫堂人靜雨蒙蒙,屏山半掩余香裊。

  密約沉沉,離情杳杳,菱花塵滿慵將照。

  倚樓無語欲銷魂,長空黯淡連芳草。

  譯文:

  春色將盡,鶯聲燕語漸漸不聞,滿地落花堆積,稀疏的青梅斜掛枝頭,眼見著春殘夏初了。蒙蒙細(xì)雨中,一個(gè)消瘦的女子靜靜獨(dú)立在畫閣外,眼前的屏風(fēng)半掩著廳堂,惟見縷縷沉香從屏后裊裊散來,更添了幾分幽幽的心事。遙想當(dāng)年,我們依依惜別時(shí)的深情約定啊。如今一別經(jīng)年,遠(yuǎn)方的他依然杳無音訊,可曉得我這份斷腸的思念么。妝奩久未開,菱飾塵灰滿,眼下竟然連照鏡的心都懶了。只是落寞地倚在欄桿上,心下縱萬語千言,卻又向誰人說起?惟有無語凝噎,暗自銷魂罷了。天空灰蒙蒙的,黯然地銜著綿綿不盡的芳草,一如我的思念。

  注釋:

 、抨@:消失。

  ⑵紅英:紅花。

 、瞧辽剑浩溜L(fēng)。

 、让芗s:指男女之間互訴衷情,暗約佳期。

 、沙脸粒荷畛。此指重大之事,即終身之事。

 、疏描茫荷钸h(yuǎn)無邊際。

 、肆饣ǎ虹R子。

  ⑻慵將照:懶得拿起鏡子來照。慵:懶散。將:拿。

 、弯N魂:形容極度傷心。

  賞析:

  這闋踏莎行題為“春暮”,寫的是閨中女子在“春色將闌,鶯聲漸老。紅英落盡青梅小”的.時(shí)節(jié)盼望離人的情景。相傳是寇準(zhǔn)罷知青州時(shí)的依托之作。以美人比自己,以所望密約的人比朝廷,不妨聊備一說。

  寇萊公的詞,文字并不如溫小山那么豐瞻華美,用辭也并不如辛棄疾那般句句掉書包,但是全篇讀來,就會(huì)有一種清雅脫俗的感覺,此篇也是一樣,上片寫景,下片寫情,詞句簡單明白。

  開篇“春色將闌,鶯聲漸老。紅英落盡青梅小”已是名句,漸次繪出一幅暮春風(fēng)物,鶯兒聲老,紅英落盡后,梅樹上也結(jié)出了小小的青色果子。由所聞到所見,在在寫出一片清幽。

  與一般寫暮春景色的作品不同,此篇并沒有在一開始就極力渲染悲傷的氛圍,這幾句猶如畫卷將展,雖然只是開頭,已見佳妙。

  “畫堂人靜雨蒙蒙,屏山半掩余香裊”,細(xì)雨迷蒙中,畫堂里的景色已看的不很清楚了,屏風(fēng)的掩映下,只能看到未燃盡的檀香,余煙裊裊。前三句說的是景色的靜,現(xiàn)下說的,便是室內(nèi)的靜了。

  此時(shí),這幅“暮春圖”也展開一半。上片句句寫景,既不顯得滿懷凄愴也沒有顯得賞心悅目,仔細(xì)玩味,只能看的出一個(gè)“靜”字。也許寇準(zhǔn)是想在上片營造出一個(gè)無比靜謐的環(huán)境,而更能顯出下片起伏不定的情感吧,因而在上片結(jié)句處以裊裊的余香,引出閨中美人的思緒。

  “密約沉沉,離情杳杳。菱花塵滿慵將照”,曾經(jīng)互訴衷腸,暗約佳期,到此時(shí),一切都如石沉大海;別后的相思之情,又向誰訴說呢?菱花鏡很久沒有打開照過,已經(jīng)積滿了灰塵。既然離人未歸,又為誰梳妝?為誰打扮?

  這三句連貫直下,把她為情所苦,卻決不負(fù)情的心情,描繪的入木三分。這種句句加深,層層加重的復(fù)疊手法,將閨中女子的情感說的更為深摯。這三句中,最出色的便是“菱花塵滿慵將照”。女為悅己者容,易安不是也也說過“風(fēng)住塵香花已盡,日晚倦梳頭”么?

  “倚樓無語欲銷魂,長空黯淡連芳草”,在這種無邊的離愁別緒里,獨(dú)倚危樓,魂為之銷。放眼望去,除了長空暗淡,芳草連綿,什么也看不到。那個(gè)她等著盼著的人,卻連蹤跡也不見啊。

  自古美人如名將,人間不許見白頭。就在這無邊的等待里,老去了年華,更將一片深情漸漸消磨。結(jié)句在這美人遲暮的感慨里,也許正是寇凖的本來心意。

  通覽全詞,清新流暢。上片寫景,幾可入畫;下片抒情,雖然寫的是兒女情長,卻不流于旖旎,話語暢曉明白,更值得贊賞。

  踏莎行原文及賞析 篇5

  原文:

  踏莎行·芳草平沙

  元代:張翥

  芳草平沙,斜陽遠(yuǎn)樹,無情桃葉江頭渡。醉來扶上木蘭舟,將愁不去將人去。

  薄劣?xùn)|風(fēng),夭斜落絮,明朝重覓吹笙路。碧云紅雨小樓空,春光已到銷魂處。

  譯文:

  芳草平沙,斜陽遠(yuǎn)樹,無情桃葉江頭渡。醉來扶上木蘭舟,將愁不去將人去。

  薄劣?xùn)|風(fēng),夭斜落絮,明朝重覓吹笙路。碧云紅雨小樓空,春光已到銷魂處。

  注釋:

  芳草平沙,斜陽遠(yuǎn)樹,無情桃葉江頭渡。醉來扶上木蘭舟,將愁不去將人去。

  平沙:曠野。將:送。

  薄劣?xùn)|風(fēng),夭斜落絮,明朝重覓吹笙路。碧云紅雨小樓空,春光已到銷魂處。

  賞析:

  這是一首暮春送別詞。上片寫江頭送別情景。扶醉登舟,人去之后,只有“愁”留了下來。下片寫別后情景。落花飛絮,東風(fēng)薄劣。春光將盡,人去樓空。全詞凄婉纏綿,余意不盡。

  踏莎行原文及賞析 篇6

  踏莎行·自沔東來原文

  自沔東來,丁未元日至金陵,江上感夢(mèng)而作

  燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟。分明又向華胥見。夜長爭得薄情知,春初早被相思染。

  別后書辭,別時(shí)針線。離魂暗逐郎行遠(yuǎn)。淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管。

  譯文

  像飛燕般體態(tài)輕盈,像黃鶯般話語嬌軟,分明又在白日夢(mèng)境中跟你相見。你說長夜漫漫,薄情人怎知我輾轉(zhuǎn)難眠?我說春天初到,我便早被相思病苦感染。離別后你寄給我的信箋,離別時(shí)你縫制衣裳的針線,我想你定然像離魂的倩女,暗中追逐我遠(yuǎn)行的蹤跡。淮南的一輪浩月呵映照著千山冷寂,可憐你昏暗暗獨(dú)自歸去,孤苦伶仃卻無人照看。

  注釋

  沔東:唐、宋時(shí)州名,即今湖北武漢市。元日:大年初一。燕燕、鶯鶯:即指所思的女子。華胥:傳說中的.國名,此代指夢(mèng)境。爭得:怎得。

  賞析:

  淳熙十四年(1187)元旦,姜夔從故鄉(xiāng)漢陽東去湖州途中,到達(dá)金陵,在船上夢(mèng)見了遠(yuǎn)別的戀人,寫下了這首詞。上片為感夢(mèng)思人。首二句寫夢(mèng)中耳聞目睹玉人前來,像飛燕般體態(tài)輕盈,像黃鶯般話語嬌軟,分明又在白日夢(mèng)境中跟你相見。“夜長”二句是無奈、瑣屑而頗具悲劇力量的對(duì)話,你說長夜漫漫,薄情人怎知“我”輾轉(zhuǎn)難眠?春天初到,“我”便早被相思病苦感染。下片寫睹物思人,寫別后的難忘舊情!半x魂”句暗用唐傳奇《離魂記》中“倩女離魂”的故事,推進(jìn)一層寫戀人的深情,最后兩句以景作結(jié),在淮南千山清冷的月光下,戀人的夢(mèng)魂飄然而去,更襯托出詞人凄苦的心境。這里著一“冷”字,使自然界的靜態(tài)物景與詞人纏綿悱惻的情意相合,尤見詞境凄冷奇絕。

  踏莎行原文及賞析 篇7

  原文:

  踏莎行·潤玉籠綃

  潤玉籠綃,檀櫻倚扇。

  繡圈猶帶脂香淺。

  榴心空疊舞裙紅,艾枝應(yīng)壓愁鬟亂。

  午夢(mèng)千山,窗陰一箭。

  香瘢新褪紅絲腕。

  隔江人在雨聲中,晚風(fēng)菰葉生秋怨。

  譯文:

  柔潤如同白玉的肌膚,罩著菲薄透明的紗衣。用羅絹團(tuán)扇輕輕遮蔽著淺紅的櫻桃小口。脖頸上圍著繡花圈飾,還散發(fā)著淡淡的脂粉香氣。大紅的舞裙上,石榴花的花紋重重疊起,艾草枝兒斜插著舞亂的發(fā)髻。

  午夢(mèng)迷離。夢(mèng)中歷盡千山萬水,其實(shí)看窗前的月影,只是片刻轉(zhuǎn)移。手腕上紅絲線勒出的印痕剛剛褪去。江面上的雨聲淅淅瀝瀝,卻無法望到思念中的你。只有蕭蕭的晚風(fēng)吹著菰葉,那境味簡直就像已經(jīng)到了秋季。

  注釋:

  1.踏莎(suō)行:調(diào)名從唐韓翃詩句“踏莎行草過春溪”而來。雙調(diào),五十八字,十句,上下片各五句三仄韻。起首四個(gè)四言句,前人多用對(duì)偶。

  2.潤玉:指肌膚。

  3.籠綃:簿紗衣服。

  4.檀櫻:淺紅色的櫻桃小口。檀,淺紅色,唐羅隱《牡丹》詩:“艷多煙重欲開難,紅蕊當(dāng)心一抹檀。”

  5.繡圈:繡花圈飾。

  6.榴心:形容歌女紅色舞裙上印著重疊的石榴子花紋。

  7.艾枝:端午節(jié)用艾葉做成虎形,或剪彩為小虎,粘艾葉以戴。見《荊札歲時(shí)記》。

  8.一箭:指刻漏。古代計(jì)時(shí)工具。

  9.香瘢(bān):指手腕斑痕。

  10.紅絲腕:民俗端午節(jié)以五色絲系在腕了以驅(qū)鬼祛邪。一名長命縷,一名續(xù)命縷,一名辟兵縷。見《風(fēng)俗通》。

  11.菰(gū):水生植物,也稱茭白,可作菜,子實(shí)可食。

  賞析:

  這是首感夢(mèng)詞,而這與一般的感夢(mèng)詞又不完全一樣,把夢(mèng)中所見之人的容貌、服飾描摹得極其細(xì)膩逼真,并沒給人以縹緲恍忽、迷離朦朧之感,因而使人一時(shí)很難看出是在寫夢(mèng)。

  起頭“潤玉籠綃,檀櫻倚扇。繡圈猶帶脂香淺!比渲饪坍媺(mèng)中所見之人的玉膚、櫻唇、脂粉香氣及其所著紗衣、所持羅扇、所帶繡花圈飾,從色、香、形態(tài)、衣裳、裝飾等逼真地顯示其人之美!傲裥目寨B舞裙紅,艾枝應(yīng)壓愁鬟亂!眱删洌浴拔枞埂卑凳酒淙说纳矸,以“愁鬟”借喻兩地相思,以“榴心”、“艾枝”點(diǎn)明端午節(jié)令。上句的“空疊”二字,是感嘆舞裙空置,推測此因無心歌舞;下句的“應(yīng)壓”二字,則瞥見發(fā)鬢散亂,想象其人應(yīng)含深愁。

  上片五句,句句寫夢(mèng),卻始終不點(diǎn)破是說夢(mèng)。直到下片換頭,才以“午夢(mèng)千山”一句點(diǎn)出以上所寫原來只是南柯“午夢(mèng)”。句中的“千山”二字,表明夢(mèng)魂與現(xiàn)實(shí)距離之遙遠(yuǎn)。這一句是寫山長水遠(yuǎn),路途阻隔,只有夢(mèng)魂才無遠(yuǎn)弗屆。對(duì)下句“窗陰一箭”,前人大都解說為:慨嘆光陰似箭,與夢(mèng)中人分別已久。但這里的“一箭”,似指漏箭,這不是感嘆光陰逝去之速,而是說刻漏移動(dòng)之微。聯(lián)系上句,作者寫的是:夢(mèng)中歷盡千山萬水,其實(shí)只是片刻光景。兩句合起來,既深得夢(mèng)的神理,也形象地道出了作者午夢(mèng)初回時(shí)所產(chǎn)生的對(duì)空間與時(shí)間的迷惘之感。

  換頭兩句剛寫到夢(mèng)已醒,忽又承以“香瘢新褪紅絲腕”一句,把詞筆重又拉回到夢(mèng)境,回想和補(bǔ)寫夢(mèng)中所見之人的手腕。這一詞筆的跳動(dòng),正是如實(shí)地寫出了作者當(dāng)時(shí)的心靈狀態(tài)和感情狀態(tài)。在這片刻,對(duì)作者說來,此身雖已從夢(mèng)中覺醒,而此心卻仍留在夢(mèng)中。夢(mèng)中,他還分明見到其人依端午習(xí)俗盤系著采絲的.手腕,以及其人腕上似因消瘦而寬褪的印痕。

  如果聯(lián)系他另外寫的幾首端午憶姬之作,可發(fā)現(xiàn),詞人對(duì)伊人之在端午日以采絲系腕一事留有特別深刻的印象。這就無怪他在這次夢(mèng)中也注意及此,并在夢(mèng)醒后仍念念不忘了。歇拍“隔江人在雨聲中,晚風(fēng)菰葉生秋怨”兩句,則兩從夢(mèng)境回到現(xiàn)實(shí),并就眼前景物,寓托自己自“午夢(mèng)”醒來直到“晚風(fēng)”吹拂這段時(shí)間內(nèi)的悠邈飄忽的情思和哀怨的心境。

  此詞上片正是以實(shí)筆來描摹虛象,寫得十分真切;在結(jié)拍處卻以虛筆來點(diǎn)畫實(shí)景,寫得情景異?~緲。也許正因其幻而益真,真而益幻,所以才具有“天光云影,搖蕩綠波”之美,使人深深地被這種境界所吸引,而又感其乍離乍合,難以追尋。就連最不喜歡夢(mèng)窗詞的王國維也對(duì)“隔江人在雨聲中,晚風(fēng)菰葉生秋怨”二語大加贊賞,這不僅是因?yàn)檫@兩句所攝取的眼前景物——“雨聲”、“晚風(fēng)”、“菰葉”,既襯托出、也寄寓著作者在夢(mèng)醒后難以言達(dá)的情思和哀怨,同時(shí)兼有以景托情和融情入景之妙。

  踏莎行原文及賞析 篇8

  踏莎行·情似游絲 宋朝 周紫芝

  情似游絲,人如飛絮。淚珠閣定空相覷。一溪煙柳萬絲垂,無因系得蘭舟住。

  雁過斜陽,草迷煙渚。如今已是愁無數(shù)。明朝且做莫思量,如何過得今宵去。

  《踏莎行·情似游絲》譯文

  離情繚亂似漫空漂浮的游絲,離人漂泊如隨風(fēng)飛舞的柳絮。離別時(shí)凝定了淚眼空自相覷。整條河溪煙霧彌漫楊柳樹萬絲千縷,卻無法將那木蘭舟維系。夕陽斜照下大雁向遠(yuǎn)方遷徙,煙霧覆蓋了沙洲草樹迷離。到如今離愁郁積,多得不可勝計(jì)。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得過去?

  《踏莎行·情似游絲》注釋

  游絲:蜘蛛等昆蟲所吐的飄蕩在空中的絲。

  閣:同“擱”。

  空:空自,枉自。

  覷:細(xì)看。指離別前兩人眼中含淚空自對(duì)面相看。

  無因:沒有法子。

  蘭舟:木蘭舟,船的美稱。

  渚:水中小洲。

  《踏莎行·情似游絲》簡析

  上片開頭兩句,連用兩個(gè)比喻!扒樗朴谓z”,喻情之牽惹:“人如飛絮”,喻人之飄泊也。兩句寫出與情人分別時(shí)的特定心境。游絲、飛絮,古代詩詞中是常常聯(lián)用的.,一以喻情,一以喻人,使之構(gòu)成一對(duì)內(nèi)涵相關(guān)的意象,并借以不露痕跡地點(diǎn)出了季節(jié),交代了情事,其比喻之新穎,筆墨之經(jīng)濟(jì),都顯示了作者的想象和創(chuàng)造的才能。

  雖然如此,這兩句畢竟還是屬于總體上的概括、形容。所以接著便用一個(gè)特寫鏡頭給予具體的細(xì)致的刻畫——“淚珠閣定空相覷”。兩雙滿含著淚珠的眼睛,一動(dòng)不動(dòng)地彼此相覷。句中的“空”字意味著兩人的這種難舍、傷情,都是徒然無用的,無限惆悵、無限凄愴自然也就不言而喻了。

  “一溪煙柳萬絲垂,無因系得蘭舟住”兩句把“空”字寫足、寫實(shí)。一溪煙柳,千萬條垂絲,卻無法系轉(zhuǎn)去的蘭舟,所以前面才說“淚珠閣定空相覷”。一派天真,滿腔癡情,把本不相涉的景與事勾聯(lián)起來,傳達(dá)出心底的怨艾之情和無可奈何之苦。借此,又將兩人分別的地點(diǎn)巧妙地暗示出來了。這種即景生情的刻畫抒寫,怨柳絲未曾系住行舟,含蘊(yùn)著居者徊徨凄惻的傷別意緒。

  下片寫離別之后心情。過片仍寫居者行人走后的凄愴情懷!把氵^斜陽,草迷煙渚”,這是“蘭舟”去后所見之景,正是為了引出、烘托“如今已是愁無數(shù)”。這里景物所起的作用與上文又略不相同了。上片寫傷別,下片寫愁思,其間又能留下一些讓人想象、咀嚼的空白,可謂不斷不粘、意緒相貫。

  句中的“如今”,連系下文來看,即指眼前日落黃昏的時(shí)刻。黃昏時(shí)刻已經(jīng)被無窮無盡的離愁所苦,主人公便就擔(dān)心,今晚將怎樣度過。詞人并不逕把此意說出,而是先蕩開說一句“明朝”,然后再說“今宵”:明朝如何過且莫思量,先思量如何過得今宵去。

  “思量如何過”這五個(gè)字的意思實(shí)為兩句中的“明朝”、“今宵”所共有,詞筆巧妙地分屬上下句,各有部分省略。上句所“思量”者是“如何過”,下句“如何過”即是所“思量”者,均可按尋而知。這種手法,詩論家謂之“互體”。

  踏莎行原文及賞析 篇9

  踏莎行

  雨霽風(fēng)光,春分天氣,千花百卉爭明媚。畫梁新燕一雙雙,玉籠鸚鵡愁孤睡。

  薜荔依墻,莓苔滿地,青樓幾處歌聲麗。驀然舊事上心來,無言斂皺眉山翠。

  翻譯

  春雨過后,天空放晴,春分天氣,一派好風(fēng)光。百花盛開,萬紫千紅,爭奇斗艷。畫梁之上,剛歸來的燕子,出雙入對(duì)。玉籠里的鸚鵡卻在發(fā)愁自己孤獨(dú)眠睡。

  薜荔香草爬上了墻面,莓苔綠蘚鋪滿了地面,遠(yuǎn)處的青樓斷斷續(xù)續(xù)地傳過來清麗的歌聲。想起過去的事情不禁沉默無言,眉頭緊皺,遠(yuǎn)山眉色變成了青綠。

  注釋

  踏莎行:詞牌名,又名《喜朝天》、《柳長春》、《踏雪行》、《平陽興》、《踏云行》、《瀟瀟雨》等。雙調(diào)小令,五十八字,上下片各三仄韻。四言雙起,例用對(duì)偶。

  雨霽:雨過天晴。

  春分:二十四節(jié)氣之一。每年在公歷3月20或21日。此日,太陽直射赤道,南北半球晝夜長短平分,故稱。

  畫梁:有彩繪裝飾的屋梁。

  玉籠:玉飾的鳥籠。亦用為鳥籠的美稱。

  薜荔:常綠藤本植物。又稱木蓮。

  莓苔:青苔。

  眉山:形容女子秀麗的雙眉。

  創(chuàng)作背景

  約皇祜末年任夷陵縣令時(shí)作。歐陽修對(duì)女性的心理有頗深體會(huì),他以相當(dāng)諒解的同情心描寫女性的心情,而不是只把她們當(dāng)成藝術(shù)品去欣賞。

  賞析

  是詞寫春愁。前闋寫“春分天氣”的明媚景色,但也以成雙的燕子反襯孤眠的鸚鵡春景,成為對(duì)比強(qiáng)烈的兩個(gè)具象,象征主人公的孤獨(dú)。后闋寫閨婦。特寫居所周圍的春天景色!稗道笠缐ΓM地”的荒蕪景象同上片的明麗春景退然不同,這也是使觀賞者思舊的契執(zhí)。青樓的'歌聲,勾起了主人公對(duì)舊事的回憶,“舊事”,既有甜蜜的,亦有苦澀的,這里當(dāng)指苦澀的,指心上人沉迷于游冶,不時(shí)到青樓尋歡作樂,感慨自己正如“玉籠鸚鵡愁孤睡”,“斂皺眉山”就是明證。

  在這首詞中,春分時(shí)節(jié)的明媚風(fēng)光躍然紙上:百花盛開,新燕歸來,還有依墻而長的薜荔,遍生滿地的莓苔。然而,哪知青樓的歌聲引來愁緒,可惜了這美揮的“春風(fēng)時(shí)光*”一詞人由景到情,情景交融,借春分節(jié)道出難言的心境。先詠春日韶景,后嘆浮云舊事,字面上是在說新燕鸚鵡,青藤苔蔓,實(shí)際上分明是一個(gè)孤寂冷清的場景,是在比喻自己孤獨(dú)的命運(yùn)。

  踏莎行原文及賞析 篇10

  踏莎行·候館梅殘

  候館梅殘,溪橋柳細(xì),草薰風(fēng)暖搖征轡。離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水。

  寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。

  古詩簡介

  《踏莎行·候館梅殘》是宋代文學(xué)家歐陽修的詞作。此詞主要抒寫早春南方行旅的離愁。上闋寫行人客旅的思念。以時(shí)空的轉(zhuǎn)換,寫人在旅途,漂泊無際,且無止期,從而展示了游子剪不斷的離愁。下闋寫居者對(duì)高樓的企盼和懸想,寫遠(yuǎn)望之人的內(nèi)心活動(dòng)。春山本無內(nèi)外之別,詞人將其界定,寫出居者念遠(yuǎn)的迷茫心境,頗令人玩味。全詞筆調(diào)細(xì)膩委婉,寓情于景,含蓄深沉,是為人所稱道的名篇。

  翻譯/譯文

  客舍前的梅花已經(jīng)凋殘,溪橋旁新生細(xì)柳輕垂,春風(fēng)踏芳草遠(yuǎn)行人躍馬揚(yáng)鞭。走得越遠(yuǎn)離愁越?jīng)]有窮盡,像那迢迢不斷的春江之水。

  寸寸柔腸痛斷,行行盈淌粉淚,不要登高樓望遠(yuǎn)把欄桿憑倚。平坦的草地盡頭就是重重春山,行人還在那重重春山之外。

  注釋

 、藕蝠^:迎賓候客之館舍!吨芏Y·地官·遺人》:“五十里有市,市有候館!

  ⑵草薰:小草散發(fā)的清香。薰,香氣侵襲。征轡(pèi):行人坐騎的韁繩。轡,韁繩。此句化用南朝梁江淹《別賦》“閨中風(fēng)暖,陌上草薰”而成。

  ⑶迢迢:形容遙遠(yuǎn)的樣子。

 、却绱缛崮c:柔腸寸斷,形容愁苦到極點(diǎn)。

 、捎簻I水充溢眼眶之狀。粉淚:淚水流到臉上,與粉妝和在一起。

 、饰j@:也作“危欄”,高樓上的欄桿。

  ⑺平蕪:平坦地向前延伸的草地。蕪,草地。

  賞析/鑒賞

  這首詞是歐陽修詞的代表作之一。下面是唐代文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事劉學(xué)鍇先生對(duì)此詞的賞析。

  在婉約派詞人抒寫離情的小令中,這是一首情深意遠(yuǎn)、柔婉優(yōu)美的代表性作品。

  上片寫離家遠(yuǎn)行的人在旅途中的所見所感。開頭三句是一幅洋溢著春天氣息的溪山行旅圖:旅舍旁的梅花已經(jīng)開過了,只剩下幾朵殘英,溪橋邊的柳樹剛抽出細(xì)嫩的枝葉。暖風(fēng)吹送著春草的芳香,遠(yuǎn)行的人就這美好的環(huán)境中搖動(dòng)馬韁,趕馬行路。梅殘、柳細(xì)、草薰、風(fēng)暖,暗示時(shí)令正當(dāng)仲春。這正是最易使人動(dòng)情的季節(jié)。從“搖征轡”的“搖”字中可以想象行人騎著馬兒顧盼徐行的情景。

  融怡明媚的春光,既讓人流連欣賞,卻又容易觸動(dòng)離愁。開頭三句以實(shí)景暗示、烘托離別,而三、四兩句則由麗景轉(zhuǎn)入對(duì)離情的描寫:“離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水!币?yàn)樗鶆e者是自己深愛的人,所以這離愁便隨著分別時(shí)間之久、相隔路程之長越積越多,就像眼前這伴著自己的一溪春水一樣,來路無窮,去程不盡。此二句即景設(shè)喻,即物生情,以水喻愁,寫得自然貼切而又柔美含蓄。

  下片寫閨中少婦對(duì)陌上游子的深切思念!按绱缛崮c,盈盈粉淚。”過片兩對(duì)句,由陌上行人轉(zhuǎn)筆寫樓頭思婦。“柔腸”而說“寸寸”,“粉淚”而說“盈盈”,顯示出女子思緒的纏綿深切。從“迢迢春水”到“寸寸腸”、“盈盈淚”,其間又有一種自然的聯(lián)系。接下來一句“樓高莫近危闌倚”,是行人心里對(duì)淚眼盈盈的閨中人深情的體貼和囑咐,也是思婦既希望登高眺望游子蹤影又明知徒然的內(nèi)心掙扎。

  最后兩句寫少婦的凝望和想象,是游子想象閨中人憑高望遠(yuǎn)而不見所思之人的'情景:展現(xiàn)樓前的,是一片雜草繁茂的原野,原野的盡頭是隱隱春山,所思念的行人,更遠(yuǎn)春山之外,渺不可尋。這兩句不但寫出了樓頭思婦凝目遠(yuǎn)望、神馳天外的情景,而且透出了她的一往情深,正越過春山的阻隔,一直伴隨著漸行漸遠(yuǎn)的征人飛向天涯。行者不僅想象到居者登高懷遠(yuǎn),而且深入到對(duì)方的心靈對(duì)自己的追蹤。如此寫來,情意深長而又哀婉欲絕。

  此詞由陌上游子而及樓頭思婦,由實(shí)景而及想象,上下片層層遞進(jìn),以發(fā)散式結(jié)構(gòu)將離愁別恨表達(dá)得蕩氣回腸、意味深長。這種透過一層從對(duì)面寫來的手法,帶來了強(qiáng)烈的美感效果。

  踏莎行原文及賞析 篇11

  踏莎行·碧海無波

  碧海無波,瑤臺(tái)有路。思量便合雙飛去。當(dāng)時(shí)輕別意中人,山長水遠(yuǎn)知何處。

  綺席凝塵,香閨掩霧。紅箋小字憑誰附。高樓目盡欲黃昏,梧桐葉上蕭蕭雨。

  翻譯

  碧海波平無險(xiǎn)阻,瑤臺(tái)有路可通行。細(xì)思量,當(dāng)初就該雙飛去。想當(dāng)時(shí),輕別意中人,現(xiàn)如今,山高水遠(yuǎn)何處尋。

  灰塵落綺席,煙霧鎖香閨。寫好的書信,如何送給你。登高樓極目望遠(yuǎn)方,蕭蕭細(xì)雨灑梧桐,天已近黃昏。

  注釋

  碧海:傳說中的海名。

  瑤臺(tái):指傳說中的神仙居處。

  思量:考慮;忖度。

  意中人:心中所眷戀或?qū)僖獾娜恕?/p>

  綺席:華麗的席具。古人稱坐臥之鋪墊用具為席。

  香閨:青年女子的內(nèi)室。

  紅箋:紅色箋紙。

  附:帶去。

  賞析

  晏殊整整做了五十年的高官。他賦性“剛峻”(《五朝名臣言行錄》),處事謹(jǐn)慎,沒有流傳什么風(fēng)流艷事。他自奉儉約,但家中仍然蓄養(yǎng)歌妓,留客宴飲,!耙愿铇废嘧簟保ā侗苁钿浽挕罚K矚g納什么歌妓、姬妾,是容易做到的。照理,他生平不會(huì)在男女愛情上產(chǎn)生多少離愁別恨,但他詞中寫離愁別恨的卻頗多。這可能和當(dāng)時(shí)寫詞的風(fēng)氣有關(guān):酒筵歌席上信手揮寫,以付歌妓、藝人歌唱,內(nèi)容不脫晚唐、五代以來的“艷科”傳統(tǒng);也可能和文學(xué)創(chuàng)作的特點(diǎn)有關(guān):它可以描寫人們的普遍感情,不限于作者的自我寫照。但晏殊寫的這類詞,也不像完全脫離自身生活的客觀描寫,這首《踏莎行》小令,就是這樣的一首詞。

  此詞寫別情。上片起首三句:“碧海無波,瑤臺(tái)有路,思量便合雙飛去!薄冻o·離騷》有瑤臺(tái)這個(gè)詞,但可能從《穆天子傳》寫西王母所居的瑤池移借過來,指陸上仙境。說要往海上仙山,沒有波濤的險(xiǎn)阻,要往瑤臺(tái)仙境,也有路可通,原來可以雙飛同去,但當(dāng)時(shí)卻沒有這樣做;此時(shí)“思量”起來,感到“不合”,有些后悔。接著兩句:“當(dāng)時(shí)輕別意中人,山長水遠(yuǎn)知何處?”是說放棄雙飛機(jī)會(huì),讓“意中人”輕易離開,此時(shí)后悔莫及,可就是“山長水遠(yuǎn)”,不知她投身何處了!拜p別”一事,是產(chǎn)生詞中愁恨的特殊原因,是感情的癥結(jié)所在。一時(shí)的輕別,造成長期的思念,“山長”句就寫這種思念。它和作者的《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》詞中的“山長水闊知何處”,同一意境。

  下片,“綺席凝塵,香閨掩霧”,寫“意中人”去后,塵凝霧掩,遺跡凄清,且非一日之故!凹t箋小字憑誰附”,音訊難通,和《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》的`“欲寄彩箋兼尺素”而未能的意思相同!案邩悄勘M欲黃昏”,既然人已遠(yuǎn)去,又音訊難通,那么登高遙望,也就是一種癡望。詞中不直說什么情深、念深,只通過這種行動(dòng)來表現(xiàn),顯得婉轉(zhuǎn)含蓄。最后接以“梧桐葉上蕭蕭雨”一句,直寫景物,實(shí)際上景中有情,意味深長。比較起來,溫庭筠《更漏子·玉爐香》的“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明”,李清照《聲聲慢·尋尋覓覓》的“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴”,雖然妙極,還是失之顯露;而作者的《采桑子·時(shí)光只解催人老》詞中的“好夢(mèng)頻驚,何處高樓雁一聲”,另一首《踏莎行·小徑紅稀》的“一場愁夢(mèng)酒醒時(shí),斜陽卻照深深院”,結(jié)筆的妙處正相同,都是以景結(jié)情。

  這首詞寫離愁別恨,側(cè)重“輕別”,有其“個(gè)性”;它從內(nèi)心的懊悔和近癡的行動(dòng)來表現(xiàn)深情,婉轉(zhuǎn)含蓄,不脫晏殊詞的特點(diǎn);而結(jié)筆為最妙,蘊(yùn)藉而韻高,尤堪玩賞。

  創(chuàng)作背景

  《踏莎行·碧海無波》當(dāng)作于天圣五年(1027)作者貶知宣州途中。作者因反對(duì)張耆升任樞密使,違反了劉太后的旨意,加之在玉清宮怒以朝笏撞折侍從的門牙,被御史彈劾,以刑部侍郎貶知宣州,此詞即在途中所作。

  踏莎行原文及賞析 篇12

  踏莎行·郴州旅舍原文

  霧失樓臺(tái),月迷津渡。桃源望斷無尋處?煽肮吗^閉春寒,杜鵑聲里斜陽暮。

  驛寄梅花,魚傳尺素。砌成此恨無重?cái)?shù)。郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去。

  譯文

  霧迷蒙,樓臺(tái)依稀難辨,月色朦朧,渡口也隱匿不見。望盡天涯,理想中的桃花源,無處覓尋。怎能忍受得了獨(dú)居在孤寂的客館,春寒料峭,斜陽西下,杜鵑聲聲哀鳴!遠(yuǎn)方的友人的音信,寄來了溫暖的關(guān)心和囑咐,卻平添了我深深的別恨離愁。郴江啊,你就繞著你的郴山流得了,為什么偏偏要流到瀟湘去呢?

  注釋

  津渡:渡口?煽埃耗强啊sA寄梅花:陸凱在《贈(zèng)范曄詩》中有“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊寄一枝春!濒~傳尺素:《古詩》中有“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書!毙易裕罕咀裕緛硎。為誰:為什么。

  賞析:

  此詞為作者紹圣四年(1097)作者因坐黨籍連遭貶謫于郴州旅店所寫。表達(dá)了失意人的凄苦和哀怨的`心情,流露了對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的不滿。

  紹圣四年,作者因新舊黨爭先貶杭州通判,再貶監(jiān)州酒稅,后又被羅織罪名貶謫郴州,削去所有官爵和俸祿;又貶橫州,此詞作于離郴前,寫客次旅舍的感慨。

  元祐六年七月,蘇軾受到賈易的彈劾。秦觀從蘇軾處得知自己亦附帶被劾,便立刻去找有關(guān)臺(tái)諫官員疏通。秦觀的失態(tài)使得蘇軾兄弟的政治操行遭到政敵的攻訐,而蘇軾與秦觀的關(guān)系也因此發(fā)生了微妙的變化。有人認(rèn)為,這首《踏莎行》的下闋,很可能是秦觀在流放歲月中,通過同為蘇門友人的黃庭堅(jiān),向蘇軾所作的曲折表白。

  踏莎行原文及賞析 篇13

  踏莎行·春暮原文、翻譯及賞析(寇準(zhǔn)宋詞)

  春色將闌,鶯聲漸老,紅英落盡青梅小。

  畫堂人靜雨蒙蒙,屏山半掩余香裊。

  密約沉沉,離情杳杳,菱花塵滿慵將照。

  倚樓無語欲銷魂,長空黯淡連芳草。

  ——宋代·寇準(zhǔn)《踏莎行·春暮》

  譯文及注釋

  譯文

  春色將盡,鶯聲燕語漸漸不聞,滿地落花堆積,稀疏的青梅斜掛枝頭,眼見到了春末夏初了。濛濛細(xì)雨中,一個(gè)消瘦的女子靜靜地獨(dú)立在畫閣外,眼前的屏風(fēng)半掩著廳堂,惟見縷縷沉香從屏風(fēng)后裊裊散來,更添了幾分幽幽的心事。

  遙想當(dāng)年依依惜別時(shí)的深情約定啊。如今一別經(jīng)年,依然杳無音訊,可曉得我這份斷腸的思念嗎?妝奩久未開,菱飾塵灰滿,眼下竟然連照鏡的心都懶了。只是落寞地倚在欄桿上,心下縱有萬語千言,卻又向誰人說起?惟有無語凝噎,暗自銷魂罷了。天空灰蒙蒙的,黯然地銜著綿綿不盡的芳草,一如我的思念。

  注釋

  踏莎(suō)行:詞牌名。又名“柳長春”“喜朝天”等。雙調(diào)五十八字,仄韻。

  闌(lán):殘,盡,晚。

  紅英:紅花。南唐李煜《采桑子》詞:“亭前春逐紅英盡!

  屏山:指屏風(fēng)。唐溫庭筠《南歌子》詞:“撲蕊添黃子,呵花滿翠鬟,鴛枕映屏山。”

  密約:指男女之間互訴衷情,暗約佳期。沉沉:深沉。此指重大之事,即終身之事。

  杳(yǎo)杳:深遠(yuǎn)無邊際。

  菱花:指菱花鏡,亦泛指鏡子。慵(yōng)將照:懶得拿起鏡子來照。慵:懶散。將:拿。

  銷魂:形容極度傷心。

  賞析

  這是一首閨怨詞,所表現(xiàn)的是一個(gè)閨暗女子在暮語時(shí)節(jié),倚樓而望,盼望離人歸來的.幽怨情盡。全詞語言細(xì)膩,深郁多情,既有全方位的場景描寫,又有細(xì)致入微的景物刻畫,移隋入景,情景交融,描繪了一幅清雅脫俗的仕女相盡圖。

  上片著力描寫女主人公傷語自憐的孤寂心境。

  時(shí)序暮語,美好的語景很快就要?dú)埍M,黃鶯的啼聲日漸老澀,再也不是“鶯初學(xué)囀尚羞簧”那么稚嫩清脆、悅耳動(dòng)聽。先前斗艷爭妍、繽紛爛縵的紅花,紛紛辭謝枝頭,飄零殆盡。綠葉成陰的梅樹上竟已悄悄結(jié)出了小小的青果。這是十分精彩的景物描寫!苞L聲”“紅英”“青梅”,僅僅三項(xiàng)事物,由于極富語的特征,足以將無邊語色展示具體!吧迸c“聲”,“青”與“紅”,“老”與“小”,兮照映襯,生動(dòng)鮮明,煉字工巧,耐人尋味!皩㈥@”“漸老”“落盡”而“小”,更是次第分明,動(dòng)感強(qiáng)烈,語事闌珊的衰殘變化,足以驚心動(dòng)魄。妙在雖不言情而情自見:語光易逝,無可奈何,物猶如此,人何以堪,(屈原《離騷》)一旦有此感觸,自然也應(yīng)該是“語色惱人眠不得”(王安石《語夜》)了。

  戶外如此觸景生感,華美的廳堂里一片冷靜,更無伊人相伴,只有迷茫密布的語雨下個(gè)不停,催促語光更快用消逝。畫著山水圖案的精美屏風(fēng),半開半掩,可無人有心腸去理睬它。香爐里燃了許久,即將燃盡的一縷余香,輕輕飄散,搖蕩著,繚繞著,彌散在冷寂的畫堂里,仿佛幽遠(yuǎn)的盡緒一樣連綿不絕!鞍胙凇薄懊擅伞薄把U”“靜”,用詞精當(dāng),刻畫入微,生動(dòng)用展現(xiàn)出一個(gè)華麗精美然而冷落空虛的畫堂環(huán)境,巧妙用折射出閨暗獨(dú)守、百無聊賴的郁郁情懷、沉沉幽怨,完美用構(gòu)成了環(huán)境與心境的和諧統(tǒng)一。

  下片著力抒發(fā)女主人公傷別懷遠(yuǎn)的深沉離恨。

  閨暗愈是孤寂,愈加懷念伊人。想當(dāng)年,花前月下,海誓山盟,依依惜別,密約歸期,千般叮嚀,萬般囑咐,情意何等深沉?烧l知到如今望不到伊人寄來的音信,盼不見伊人歸來的身影!俺脸痢薄拌描谩,巧用疊字,突出離別情盡的幽暗深遠(yuǎn)與遼闊無際。既然如此,誰還有心情去兮鏡梳妝,“菱花塵滿”,細(xì)節(jié)突出!白圆畺|,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容?”(《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》)所以聽?wèi){菱花寶鏡積滿了灰塵,也懶心無腸用不去拂拭它了。盡念伊人,情不能已,還是再到樓頭去看看罷,說不定能盼望到伊人意外歸來的行旌哩!可是事實(shí)無情,依然只有失望,沮喪之余,啞然無語。但見萬里長空,一片陰沉,恰似閨暗的心境;唯有芳草連天接用,一直延伸到伊人所在的遠(yuǎn)方。借景抒情,造語自然;芳草懷遠(yuǎn),巧于用典。“語草年年綠,王孫歸不歸?”(王維《送別》)“離恨恰如語草,更行更遠(yuǎn)還生!保ɡ铎稀肚迤綐贰e來語半》)“黯然銷魂者,唯別而已矣!保ń汀秳e賦》)當(dāng)離情別恨使人傷感至極時(shí),真好像魂魄離體而去一般。凄惋之情,溢于言表;不盡之意,更在言外。

  總之,全詞由描寫景物起,又由景渲染情,將暮語時(shí)節(jié)一位閨暗盡婦懷念久別愛人的孤寂情懷抒寫得委婉動(dòng)人。上片寫景,情由景生,景暗有情;下片寫情,寄情于景,以景結(jié)情。情景交融,意境渾然,于是情經(jīng)景緯,織成天機(jī)云錦。

  踏莎行原文及賞析 篇14

  二社良辰,千秋庭院。翩翩又見新來燕。鳳凰巢穩(wěn)許為鄰,瀟湘煙暝來何晚。

  亂入紅樓,低飛綠岸。畫梁時(shí)拂歌塵散。為誰歸去為誰來,主人恩重珠簾卷。

  翻譯

  春光明媚,良辰美景,庭院秋千高掛。燕子翩然歸來。承蒙尊貴的鳳凰垂青,才能與之相鄰。飛越湘水煙波,相從恨晚。

  爭先恐后飛入紅樓,成群結(jié)隊(duì)縈繞柳堤。雕梁之上輕歌漫唱。若問燕子為誰來,卷簾之恩重如山。

  注釋

  二社:指春社與秋社,是祭祀社神(土地神)的節(jié)日。春社立春后第五個(gè)戊日,秋社立秋后第五個(gè)戊日。

  翩翩:輕快飛行的樣子。

  許為鄰:同意燕子來作鄰居。

  瀟湘:湘江的別稱,因湘江水深清得名。詞中泛指南方,是燕子所來的地方。

  煙暝:暮靄彌漫。

  亂入:紛紛飛入。

  紅樓:指富貴人家。

  畫梁:有雕刻繪畫的房梁。

  歌塵:梁上的塵土。

  珠簾卷:卷起珠簾讓燕自由出入。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)北宋文瑩《湘山野錄》記載,時(shí)宰相申國公呂夷簡欲致仕,宋仁宗問何人可代,呂夷簡于是推薦詞人。詞人拜相后,“極懷薦引之德,無以形其意,因撰燕詞一闋,攜觴相館,使人歌之!笨梢姡@首詞為感謝呂夷簡“薦引之德”而作。

  賞析

  上片起首三句“二社良辰,千秋庭院。翩翩又見新來燕!秉c(diǎn)節(jié)序,寫環(huán)境,以燕子的翩然來歸,喻朝廷的濟(jì)濟(jì)多士,同時(shí)也寄寓了詞人對(duì)如同明媚春光的`盛世的贊美與熱愛,以及詞人悠然自得的心情!扒铩庇星锴е猓嘧佑诤城昂髿w來,而秋千正是寒食之戲!啊扒铩薄卑迭c(diǎn)時(shí)令,與“二社”照應(yīng)!棒骠嬗忠娦聛硌唷,燕子一會(huì)兒飛向空中,一會(huì)兒貼近地面,自由之態(tài)可掬。句中著一“又”字,說明燕子的翩然來歸,非止一雙,“新來”切己之初就任,語雖淺而意深,進(jìn)一步歌頌朝廷的無量恩德。“鳳凰巢穩(wěn)許為鄰,瀟湘煙暝來何晚。”兩句暗喻呂夷簡的退位讓賢,并自謙依附得太晚。據(jù)《宋史》本傳,詞人任樞密副使時(shí)曾為呂夷簡的親信、祥符縣令陳詁開脫罪責(zé)。此事當(dāng)使呂夷簡產(chǎn)生好感。后呂夷簡薦以自代,與此不無關(guān)系。這一層意思,自然不能明說,若是明說也沒有詞味。因此詞人將其表達(dá)得極為婉曲,含蓄蘊(yùn)藉而不直白、浮淺!傍P凰巢穩(wěn)許為鄰”,詞人以鳳凰形容鄰座之巢,意突出其華美與高貴。不說“占得”,而說“許為鄰”,亦謙恭之意!皝砗瓮怼比,充滿感情色彩。從語氣上看,似為自責(zé),其中大有“相從恨晚”之意。

  下片“亂入紅樓,低飛綠岸!倍湟韵笳、比擬手法,通過描寫心情舒暢的燕子亂入紅樓、低飛綠岸的意象,表達(dá)出詞人當(dāng)時(shí)的歡樂、暢適心境!爱嬃簳r(shí)拂歌塵散”,華堂歌管,是富貴人家常事,燕子棲于畫梁,則梁塵亦可稱作“歌塵”。這也是居處之華貴作一點(diǎn)綴。結(jié)尾二句“為誰歸去為誰來,主人恩重珠簾卷!币浴爸魅恕庇鲄我暮啠浴把唷庇髟~人自身,含蓄曲折地表達(dá)了感恩之情!盀檎l歸去為誰來”,純?yōu)榭谡Z,一句提問,引起讀者充分注意,然后輕輕逗出“主人恩重珠簾卷”,悠然沁入人心,完成了作品的主題。這種代燕子立言以表示對(duì)主人感激的象征手法,收到了極好的藝術(shù)效果。

  這首詞雖然格調(diào)不高,但在宋代詞壇上也不失為特色之一。該詞以燕子自喻,有比興,有寄托,曲筆抒深情,韻味無窮。按當(dāng)時(shí)審美標(biāo)準(zhǔn),自然也是得“風(fēng)人之旨”。這種通過燕子寄寓感恩思想的寫法,對(duì)后人也有影響。

【踏莎行原文及賞析】相關(guān)文章:

踏莎行原文及賞析02-27

踏莎行·碧海無波原文翻譯賞析12-17

踏莎行·碧海無波原文翻譯及賞析12-18

踏莎行·碧海無波原文翻譯12-17

踏莎行 雨中觀海棠(宋 劉辰翁)全文注釋翻譯及原著賞析12-18

清溪行原文及賞析02-26

苦寒行原文賞析12-19

山行原文及賞析03-16

洛陽女兒行的原文及賞析03-01