駢死于槽櫪之間不以千里稱也,嗚呼其真無馬邪其真不知馬也,譯喂馬的人不知道要根據(jù)它日行千里的本領來喂養(yǎng)它,當余之從師也負篋曳屣行深山巨谷中。
馬說句子翻譯
馬說
1、世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。
2、故雖有名馬,祗(zhǐ)辱于奴隸人之手,
3、駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。
4、馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。
5、食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。
6、是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),
7、且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
8、策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,
9、鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬1
10、嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。
《馬說》句子翻譯
1、世有伯樂,然后有千里馬。譯:世界上有了伯樂,才會有千里馬。2、千里馬常有,而伯樂不常有。譯:千里馬是經(jīng)常有的,可是伯樂卻不經(jīng)常有。3、故雖有名馬,譯:因此,即使有名貴的馬,4、祇(zhǐ)辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。譯:只是在奴役的手中受到恥辱,(和普通的馬)一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。
5、馬之千里者,一食(shí)或盡粟(sù)一石(dàn)。譯:日行千里的馬,吃一頓或許能吃下一石糧食。6、食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。譯:喂馬的人不知道要(根據(jù))它日行千里(的本領)來喂養(yǎng)它。7、是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),譯:(所以)這樣的馬,雖有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質(zhì)也就表現(xiàn)不出來,8、且欲與常馬等不可得,
安求其能千里也?譯:想要與普通的馬相等尚且做不到,又怎么能夠要求它日行千里呢?9、策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,譯:鞭打馬不按照(驅(qū)使千里馬的)正確方法,喂養(yǎng)它又不能使它日行千里的才能充分發(fā)揮出來,聽它嘶叫卻不能通曉它的意思,10、執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬1譯:(反而)拿著鞭子對著千里馬說:“天下沒有千里馬!”11、嗚呼!其真無馬邪(y
é)?其真不知馬也。譯:唉!難道真的沒有千里馬嗎?恐怕是他們不識得千里馬吧.
《送東陽馬生序》句子翻譯2
15、當余之從師也,負篋(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中。譯:當我從師求學時,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷里。16、窮冬烈風,大雪深數(shù)尺,足膚皸(jūn)裂而不知。譯:深冬季節(jié),刮著猛烈地寒風,踏著幾尺深的積雪,腳上的皮膚凍裂了還不知道。17、至舍(shè),四支僵勁(jìng)不能動,譯:到了客舍,四肢僵硬不能動彈,18、媵(yìng)人持湯沃灌,以衾(qīn)擁覆,久而
乃和(hé)。譯:服侍的人拿來熱水(為我)澆洗,用被子(給我)蓋上,很久才暖和過來。19、寓逆旅,主人日再食(shí),無鮮肥滋味之享。譯:住在旅店里,每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美味道的東西可以享用。20、同舍(shè)生皆被(pī)綺(qǐ)繡,戴朱纓(yīng)寶飾之帽,譯:與我住在一起的同學,都穿著華麗的衣服,戴著紅纓裝飾成的綴著珠寶的帽子,21、腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭(xiù),燁(yè)然若神人;
譯:腰上系這白玉環(huán),左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人的樣子好像神仙一樣;22、余則缊(yùn)袍敝(bì)衣處(chǔ)其間,略無慕艷意。譯:我卻穿著破棉襖,舊衣衫,生活在他們當中,毫無羨慕的意思,23、以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。譯:因為內(nèi)心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如人。24、蓋余之勤且艱若此。譯:我求學時的勤奮和艱苦大概就是這樣。