誤譯格倫花了一筆小錢(qián)周游世界,誤譯他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥(niǎo)的機(jī)會(huì)感到非常高興,誤譯肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎,正譯史密斯先生是一個(gè)做對(duì)華貿(mào)易的美國(guó)商人,經(jīng)典解析最容易犯錯(cuò)的個(gè)英文句子。
最容易犯錯(cuò)的45個(gè)英文句子
最容易犯錯(cuò)的45個(gè)英文句子
1.ThehouseisreallyA-1.(誤譯)那間房子的門(mén)牌確實(shí)是A-1號(hào)。
(正譯)那間房子確實(shí)是一流的。
2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits。
(誤譯)他買(mǎi)了面包師做的12塊餅干。
(正譯)他買(mǎi)了13塊餅干。
3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。(誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個(gè)酣睡的孩子。
(正譯)一個(gè)大嗓門(mén)的人把那個(gè)酣睡的孩子吵醒了。
4.Hewasacatinthepan。
(誤譯)他是盤(pán)子中的一只貓。
(正譯)他是個(gè)叛徒。
5.Acatmaylookataking。
(誤譯)一只貓都可以看到國(guó)王。
(正譯)小人物也該有同等權(quán)利。
6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter。(誤譯)即使一根狗毛也不會(huì)使他覺(jué)得好些。
(正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會(huì)使他覺(jué)得好些。
7.IsheaJonah?
(誤譯)他就是叫約拿嗎?
(正譯)他是帶來(lái)厄運(yùn)的人嗎?
8.Jimisfondofaleapinthedark。
(誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。
(正譯)吉姆喜歡冒險(xiǎn)行事。
9.Alittlebirdtoldmethenews。
(誤譯)一只小鳥(niǎo)將此消息告訴我。
(正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。
10.Angelaisamanofawoman。
(誤譯)安吉拉是個(gè)有婦之夫。
(正譯)安吉拉是個(gè)像男人的女人。
11.Nellieisamanofhisword。
(誤譯)內(nèi)莉是他所說(shuō)的那個(gè)人。
(正譯)內(nèi)莉是個(gè)守信用的人。
12.Hepaidamatterof1000yuan。
(誤譯)他付了1000元的貨物賬。
(正譯)他大約付了1000元。
13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。
(誤譯)這是一鍋好魚(yú),(可惜)我胃痛。
(正譯)真糟糕,我胃痛了。
14.Sheisanoseofwax。
(誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。
(正譯)她沒(méi)有主見(jiàn)。
15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。
(誤譯)格倫花了一筆小錢(qián)周游世界。
(正譯)格倫花了巨資周游世界。
16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。(誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥(niǎo)的機(jī)會(huì)感到非常高興。
(正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。
17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。
(誤譯)阿奇比德年輕時(shí)捕魚(yú)捕到了一條鯨魚(yú)。
(正譯)阿奇比德年輕時(shí)擅長(zhǎng)捕魚(yú)。
18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?
(正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?
19.TheABChopestosettleinChina。
(誤譯)那個(gè)美國(guó)廣播公司希望在中國(guó)設(shè)立公司。
(誤譯)那個(gè)在美國(guó)土生土長(zhǎng)的華裔希望在中國(guó)定居。
20.Brucewastakenupabovethesalt。
(誤譯)布魯斯坐在鹽上。
(正譯)布魯斯被請(qǐng)坐上席。
21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。
(誤譯)這些商業(yè)交易是在船上進(jìn)行的。
(正譯)這些商業(yè)交易是光明磊落的。
http://emrowgh.com linisabsentinShanghai。
(誤譯)科林現(xiàn)在不在上海。
(正譯)克林去上海了,不在這里。
23.IonlyuseAccentforsoup。
(誤譯)我只須強(qiáng)調(diào)做湯。
(正譯)我只在做湯時(shí)加味精。
24.WeshouldcallhimAdam。
(誤譯)我們應(yīng)該把他叫做亞當(dāng)。
(正譯)我們應(yīng)該叫他的名字。
25.Donnacansingafterafashion。
(誤譯)唐納能唱時(shí)代歌曲。
(正譯)唐納多少能唱一些歌。
26.Heropinionisallmyeye。
(誤譯)她的主張也完全是我的觀點(diǎn)。
(正譯)她的主張是胡說(shuō)八道。
27.Beateallofsixfruitcakes。
(誤譯)貝絲吃光了所有的六塊水果蛋糕。
(正譯)貝絲足足吃了六塊蛋糕。
28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。(誤譯)全世界和他的妻子都對(duì)馬林這么好。
(正譯)人人都對(duì)馬林這么好。
29.Mr.SmithisanAmericanChinatrader。
(誤譯)史密斯先生是一個(gè)美籍華裔商人。
(正譯)史密斯先生是一個(gè)做對(duì)華貿(mào)易的美國(guó)商人。
30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。
(誤譯)這些年輕人充滿動(dòng)物精神。
(正譯)這些年輕人充滿活力。
31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。(誤譯)吉姆和葆拉在陽(yáng)光下討論問(wèn)題。
(正譯)吉姆與葆拉海闊天空,無(wú)所不談。
32.WhyisMerrylikeAprilweather?
(誤譯)為什么梅里好像四月天氣?(正譯)為什么梅里喜怒無(wú)常?
33.Thebankisopenaroundtheclock。
(誤譯)那家銀行準(zhǔn)時(shí)營(yíng)業(yè)。
(正譯)那家銀行24小時(shí)營(yíng)業(yè)。
34.BathFestivalisjustaroundthecorner。
(誤譯)巴斯音樂(lè)節(jié)就在那個(gè)拐角周?chē)e行。
(正譯)巴斯音樂(lè)節(jié)即將到來(lái)。
35.Thechildisasgoodasgold。
(誤譯)這個(gè)孩子像黃金那樣寶貴。
(正譯)這個(gè)孩子很乖。
36.Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。(誤譯)諾曼先生不可能幫助你。
(正譯)諾曼先生很可能會(huì)幫助你。
37.Iamasoldagainasyou。
(誤譯)我又像你那樣老了。(正譯)我的年紀(jì)比你大一倍。
38.Tomaskedafteryou。
(誤譯)湯姆在后面叫你。
(正譯)湯姆問(wèn)候你。
39.Theescapedprisonerisstillatlarge。
(誤譯)那個(gè)逃犯罪行仍然很大。
(正譯)那個(gè)逃犯仍逍遙法外。
40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。
(誤譯)加里講述了那座橋的長(zhǎng)度。
(正譯)吉里詳細(xì)地講述了那座橋的事。
41.Gordonisatoncemodestandclever。
(誤譯)戈等立即顯得聰明和謙遜。
(正譯)戈登即聰明又謙遜。
42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?(誤譯)為什么伯克大笑艾倫的花費(fèi)?(正譯)為什么伯克對(duì)艾倫大加嘲笑?
43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。(誤譯)卡里從來(lái)不會(huì)高高興興地改變主意。(正譯)卡里從不隨意改變主意。
44.Hehasathlete'sfoot。
(誤譯)他的一只腳長(zhǎng)得像運(yùn)動(dòng)員的腳一樣。
(正譯)他患香港腳。
45.Youraugustfatherismyfriend。(誤譯)你父親八月份成為我的朋友。(正譯)令尊是我的朋友。
經(jīng)典解析:最容易犯錯(cuò)的45個(gè)英文句子
經(jīng)典解析:最容易犯錯(cuò)的45個(gè)英文句子
打印版【阿波羅新聞網(wǎng)2017-12-07訊】
1.ThehouseisreallyA-1.
(誤譯)那間房子的門(mén)牌確實(shí)是A-1號(hào)。
(正譯)那間房子確實(shí)是一流的。
2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits。
(誤譯)他買(mǎi)了面包師做的12塊餅干。
(正譯)他買(mǎi)了13塊餅干。
3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。
(誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個(gè)酣睡的孩子。
(正譯)一個(gè)大嗓門(mén)的人把那個(gè)酣睡的孩子吵醒了。
4.Hewasacatinthepan。
(誤譯)他是盤(pán)子中的一只貓。
(正譯)他是個(gè)叛徒。
5.Acatmaylookataking。
(誤譯)一只貓都可以看到國(guó)王。
(正譯)小人物也該有同等權(quán)利。
6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter。
(誤譯)即使一根狗毛也不會(huì)使他覺(jué)得好些。
(正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會(huì)使他覺(jué)得好些。
7.IsheaJonah?
(誤譯)他就是叫約拿嗎?
(正譯)他是帶來(lái)厄運(yùn)的人嗎?
8.Jimisfondofaleapinthedark。
(誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。
(正譯)吉姆喜歡冒險(xiǎn)行事。
9.Alittlebirdtoldmethenews。
(誤譯)一只小鳥(niǎo)將此消息告訴我。
(正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。
10.Angelaisamanofawoman。
(誤譯)安吉拉是個(gè)有婦之夫。
(正譯)安吉拉是個(gè)像男人的女人。
11.Nellieisamanofhisword。
(誤譯)內(nèi)莉是他所說(shuō)的那個(gè)人。
(正譯)內(nèi)莉是個(gè)守信用的人。
12.Hepaidamatterof1000yuan。
(誤譯)他付了1000元的貨物賬。
(正譯)他大約付了1000元。
13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。
(誤譯)這是一鍋好魚(yú),(可惜)我胃痛。
(正譯)真糟糕,我胃痛了。
14.Sheisanoseofwax。
(誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。
(正譯)她沒(méi)有主見(jiàn)。
15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。
(誤譯)格倫花了一筆小錢(qián)周游世界。
(正譯)格倫花了巨資周游世界。
16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。
(誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥(niǎo)的機(jī)會(huì)感到非常高興。
(正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。
17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。
(誤譯)阿奇比德年輕時(shí)捕魚(yú)捕到了一條鯨魚(yú)。
(正譯)阿奇比德年輕時(shí)擅長(zhǎng)捕魚(yú)。
18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?
(誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?
(正譯)肯尼斯和路易
之間有極大的不同嗎?
19.TheABChopestosettleinChina。
(誤譯)那個(gè)美國(guó)廣播公司希望在中國(guó)設(shè)立公司。
(誤譯)那個(gè)在美國(guó)土生土長(zhǎng)的華裔希望在中國(guó)定居。
20.Brucewastakenupabovethesalt。
(誤譯)布魯斯坐在鹽上。
(正譯)布魯斯被請(qǐng)坐上席。
21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。
(誤譯)這些商業(yè)交易是在船上進(jìn)行的。
(正譯)這些商業(yè)交易是光明磊落的。
http://emrowgh.com linisabsentinShanghai。
(誤譯)科林現(xiàn)在不在上海。
(正譯)克林去上海了,不在這里。
23.IonlyuseAccentforsoup。
(誤譯)我只須強(qiáng)調(diào)做湯。
(正譯)我只在做湯時(shí)加味精。
24.WeshouldcallhimAdam。
(誤譯)我們應(yīng)該把他叫做亞當(dāng)。
(正譯)我們應(yīng)該叫他的名字。
25.Donnacansingafterafashion。
(誤譯)唐納能唱時(shí)代歌曲。
(正譯)唐納多少能唱一些歌。
26.Heropinionisallmyeye。
(誤譯)她的主張也完全是我的觀點(diǎn)。
(正譯)她的主張是胡說(shuō)八道。
27.Beateallofsixfruitcakes。
(誤譯)貝絲吃光了所有的六塊水果蛋糕。
(正譯)貝絲足足吃了六塊蛋糕。
28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。
(誤譯)全世界和他的妻子都對(duì)馬林這么好。
(正譯)人人都對(duì)馬林這么好。
29.Mr.SmithisanAmericanChinatrader。
(誤譯)史密斯先生是一個(gè)美籍華裔商人。
(正譯)史密斯先生是一個(gè)做對(duì)華貿(mào)易的美國(guó)商人。
30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。
(誤譯)這些年輕人充滿動(dòng)物精神。
(正譯)這些年輕人充滿活力。
31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。
(誤譯)吉姆和葆拉在陽(yáng)光下討論問(wèn)題。
(正譯)吉姆與葆拉海闊天空,無(wú)所不談。
32.WhyisMerrylikeAprilweather?
(誤譯)為什么梅里好像四月天氣?
(正譯)為什么梅里喜怒無(wú)常?
33.Thebankisopenaroundtheclock。
(誤譯)那家銀行準(zhǔn)時(shí)營(yíng)業(yè)。
(正譯)那家銀行24小時(shí)營(yíng)業(yè)。
34.BathFestivalisjustaroundthecorner。
(誤譯)巴斯音樂(lè)節(jié)就在那個(gè)拐角周?chē)e行。
(正譯)巴斯音樂(lè)節(jié)即將到來(lái)。
35.Thechildisasgoodasgold。
(誤譯)這個(gè)孩子像黃金那樣寶貴。
(正譯)這個(gè)孩子很乖。
36.Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。
(誤譯)諾曼先生不可能幫助你。
(正譯)諾曼先生很可能會(huì)幫助你。
37.Iamasoldagainasyou。
(誤譯)我又像你那樣老了。
(正譯)我的年紀(jì)比你大一
倍。
38.Tomaskedafteryou。
(誤譯)湯姆在后面叫你。
(正譯)湯姆問(wèn)候你。
39.Theescapedprisonerisstillatlarge。
(誤譯)那個(gè)逃犯罪行仍然很大。
(正譯)那個(gè)逃犯仍逍遙法外。
40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。
(誤譯)加里講述了那座橋的長(zhǎng)度。
(正譯)吉里詳細(xì)地講述了那座橋的事。
41.Gordonisatoncemodestandclever。
(誤譯)戈等立即顯得聰明和謙遜。
(正譯)戈登即聰明又謙遜。
42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?
(誤譯)為什么伯克大笑艾倫的花費(fèi)?
(正譯)為什么伯克對(duì)艾倫大加嘲笑?
43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。
(誤譯)卡里從來(lái)不會(huì)高高興興地改變主意。
(正譯)卡里從不隨意改變主意。
44.Hehasathlete'sfoot。
(誤譯)他的一只腳長(zhǎng)得像運(yùn)動(dòng)員的腳一樣。
(正譯)他患香港腳。
45.Youraugustfatherismyfriend。
(誤譯)你父親八月份成為我的朋友。
(正譯)令尊是我的朋友。
經(jīng)典解析:最易犯錯(cuò)的45個(gè)英文句子
經(jīng)典解析:最易犯錯(cuò)的45個(gè)英文句子
1.ThehouseisreallyA-1.(誤譯)那間房子的門(mén)牌確實(shí)是A-1號(hào)。(正譯)那間房子確實(shí)是一流的。2.Heboughtabaker'sdozenofbiscuits。(誤譯)他買(mǎi)了面包師做的12塊餅干。(正譯)他買(mǎi)了13塊餅干。3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。(誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個(gè)酣睡的孩子。(正譯)一個(gè)大嗓門(mén)的人把那個(gè)酣睡的孩子吵醒了。4.Hewasacatinthepan。(誤譯)他是盤(pán)子中的一只貓。(正譯)他是個(gè)叛徒。5.Acatmaylookataking。(誤譯)一只貓都可以看到國(guó)王。(正譯)小人物也該有同等權(quán)利。6.Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter。(誤譯)即使一根狗毛也不會(huì)使他覺(jué)得好些。(正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會(huì)使他覺(jué)得好些。7.IsheaJonah?(誤譯)他就是叫約拿嗎?(正譯)他是帶來(lái)厄運(yùn)的人嗎?
8.Jimisfondofaleapinthedark。(誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。(正譯)吉姆喜歡冒險(xiǎn)行事。9.Alittlebirdtoldmethenews。(誤譯)一只小鳥(niǎo)將此消息告訴我。(正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。10.Angelaisamanofawoman。(誤譯)安吉拉是個(gè)有婦之夫。(正譯)安吉拉是個(gè)像男人的女人。11.Nellieisamanofhisword。(誤譯)內(nèi)莉是他所說(shuō)的那個(gè)人。(正譯)內(nèi)莉是個(gè)守信用的人。12.Hepaidamatterof1000yuan。(誤譯)他付了1000元的貨物賬。(正譯)他大約付了1000元。13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。(誤譯)這是一鍋好魚(yú),(可惜)我胃痛。(正譯)真糟糕,我胃痛了。14.Sheisanoseofwax。(誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。(正譯)她沒(méi)有主見(jiàn)。15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。
(誤譯)格倫花了一筆小錢(qián)周游世界。(正譯)格倫花了巨資周游世界。16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。(誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥(niǎo)的機(jī)會(huì)感到非常高興。(正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。(誤譯)阿奇比德年輕時(shí)捕魚(yú)捕到了一條鯨魚(yú)。(正譯)阿奇比德年輕時(shí)擅長(zhǎng)捕魚(yú)。18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?(正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?19.TheABChopestosettleinChina。(誤譯)那個(gè)美國(guó)廣播公司希望在中國(guó)設(shè)立公司。(誤譯)那個(gè)在美國(guó)土生土長(zhǎng)的華裔希望在中國(guó)定居。20.Brucewashisword。(誤譯)內(nèi)莉是他所說(shuō)的那個(gè)人。(正譯)內(nèi)莉是個(gè)守信用的人。12.Hepaidamatterof1000yuan。(誤譯)他付了1000元的貨物賬。(正譯)他大約付了1000元。13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。(誤譯)這是一鍋好魚(yú),(可惜)我胃痛。
(正譯)真糟糕,我胃痛了。14.Sheisanoseofwax。(誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。(正譯)她沒(méi)有主見(jiàn)。15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。(誤譯)格倫花了一筆小錢(qián)周游世界。(正譯)格倫花了巨資周游世界。16.Heisverygladthathiswife'sgoingtogetavisitfromthestork。(誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥(niǎo)的機(jī)會(huì)感到非常高興。(正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。(誤譯)阿奇比德年輕時(shí)捕魚(yú)捕到了一條鯨魚(yú)。(正譯)阿奇比德年輕時(shí)擅長(zhǎng)捕魚(yú)。18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?(正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?19.TheABChopestosettleinChina。(誤譯)那個(gè)美國(guó)廣播公司希望在中國(guó)設(shè)立公司。(誤譯)那個(gè)在美國(guó)土生土長(zhǎng)的華裔希望在中國(guó)定居。20.Brucewastakenupabovethesalt。(誤譯)布魯斯坐在鹽上。(正譯)布魯斯被請(qǐng)坐上席。
21.Thesecommercialtransactionsareaboveboard。(誤譯)這些商業(yè)交易是在船上進(jìn)行的。(正譯)這些商業(yè)交易是光明磊落的。 http://emrowgh.com linisabsentinShanghai。(誤譯)科林現(xiàn)在不在上海。(正譯)克林去上海了,不在這里。23.IonlyuseAccentforsoup。(誤譯)我只須強(qiáng)調(diào)做湯。(正譯)我只在做湯時(shí)加味精。24.WeshouldcallhimAdam。(誤譯)我們應(yīng)該把他叫做亞當(dāng)。(正譯)我們應(yīng)該叫他的名字。25.Donnacansingafterafashion。(誤譯)唐納能唱時(shí)代歌曲。(正譯)唐納多少能唱一些歌。26.Heropinionisallmyeye。(誤譯)她的主張也完全是我的觀點(diǎn)。(正譯)她的主張是胡說(shuō)八道。27.Beateallofsixfruitcakes。(誤譯)貝絲吃光了所有的六塊水果蛋糕。(正譯)貝絲足足吃了六塊蛋糕。28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。
(誤譯)全世界和他的妻子都對(duì)馬林這么好。(正譯)人人都對(duì)馬林這么好。29.Mr.SmithisanAmericanChinatrader。(誤譯)史密斯先生是一個(gè)美籍華裔商人。(正譯)史密斯先生是一個(gè)做對(duì)華貿(mào)易的美國(guó)商人。30.Theseyouthsarefullofanimalspirits。(誤譯)這些年輕人充滿動(dòng)物精神。(正譯)這些年輕人充滿活力。31.JimisdiscussinganythingunderthesunwithPaula。(誤譯)吉姆和葆拉在陽(yáng)光下討論問(wèn)題。(正譯)吉姆與葆拉海闊天空,無(wú)所不談。32.WhyisMerrylikeAprilweather?(誤譯)為什么梅里好像四月天氣?(正譯)為什么梅里喜怒無(wú)常?33.Thebankisopenaroundtheclock。(誤譯)那家銀行準(zhǔn)時(shí)營(yíng)業(yè)。(正譯)那家銀行24小時(shí)營(yíng)業(yè)。34.BathFestivalisjustaroundthecorner。(誤譯)巴斯音樂(lè)節(jié)就在那個(gè)拐角周?chē)e行。(正譯)巴斯音樂(lè)節(jié)即將到來(lái)。35.Thechildisasgoodasgold。(誤譯)這個(gè)孩子像黃金那樣寶貴。
(正譯)這個(gè)孩子很乖。36.Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot。(誤譯)諾曼先生不可能幫助你。(正譯)諾曼先生很可能會(huì)幫助你。37.Iamasoldagainasyou。(誤譯)我又像你那樣老了。(正譯)我的年紀(jì)比你大一倍。38.Tomaskedafteryou。(誤譯)湯姆在后面叫你。(正譯)湯姆問(wèn)候你。39.Theescapedprisonerisstillatlarge。(誤譯)那個(gè)逃犯罪行仍然很大。(正譯)那個(gè)逃犯仍逍遙法外。40.Garyspokeatlengthaboutthebridge。(誤譯)加里講述了那座橋的長(zhǎng)度。(正譯)吉里詳細(xì)地講述了那座橋的事。41.Gordonisatoncemodestandclever。(誤譯)戈等立即顯得聰明和謙遜。(正譯)戈登即聰明又謙遜。42.WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan'sexpense?(誤譯)為什么伯克大笑艾倫的花費(fèi)?(正譯)為什么伯克對(duì)艾倫大加嘲笑?
43.Carrieneverchangeshermindatpleasure。(誤譯)卡里從來(lái)不會(huì)高高興興地改變主意。(正譯)卡里從不隨意改變主意。44.Hehasathlete'sfoot。(誤譯)他的一只腳長(zhǎng)得像運(yùn)動(dòng)員的腳一樣。(正譯)他患香港腳。45.Youraugustfatherismyfriend。(誤譯)你父親八月份成為我的朋友。(正譯)令尊是我的朋友。