蟹六跪而二螯非蛇鱔之穴無(wú)可寄托者用心躁也,夫晉何厭之有既東封鄭又欲肆其西封若不闕秦將焉取之,高祖仁厚愛(ài)人喜歡施舍性情豁達(dá),再逐步征集關(guān)中的兵來(lái)增強(qiáng)自己的實(shí)力以便抵抗他們。
史記翻譯句子
語(yǔ)文學(xué)業(yè)水平考試復(fù)習(xí)題(一)
翻譯句子:
1、君子曰:學(xué)不可以已。
2、君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無(wú)過(guò)矣。
3、假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子生非異也,善假于物也。
4、蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無(wú)可寄托者,用心躁也。
5、古之學(xué)者必有師,師者,所以傳道授業(yè)解惑者也。
6、是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。
7、句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見(jiàn)其明也。
8、是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻,如是而已。
9、夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?
10、越國(guó)以鄙遠(yuǎn),君知其難也,焉用亡鄭以陪鄰?
11、頃之,煙炎張?zhí),人馬燒溺死者甚重。
默寫(xiě):
1、青,取之于藍(lán),
2、。
3、,。
4、騏驥一躍,不能十步;,。
5、,朽木不折;,。
6、蟹六跪而二螯,,
7、古之學(xué)者必有師。師者,
8、是故,,道之所存,師者所存也。
9、句讀之不知,惑之不解,,。
10、是故
11、,
12、,
13、,風(fēng)飄飄而吹衣。問(wèn)征夫以前路,
14、。善萬(wàn)物之得時(shí),感吾生之行休。胡為乎
15、遑遑欲何之?。
16、,
17、,不仁;,不武。
18、慣于長(zhǎng)夜過(guò)春時(shí),。
19、吟罷低眉無(wú)寫(xiě)處,。
20、吾嘗終日而思矣,;
史記重點(diǎn)句子翻譯
史記重點(diǎn)句子翻譯一
(一)《高祖本紀(jì)》
1、仁而愛(ài)人,喜施,意豁如也。常有大度,不事家人生產(chǎn)作業(yè)。
高祖仁厚愛(ài)人,喜歡施舍,性情豁達(dá)。他平時(shí)就有遠(yuǎn)大的抱負(fù),不愿做一般老百姓所從事的謀生職業(yè)。
2、高祖為亭長(zhǎng),素易諸吏,乃紿為謁曰“賀錢(qián)萬(wàn)”,實(shí)不持一錢(qián)。
高祖做亭長(zhǎng),平素就看不起這幫官吏,于是在進(jìn)見(jiàn)的名帖上詐稱(chēng)“賀錢(qián)一萬(wàn)”,實(shí)際上他一個(gè)錢(qián)也沒(méi)帶。
3、公始常欲奇此女,沛令善公,求之不與,何自妄許與劉季?
你起初總是想讓這個(gè)女兒出人頭地,把他許配給個(gè)貴人。沛縣縣令跟你要好,想娶這個(gè)女兒你不同意,今天你為什么隨隨便便地就把她許給劉季了呢?
4、于是沛公起,攝衣謝之,延上坐。
這時(shí)候,沛公站起來(lái),整理衣服,向他道歉,并把酈食其請(qǐng)到上座。
5、益張疑兵旗幟,諸所過(guò)毋得掠鹵,秦人憙,秦軍解,因大破之。
沛公增加懸掛疑兵旗幟,命令全軍,所過(guò)之處,不得擄掠,秦地的人都很高興,秦軍松懈,于是大破秦軍。
6、父老苦秦苛法久矣,誹謗者族,偶語(yǔ)者棄市。
父老們苦于秦朝的苛虐法令已經(jīng)很久了,批評(píng)朝政得失的要滅族,相聚談話的要處以死刑,
7、且吾所以還軍霸上,待諸侯至而定約束耳。
再說(shuō),我之所以把軍隊(duì)退回駐扎在霸上,是想等著各路諸侯到后,共同制定一個(gè)規(guī)約。
8、今則來(lái),沛公恐不得有此?杉笔贡睾汝P(guān),無(wú)納諸侯軍,稍征關(guān)中兵以自益,距之。
現(xiàn)在如果他來(lái)了,您恐怕就不能擁有這個(gè)地方了。您應(yīng)當(dāng)趕快派軍隊(duì)守住函谷關(guān),不要讓諸侯軍進(jìn)來(lái)。再逐步征集關(guān)中的兵來(lái)增強(qiáng)自己的實(shí)力,以便抵抗他們。”
9、會(huì)項(xiàng)伯欲活張良,夜往見(jiàn)良,因以文諭項(xiàng)羽,項(xiàng)羽乃止。
恰巧項(xiàng)伯想救張良的命(使活),(于是項(xiàng)伯)連夜來(lái)沛公軍營(yíng)見(jiàn)張良,就用不能攻殺劉邦的道理勸告項(xiàng)羽,項(xiàng)羽這才作罷。
10、至南鄭,諸將及士卒多道亡歸,士卒皆歌思東歸。
到南鄭時(shí),許多將領(lǐng)和士兵都在中途逃跑回去了,士兵們都唱著歌,,想東歸回鄉(xiāng)。
11、項(xiàng)羽王諸將之有功者,而王獨(dú)居南鄭,是遷也。
項(xiàng)羽封有功的部將作王,卻偏偏讓您到南鄭去,這分明是流放您。
12、軍吏士卒皆山東之人也,日夜跂而望歸,及其鋒而用之,可以有大功。
隊(duì)伍中的軍官、士兵大都是崤山以東的人,他們?nèi)找辊谄鹉_跟向東望去,盼著回歸故鄉(xiāng)。如果趁著這種勢(shì)頭(士氣高昂的時(shí)候)利用他們,可以憑借此建大功。
13、項(xiàng)羽卒聞漢軍之楚歌,以為漢盡得楚地,項(xiàng)羽乃敗而走,是以兵大敗。
項(xiàng)羽的士兵聽(tīng)到漢軍唱起了楚地的歌,認(rèn)為漢軍已經(jīng)完全占領(lǐng)了楚地,項(xiàng)羽戰(zhàn)敗而逃走,因此楚軍全部潰敗。
14、諸君必以為便,便國(guó)家。
既然你們一定認(rèn)為這樣做合適,那我也就從有利用國(guó)事上考慮吧。
15、始大人常以臣無(wú)賴(lài),不能治產(chǎn)業(yè),不如仲力。今某之業(yè)所就孰與仲多?
當(dāng)初大人常常認(rèn)為我沒(méi)有出息,不會(huì)經(jīng)營(yíng)產(chǎn)業(yè),比不上二哥劉仲勤快努力?墒乾F(xiàn)在我的產(chǎn)業(yè)和劉仲相比,那一個(gè)多?
16、吾特為其以雍齒故反我為魏。
我只是因?yàn)樨S縣人因?yàn)橛糊X的緣故反叛我而幫助魏王才這樣的。
17、沛父兄固請(qǐng),乃并復(fù)豐,比沛。
沛縣父兄們?nèi)耘f堅(jiān)決請(qǐng)求,高祖才答應(yīng)把豐邑的賦稅徭役也免除掉,跟沛縣一樣。
18、沛公從百余騎,驅(qū)之鴻門(mén),見(jiàn)謝項(xiàng)羽。
第二天沛公帶了百余名隨從(使跟從),驅(qū)馬來(lái)到鴻門(mén)拜見(jiàn)項(xiàng)羽,向他道歉。
(二)《管仲列傳》
1、管仲既用,任政于齊,齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也。
管仲被任用之以后,在齊國(guó)執(zhí)政,齊桓公因?yàn)樗妮o佐而稱(chēng)霸,多次召集諸候會(huì)盟,完全控制了天下,這全靠管仲的謀劃。
2、吾嘗三仕三見(jiàn)逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。
我曾經(jīng)多次從政卻總是被國(guó)君貶斥,他不認(rèn)為我沒(méi)有才能,知道我沒(méi)有遇到機(jī)遇。
3、吾幽囚受辱,鮑叔不以我為無(wú)恥,知我不羞小節(jié)而恥功名不顯于天下也。
我被囚禁遭受屈辱,鮑叔不認(rèn)為我沒(méi)有廉恥,知道我不以小的過(guò)失而為羞,卻以功名不顯揚(yáng)于天下而為恥。
4、倉(cāng)廩實(shí)而知禮節(jié)。衣食足榮辱,上服度則六親固。
人們家中財(cái)務(wù)充足了就會(huì)講究禮儀道德,豐衣足食后就會(huì)關(guān)注榮辱的取舍,居于上位者遵循禮法行事就六親自然和睦而關(guān)系穩(wěn)固
5、故論卑而易行。俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。
所以他的主張平易而容易實(shí)行,人們想做的,他就趁機(jī)提倡,人們認(rèn)為不好的,他就順應(yīng)著革除掉。
6、將順其美,匡救其惡,故上下能相親也,豈管仲之謂乎?
鼓勵(lì)并順從好的,糾正并制止不好的。這樣一來(lái),統(tǒng)治者和百姓就能相親相和,這話說(shuō)的不就是管仲嗎?
(三)《屈原列傳》
1、博聞強(qiáng)志,明于治亂,嫻于辭令。
屈原學(xué)識(shí)淵博,記憶力很強(qiáng),對(duì)國(guó)家存亡興衰的道理非常了解,對(duì)外交往來(lái),接人待物的辭令又非常熟悉。
2、上官大夫與之同列,爭(zhēng)寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿本定,上官大夫見(jiàn)而欲奪之,屈平不與。
上官大夫和屈原在朝廷上處于同等位次,想得到懷王的寵信,內(nèi)心忌妒屈原的才能。懷王命屈原制定國(guó)家法令,屈原剛寫(xiě)作完草稿,還沒(méi)最后修定完成。上官大夫見(jiàn)到之后想要改變,但屈平不同意。
3、屈平疾王聽(tīng)之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》。
屈原痛心懷王惑于小人之言不能明辨是非,小人混淆黑白,使懷王看不明白,邪惡的小人妨害國(guó)家,端方正直的人不為朝廷所容,因此憂愁深思,創(chuàng)作了《離騷》。
4、人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。
人們處境艱難就追念本源,所以人在憂愁、苦惱、疲困時(shí),沒(méi)有不喊天的,生病痛苦,內(nèi)心悲痛時(shí),沒(méi)有不喊父母的。
5、其文約,其辭微,其志潔,其行廉,其稱(chēng)文小而其指極大,舉類(lèi)邇而見(jiàn)義遠(yuǎn)。
他的文筆簡(jiǎn)約,他的用語(yǔ)含蓄精深,他的志趣高潔,他的品行正直,他描述的是平常事物,但他的旨趣是極大的,列舉的是近事,但表達(dá)的意思卻很深遠(yuǎn)。
6、屈平既黜,其后秦欲伐齊,齊與楚從親,惠王患之,乃令張儀佯去秦,厚幣委質(zhì)事楚。
屈原已經(jīng)被免去官職,其后齊國(guó)想攻打楚國(guó),齊國(guó)和楚國(guó)聯(lián)合抗秦,秦惠王對(duì)此很是擔(dān)憂,于是就派張儀假裝離開(kāi)秦國(guó),帶著豐厚的禮物送給楚國(guó)作為信物。
7、如楚,又因厚幣用事者臣靳尚,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。懷王竟聽(tīng)鄭袖,復(fù)釋去張儀。
張儀到楚國(guó)后,又憑借豐厚的禮物賄賂楚國(guó)的當(dāng)權(quán)臣子勒尚,并在懷王的寵姬鄭袖面前編造騙人的假話,懷王竟然聽(tīng)信了鄭袖的話,又放跑了張儀。
8、翼幸君之一悟,俗之一改,其存君興國(guó)而欲反覆之,一篇之中三致志焉。
希望國(guó)君能完全醒悟,社會(huì)現(xiàn)實(shí)能完全改變,他思念國(guó)君,振興國(guó)家并希望國(guó)君和社會(huì)重走正道的愿望,在《離騷》中作了多次表達(dá)。
9、人君無(wú)愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐。
國(guó)君無(wú)論愚昧還是聰明,賢能還是不賢能,沒(méi)有哪個(gè)不想尋求忠臣推舉賢能來(lái)輔佐自己。
10、然亡國(guó)破家相隨屬,而圣君治國(guó)累世而不見(jiàn)者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。
可是亡國(guó)破家總是一個(gè)連著一個(gè),而圣明的君主、清平的國(guó)家卻許多代也不出現(xiàn)了,這是因?yàn)閲?guó)君所認(rèn)為的忠臣并不是真正的忠臣,所認(rèn)為的賢臣也不是真正的賢臣。
11、兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,為天下笑。
楚國(guó)軍隊(duì)被挫敗,土地被削割,失掉了六郡。懷王自己客死在秦國(guó),被天下人恥笑。
12、屈原至于江濱,被發(fā)行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。
屈原來(lái)到江邊,披散著頭發(fā),在水邊一邊行走一邊吟唱。臉色憔悴,身體和容貌都想干枯的樹(shù)木一樣。
13、人又誰(shuí)能以身之察察,受物之汶汶者乎?
人們又有誰(shuí)愿意讓自己的潔白之身受臟物的污染那?
14、然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。其后楚日以削,數(shù)十年竟為秦所滅。
但他們都只效法屈原的說(shuō)話得體,善于應(yīng)對(duì)的一面,始終不能像屈原那樣敢于直言相諫,此后楚國(guó)一天比一天弱小,幾十年后終于被秦國(guó)消滅。
15、讀《服鳥(niǎo)賦》,同死生,輕去就,又爽然自失矣。
讀過(guò)《服鳥(niǎo)賦》,作者認(rèn)為死與生是一回事,被放逐和被重用都不必看重,我又茫然自失了。
四《項(xiàng)羽本紀(jì)》
1、陰以兵法部勒賓客及子弟,以是知其能。
項(xiàng)梁暗中用兵法組織部署賓客和子弟,借此了解他們的才能。
2皆沉船,破釜甑,燒廬舍,持三日糧,以示士卒必死,無(wú)一還心。
項(xiàng)羽都沉掉所有船只,砸破飯鍋用具,燒掉營(yíng)壘,攜帶三天的干糧,借此向士卒表示決一死戰(zhàn),不讓一人有畏縮后退之心。
3諸侯軍救巨鹿下者十余壁,莫敢縱兵。
前來(lái)援救巨鹿在城下駐扎的諸侯軍隊(duì)有十幾座營(yíng)壘,沒(méi)有那一個(gè)敢放兵出戰(zhàn)。
4于是已破秦軍,項(xiàng)羽召見(jiàn)諸侯將,入轅門(mén),無(wú)不膝行而前,莫敢仰視。
當(dāng)打敗了秦軍,項(xiàng)羽召見(jiàn)諸侯將領(lǐng),他們進(jìn)入轅門(mén)時(shí),無(wú)不跪在地上,用兩膝前行,沒(méi)有誰(shuí)敢抬頭仰視。
5項(xiàng)王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里。
項(xiàng)王睜大眼睛大聲責(zé)罵他,赤泉侯連人帶馬都受驚嚇,退避了好幾里。
6江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬(wàn)人,亦足王也,愿大王急渡。
江東雖然小,土地方圓縱橫千里,民眾數(shù)十萬(wàn)人,也足以稱(chēng)王,希望大王趕快渡江。
7天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,進(jìn)無(wú)一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見(jiàn)之?
上天要滅亡我,我還渡江干什么?況且項(xiàng)籍和江東子弟八千人渡江向西進(jìn)軍,現(xiàn)在無(wú)一人返回,縱使江東父老憐愛(ài)我,讓我為王我有何面目去見(jiàn)他們?
8縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?
縱然他們不說(shuō)什么,我項(xiàng)籍難道在心中沒(méi)有愧疚嗎?
9吾聞漢購(gòu)我頭千金,邑萬(wàn)戶(hù),吾為若德。
我聽(tīng)說(shuō)漢王用黃金千斤,封邑萬(wàn)戶(hù)來(lái)懸賞我的人頭,我把這份好處送給你吧
10項(xiàng)王已死,楚地皆降漢,獨(dú)魯不下。漢乃引天下兵欲屠之,為其守禮義,為主死節(jié),乃持項(xiàng)王頭視魯,魯父兄乃降。
項(xiàng)王已經(jīng)死了,楚國(guó)地方全部投降漢王,唯獨(dú)魯?shù)夭唤捣,漢王就率領(lǐng)天下的兵馬想屠滅魯?shù),因(yàn)轸斂h軍民堅(jiān)守禮義,為主人以死盡忠,漢王就拿著項(xiàng)王的頭顱給魯縣人看,魯縣父老們這才投降。
11自矜功伐,奮其私智而不師古,謂霸王之業(yè),欲以力征經(jīng)營(yíng)天下,五年卒亡其國(guó),身死東城,尚不覺(jué)寤而不自責(zé),過(guò)矣。
自己夸耀功勞,施展自己的聰明,獨(dú)斷專(zhuān)行而不師法古人,認(rèn)為霸王的功業(yè),可以用武力征服來(lái)達(dá)到治理天下的目的,結(jié)果五年就亡掉了自己的國(guó)家,身死在東城,尚且不覺(jué)悟也不責(zé)備自己,實(shí)在是太錯(cuò)了。
史記重點(diǎn)翻譯二
五《刺客列傳》
1其所游諸侯,盡與其賢豪長(zhǎng)者相結(jié)。
他在所游歷的那些諸侯國(guó)家,都是跟一些賢士、豪杰和年高有德行的人結(jié)交。
2其后秦日出兵山東以伐齊,楚,三晉,稍蠶食諸侯,且至于燕,燕君臣皆恐禍之至。
后來(lái)秦國(guó)天天出兵太行山以東的地方,攻伐齊國(guó)、楚國(guó)、和三晉,漸漸像蠶食桑葉一般,侵蝕著諸侯的土地,快要到燕國(guó)了,燕國(guó)的君臣都害怕戰(zhàn)禍的來(lái)到。
3奈何以見(jiàn)陵之怨,,欲批其逆鱗哉?
怎么可以因?yàn)楸黄畚甑脑购,就想去觸犯秦國(guó)的逆鱗呢?
4是謂“委肉當(dāng)餓虎之蹊”也,禍必不振矣,雖有管、晏不能為之謀也。愿太子疾遣樊將軍入匈奴以滅口。
這叫做“把肉放在餓虎經(jīng)過(guò)的路上”呀,禍患一定是救不了了!即使有管仲、晏嬰那樣的才能,也不能替我們想出解救的辦法。希望太子趕快叫樊將軍到匈奴去,來(lái)消除秦國(guó)侵略燕國(guó)的借口。
5連結(jié)一人之后交,不顧國(guó)家之大害。此所謂:“資怨而助禍”矣。
為了結(jié)交一個(gè)新知的朋友,便不顧國(guó)家的大害,這可以說(shuō)是“加深怨恨而擴(kuò)大禍患”了。
6太子逢迎,卻行為導(dǎo),跪而蔽席。
太子迎了出來(lái),倒退著走,為田光引導(dǎo),又跪下來(lái)拂試了座位讓座。
7丹所以誡田先生毋言者,欲以成大事之謀也,今田先生以死明不言,豈丹之心哉?
我所以囑咐田先生不要泄漏秘密的緣故,是想要來(lái)完成國(guó)家大事的謀劃。如今田先生以自殺來(lái)證明不泄漏秘密,豈是我的本意啊1
8非盡天下之地,臣海內(nèi)之王者,其意不厭。
不把天下所有的土地完全并吞,不使天下所有的國(guó)王完全臣服,他的野心是不能滿(mǎn)足的。
9丹之私計(jì),愚以為誠(chéng)得天下之勇士使于秦,窺以重利,秦王貪,其勢(shì)必得所愿矣。
我個(gè)人的看法,以為要是真能物色到天下的勇士,出使到秦國(guó)去,用重利去誘惑他,秦王貪心,在那情形下,必定可以達(dá)到劫持他的目的。
10樊將軍以窮困來(lái)歸丹,丹不忍以己之私而傷長(zhǎng)者之意。愿足下更慮之!
樊將軍在極端困難的情形下來(lái)投靠我,我不忍心為了自己的私事而傷了這位長(zhǎng)者的心,希望您再替我另外想辦法!
11秦之遇將軍可謂深矣,父母宗族皆被戮沒(méi)。今聞購(gòu)將軍之首金千斤,邑萬(wàn)家,將奈何?
秦國(guó)對(duì)待將軍,可以說(shuō)是太狠毒了,您的父母族人,統(tǒng)統(tǒng)被殺光或沒(méi)入官府為奴,F(xiàn)在聽(tīng)說(shuō)懸賞千斤黃金和萬(wàn)家食邑來(lái)征購(gòu)將軍的頭,您預(yù)備怎么辦呢?”
12太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。
太子和知道這件事的的賓客們,都穿著白衣戴著白帽來(lái)送行。
13燕王誠(chéng)振怖大王之威,不敢舉兵以逆軍吏,愿舉國(guó)為內(nèi)臣,比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。
燕王果真害怕大王的聲威,不敢出兵抵抗我國(guó)的軍隊(duì),希望全國(guó)做臣子,排在諸侯行列里,像郡縣一樣地納貢應(yīng)差,以便能夠奉守先王的宗廟。
14愿大王少假借之,使得畢使于前。
希望大王寬容他一些,使他能在大王面前盡了使者的任務(wù)。
15軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰,事所以不成者,以欲生劫之,必得約契以報(bào)太子也。
荊軻自己知道事情不能成功了,便倚靠著銅柱笑,像簸箕一樣,雙腿張開(kāi),坐在地上大罵道:“事情所以沒(méi)能成功,只因?yàn)橄牖钭矫{迫你,好得到你退還諸侯們土地的諾言,來(lái)回報(bào)太子。
16始公孫季公,董生,與夏無(wú)且游,具知其事,為余道之如是。
以前,公孫季功、董生和夏無(wú)且交往,詳盡地知道這件事的經(jīng)過(guò),對(duì)我說(shuō)過(guò)像以上所說(shuō)的話。
17自曹沫至荊軻五人,此其義或成或不成,然其立意較然,不欺其志,名垂后世,豈妄也哉!
從曹沫到荊軻這五個(gè)人,論他們的義行,有成功的,也有不成功的,但他們的立意都很顯明,不背棄他們立定的志向,聲名能夠流傳到后代,難道是虛妄的嗎!
六《魏公子列傳》
1、公子為人,仁而下士,士無(wú)賢不肖,皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕?zhǔn)俊?/p>
公子的為人仁愛(ài)寬厚禮賢下士,士人無(wú)論是有無(wú)才能或才能大小,他都謙恭有禮的同他們交往。從來(lái)不敢因?yàn)樽约焊毁F而輕慢士人。
2臣修身潔行數(shù)十年,終不以監(jiān)門(mén)困故而受公子財(cái)。
我?guī)资陙?lái),修養(yǎng)品德,堅(jiān)持操守終究不能因我看門(mén)貧困的緣故而接受公子的財(cái)物。
3從騎皆竊罵侯生,侯生視公子色終不變,乃謝客就車(chē)。
公子的隨從都暗自責(zé)罵侯生,侯先生看都公子的面色始終不變,才告別了朋友上了車(chē)。
4嬴乃夷門(mén)抱關(guān)者也,而公子親枉車(chē)騎,自迎嬴于眾人廣坐之中,不宜有所過(guò),今公子故過(guò)之。
我只是個(gè)城東門(mén)報(bào)門(mén)插關(guān)的人,可是公子委屈車(chē)馬,親自在大庭廣眾之中迎接我,我本不該去拜訪朋友,今天公子竟屈尊陪我去拜訪他。
5然贏欲就公子之名,故久立公子車(chē)騎市中,過(guò)客以觀公子,公子愈恭。
可我也想成就公子的名聲,故意使公子的車(chē)馬久久地停留在街市中節(jié)拜訪朋友來(lái)觀察公子,結(jié)果公子更加謙恭。
6市人皆以贏為小人,而以公子為長(zhǎng)者能下士也。
街市上的人都以為我是小人,而認(rèn)為公子是個(gè)高尚的人能禮賢下士埃
7魏王恐,使人止晉鄙,留軍壁鄴,名為救趙,實(shí)持兩端以觀望。
魏王很害怕,就派人阻止晉鄙不要再進(jìn)軍了,把軍隊(duì)留在鄴城扎營(yíng)駐守,名義上是救趙國(guó),實(shí)際上是采取兩面倒的策略來(lái)觀望形勢(shì)的發(fā)展。
8勝所以自附為婚姻者,以公子之高義,為能急人之困。
我趙勝之所以自愿依托結(jié)為姻親,就是因?yàn)檠瞿焦拥牡懒x高尚,能為別人的困難感到著急。
9今有難,無(wú)他端而欲赴秦軍,譬若以肉投餒虎,何功之有哉?
如今有了危難,沒(méi)有別的辦法卻要奔赴戰(zhàn)場(chǎng)同秦軍拼死命,這好比把肉扔給饑餓的老虎,有什么作用呢?
10嬴聞如姬父為人所殺,如姬資之三年,自王以下欲求報(bào)其父仇,莫能得。
我還聽(tīng)說(shuō)如姬的父親被人殺死,如姬報(bào)仇雪恨的心志積蓄了三年之久,從魏王以下的群臣左右都想為如姬報(bào)仇,但沒(méi)能如愿。
11如姬之欲為公子死,無(wú)所辭,顧未有路耳。
如姬要為公子效命而死,是在所不辭的,只是沒(méi)有行動(dòng)的機(jī)會(huì)罷了。
12臣乃市井鼓刀屠者,而公子親數(shù)存之,所以不報(bào)謝者,以為小禮無(wú)所用。
我(本來(lái))是街市中一個(gè)擊刀殺生的屠夫,而公子卻多次登門(mén)問(wèn)候我,我之所以不回報(bào)答謝您,是因?yàn)槲艺J(rèn)為小禮小節(jié)禮節(jié)沒(méi)有什么用處。
13請(qǐng)數(shù)公子行日,以至?xí)x鄙軍之日,北鄉(xiāng)自剄,以送公子。
請(qǐng)?jiān)试S我計(jì)算您行程的日期,在您到達(dá)晉鄙軍隊(duì)的那一天,我面向北刎頸而死,來(lái)表達(dá)我為公子送行的一片忠心。
七《淮陰侯列傳》
1始為布衣時(shí),貧無(wú)行,不得推擇為吏。
當(dāng)初為平民百姓時(shí),貧窮,沒(méi)有好品行,不能夠被推選去做官。
2亭長(zhǎng)妻患之,乃晨炊蓐食。食時(shí)信往,不為具食。
亭長(zhǎng)的妻子嫌惡他,就提前做好早飯,端到內(nèi)室床上去吃。開(kāi)飯的時(shí)候,韓信去了,卻不給他準(zhǔn)備飯食。
3信與張耳以兵數(shù)萬(wàn),欲東下井陘擊趙。
韓信和張耳率領(lǐng)幾十萬(wàn)人馬,想要往東突破井陘口,攻擊趙國(guó)。
4臣聞千里饋糧,士有饑色,樵蘇后爨,師不宿飽。
我聽(tīng)說(shuō)千里運(yùn)送糧餉,士兵們就會(huì)面帶饑色,臨時(shí)砍柴割草燒火做飯,軍隊(duì)就不能經(jīng)常吃飽。
5原足下假臣奇兵三萬(wàn)人,從間道絕其輜重;足下深溝高壘,堅(jiān)營(yíng)勿與戰(zhàn)。
希望您臨時(shí)撥給我奇兵三萬(wàn)人,從隱蔽小路攔截他們的糧草,您就深挖戰(zhàn)壕,高筑營(yíng)壘,堅(jiān)守軍營(yíng),不與交戰(zhàn)。
6今韓信兵號(hào)數(shù)萬(wàn),其實(shí)不過(guò)數(shù)千。能千里而襲我,亦已罷極。
現(xiàn)在韓信的軍隊(duì)號(hào)稱(chēng)數(shù)萬(wàn),它實(shí)際上不過(guò)數(shù)千。竟然跋涉千里來(lái)襲擊我們,已經(jīng)極其疲憊。
7于是有縛廣武君而致戲下者,信乃解其縛,東鄉(xiāng)對(duì),西鄉(xiāng)對(duì),師事之。
8兵法不曰‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’?
兵法上不是說(shuō):“把士兵置之死地,就沒(méi)有其他選擇,只有拼死戰(zhàn)斗,死中求生而獲勝。
9且信非得素拊循士大夫也,此所謂‘驅(qū)市人而戰(zhàn)之’,其勢(shì)非置之死地,使人人自為戰(zhàn)。
況且我沒(méi)有得到素有訓(xùn)練的將士,這就是所說(shuō)的‘趕著街市上的百姓去打仗’,在這種形勢(shì)下不把將士們置之死地,使人人為保全自己而戰(zhàn)不可。
10今予之生地,皆走,寧尚可得而用之乎!
如果給他們留有生路,就都跑了,怎么還能用他們?nèi)倌兀?/p>
11上常從容與信言諸將能不,各有差。
皇上曾經(jīng)很隨意的和韓信議論將領(lǐng)的才能高下,認(rèn)為各有長(zhǎng)短。
12陰使人至豨所,曰:“弟舉兵,吾從此助公!毙拍酥\與家臣夜詐詔赦諸官徒奴,欲發(fā)以襲呂后、太子。
暗中派人到陳豨處說(shuō):“只管起兵,我在這里協(xié)助你,韓信就和家臣商量,夜里假傳詔書(shū)赦免各官府服役的罪犯和奴隸,打算發(fā)動(dòng)他們?nèi)ヒu擊呂后和太子。
13秦之綱絕而維弛,山東大擾,異姓并起,英俊烏集。
秦朝法度敗壞,政權(quán)瓦解的時(shí)候,山東六國(guó)大亂,各路諸侯紛紛起事,一時(shí)天下英雄豪杰像烏鴉一樣聚集。
14且天下銳精持鋒欲為陛下所為者甚眾,顧力不能耳。
況且天下磨快武器、手執(zhí)利刃想干陛下所干的事業(yè)的人太多了,只是力不從心罷了。
15假令韓信學(xué)道謙讓?zhuān)环ゼ汗,不矜其能,則庶幾哉。
假使韓信能夠謙恭退讓?zhuān)豢湟约旱墓,不自恃自己的才能,那就差不多了?/p>
《史記》重點(diǎn)篇目重點(diǎn)句子翻譯
《史記》重點(diǎn)篇目重點(diǎn)句子翻譯
(一)《刺客列傳》
1、蓋聶曰:”
譯:蓋聶說(shuō):剛才我和他談?wù)搫πg(shù),他談的有不甚得當(dāng)?shù)牡胤,我用眼瞪了他;去找找看吧,我用眼瞪他,他?yīng)該走了,不敢再留在這里了。
2譯:為什么您還因?yàn)楸黄畚甑脑购,要去觸動(dòng)秦王的逆鱗呢!
3矣。
譯:選擇危險(xiǎn)的行動(dòng)想求得安全,制造禍患而祈請(qǐng)幸福,計(jì)謀淺薄而怨恨深重,為了結(jié)交一個(gè)新朋友,而不顧國(guó)家的大禍患,這就是所說(shuō)的‘積蓄仇怨而助禍患’了。
4
譯:秦國(guó)對(duì)待將軍可以說(shuō)是太殘酷了,父母、家族都被殺荊如今聽(tīng)說(shuō)用黃金千斤、封邑萬(wàn)戶(hù),購(gòu)買(mǎi)將軍的首級(jí),您打算怎么辦呢?
5王之宗廟。
譯:燕王確實(shí)因大王的威嚴(yán)震懾得心驚膽顫,不敢出動(dòng)軍隊(duì)抗拒大王的將士,情愿全國(guó)上下做秦國(guó)的臣子,比照其他諸侯國(guó)排列其中,納稅盡如同直屬郡縣職分,使得以奉守先王的宗廟。
6“事所以不成者,以欲生劫之,必得約契以報(bào)太子也!弊g:荊軻自知大事不能成功了,就倚在柱子上大笑,張開(kāi)兩腿像簸箕一樣坐在地上罵道:大事之所以沒(méi)能成功,是因?yàn)槲蚁牖钭侥,迫使你訂立歸還諸侯們土地的契約回報(bào)太子。
7譯:唉!太可惜啦,他不講究刺劍的技術(shù)啊,我太不了解這個(gè)人了!過(guò)去我呵斥他,他就以為我不是同路人了。
8
譯:從曹沫到荊軻五個(gè)人,他們的俠義之舉有的成功,有的不成功,但他們的志向意圖都很清楚明朗,都沒(méi)有違背自己的良心,名聲流傳到后代,這難道是虛妄的嗎!
(二)《廉頗藺相如列傳》
1、趙王與大將軍廉頗諸大臣謀,欲予秦,秦城恐不可得徒見(jiàn)欺;欲勿予,即患秦兵之來(lái)。計(jì)未定,求人可使報(bào)秦者,未得。
譯:趙王跟大將軍廉頗及許多大臣商量:想把這塊寶玉給秦國(guó),又怕得不到秦國(guó)的城,白白受欺騙;想不給吧,又擔(dān)心秦兵打過(guò)來(lái)。主意拿不定,想找個(gè)可以派遣去回復(fù)秦國(guó)的人,又找不到。
2
譯:秦王用城換璧而趙國(guó)不答應(yīng),理虧的是趙國(guó);趙國(guó)給秦璧而它不給趙國(guó)城,理虧的是秦國(guó)。比較這兩種對(duì)策,寧可答應(yīng)秦的請(qǐng)求而讓它負(fù)理虧的責(zé)任。
3譯:這是為什么?為的是尊重大國(guó)的威望而表示敬意。
4
譯:藺相如料定秦王雖然答應(yīng)齋戒,也必定違背信約,不把城補(bǔ)償給趙國(guó),就讓他的隨從穿著粗布衣服,懷揣那塊璧,從小道逃走,把它送回趙國(guó)。
5譯:秦國(guó)自從秦穆公以來(lái)的二十多個(gè)國(guó)君,不曾有一個(gè)是堅(jiān)守信約的。我實(shí)在怕受大王欺騙而對(duì)不起趙國(guó),所以派人拿著璧回去,已經(jīng)從小路到達(dá)趙國(guó)了。
6且庸人尚羞之,況于將相乎!
譯:我們離開(kāi)父母兄弟而來(lái)侍奉您,不過(guò)是因?yàn)檠瞿侥母呱衅返隆,F(xiàn)在您與廉頗職位相同,廉將軍散布一些惡言惡語(yǔ),您卻怕他,躲著他,怕得太過(guò)分了。平庸的人對(duì)這種情況尚且感到羞恥,更
1
何況是將相呢!
7、藺相如固止之,曰:“不若也!
譯:藺相如堅(jiān)決挽留他們,說(shuō):你們看廉將軍與秦王相比哪個(gè)厲害?門(mén)客回答說(shuō):(廉將軍)不如秦王厲害。
8
譯:現(xiàn)在如果兩虎相斗,勢(shì)必不能都活下來(lái)。我之所以這樣做,是以國(guó)家之急為先而以私仇為后啊!
9
譯:廉頗聽(tīng)到這話,解衣赤背,背著荊條,通過(guò)門(mén)客引導(dǎo)到藺相如家門(mén)請(qǐng)罪,說(shuō):我這個(gè)粗陋卑賤的人,不知道將軍寬容我到這樣的地步啊!”
(三)《項(xiàng)羽本紀(jì)》
1
譯:每當(dāng)吳中郡有大規(guī)模的徭役或大的喪葬事宜時(shí),項(xiàng)梁經(jīng)常做主辦人,并暗中用兵法部署組織賓客和青年,借此來(lái)了解他們的才能。
2
譯:這時(shí),楚軍強(qiáng)大居諸侯之首,前來(lái)援救鉅鹿的諸侯各軍筑有十幾座營(yíng)壘,沒(méi)有一個(gè)敢發(fā)兵出戰(zhàn)。
3、夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也1
譯:夜晚,聽(tīng)到漢軍的四周都在唱著楚地的歌謠,項(xiàng)羽大驚失色地說(shuō):漢軍把楚地都占領(lǐng)了嗎?不然,為什么漢軍中楚人這么多呢?
4、項(xiàng)王笑曰:
譯:項(xiàng)羽笑道:上天要亡我,我還渡江干什么?況且我項(xiàng)羽當(dāng)初帶領(lǐng)江東的子弟八千人渡過(guò)烏江向西挺進(jìn),現(xiàn)在無(wú)一人生還,即使江東的父老兄弟憐愛(ài)我而擁我為王,我又有什么臉見(jiàn)他們呢?或者即使他們不說(shuō),我項(xiàng)羽難道不感到內(nèi)心有愧嗎?
5、項(xiàng)王乃曰:”乃自刎而死。
譯:項(xiàng)羽便說(shuō)道:我聽(tīng)說(shuō)漢王懸賞千兩黃金要買(mǎi)我的腦袋,并封為萬(wàn)戶(hù)侯,我就送你這點(diǎn)好處吧!說(shuō)完就自殺身亡了。
6、然羽非有尺寸,乘埶起隴畝之中,三年,遂將五諸侯滅秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,號(hào)為“霸王”,位雖不終,近古以來(lái)未嘗有也。
譯:然而項(xiàng)羽并非有些許權(quán)柄可以憑藉,他趁秦末大亂之勢(shì)興起于民間,只三年的時(shí)間,就率領(lǐng)原戰(zhàn)國(guó)時(shí)的齊、趙、韓、魏、燕五國(guó)諸侯滅掉了秦朝,劃分天下土地,封王封侯,政令全都由項(xiàng)羽發(fā)出,自號(hào)為霸王,他的勢(shì)位雖然沒(méi)能保持長(zhǎng)久,但近古以來(lái)象這樣的人還不曾有過(guò)。
7、及羽背關(guān)懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛己,難矣。
譯:至于項(xiàng)羽舍棄關(guān)中之地,思念楚國(guó)建都彭城,放逐義帝,自立為王,而又埋怨諸侯背叛自己,想成大事可就難了。
8
譯:他自夸戰(zhàn)功,竭力施展個(gè)人的聰明,卻不肯師法古人,認(rèn)為霸王的功業(yè),要靠武力征伐諸侯治理天下,結(jié)果五年之間終于丟了國(guó)家,身死東城,仍不覺(jué)悟,也不自責(zé),實(shí)在是太錯(cuò)誤了。
9
譯:而他竟然拿上天要滅亡我,不是用兵的過(guò)錯(cuò)這句話來(lái)自我解脫,難道不荒謬嗎?
(四)《高祖本紀(jì)》
1、仁而愛(ài)人,喜施,意豁如也。常有大度,不事家人生產(chǎn)作業(yè)。
譯:他仁厚愛(ài)人,喜歡施舍,性情豁達(dá)。他平時(shí)就有遠(yuǎn)大的抱負(fù),不愿做一般老百姓所從事的謀生職業(yè)。
2、父老苦秦苛法久矣,誹謗者族,偶語(yǔ)者棄巿。
2
譯:父老們受秦朝苛虐法政的苦已經(jīng)很久了,(秦朝統(tǒng)治時(shí))非議國(guó)政的滅族,相聚而語(yǔ)的處以死刑。
3、沛公欲王關(guān)中,令子?jì)霝橄啵鋵毐M有之。
譯:沛公要在關(guān)中稱(chēng)王,讓秦王子?jì)胱鲐┫,秦宮所有的珍寶都?xì)w他所有。
4、懷王者,吾家項(xiàng)梁所立耳,非有功伐,何以得主約!本定天下,諸將及籍也。譯:懷王,是我家叔父項(xiàng)梁擁立的,他沒(méi)有什么功勞,憑什么能主持定約呢!平定天下的,就是各路將領(lǐng)和我項(xiàng)籍。
5、吾聞帝賢者有也,空言虛語(yǔ),非所守也,吾不敢當(dāng)?shù)畚。譯:我聽(tīng)說(shuō)皇帝的尊號(hào),賢能的人才能據(jù)有,光有虛名而無(wú)實(shí)際的人是不應(yīng)把持皇帝之位的,我可不敢坐上皇帝這個(gè)位置。
6、豐吾所生長(zhǎng),極不忘耳,吾特為其以雍齒故反我為魏。
譯:豐縣是我生長(zhǎng)的地方,我是不能忘記的,我只是因?yàn)楫?dāng)初豐縣人跟著雍齒反叛我而幫助魏王才這樣的。
(五)《魏公子列傳》
1、公子為人仁而下士,士無(wú)賢不肖皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕?zhǔn)俊?/p>
譯:公子的為人仁愛(ài)寬厚禮賢下士,士人無(wú)論有無(wú)才能或才能大小,他都謙恭有禮地同他們交往,從來(lái)不敢因?yàn)樽约焊毁F而輕慢士人。
2、臣修身絜行數(shù)十年,終不以監(jiān)門(mén)困故而受公子財(cái)。
譯:我?guī)资陙?lái)修養(yǎng)品德,堅(jiān)持操守,終究不能因我看門(mén)貧困的緣故而接受公子的財(cái)禮。
3、侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓?zhuān)杂^公子。
譯:侯先生整理了一下破舊的衣帽,就徑直上了車(chē)子坐在公子空出的尊貴座位,絲毫沒(méi)有謙讓的意思,想借此觀察一下公子的態(tài)度。
4、臣所過(guò)屠者朱亥,此子賢者,世莫能知,故隱屠間耳。
譯:我所拜訪的屠夫朱亥,是個(gè)賢能的人,只是人們都不了解他,所以隱沒(méi)在屠夫中罷了。
5、魏王恐,使人止晉鄙,留軍壁鄴,名為救趙,實(shí)持兩端以觀望。
譯:魏王很害怕,就派人阻止晉鄙不要再進(jìn)軍了,把軍隊(duì)留在鄴城扎營(yíng)駐守,名義上是救趙國(guó),實(shí)際上是采取兩面倒的策略來(lái)觀望形勢(shì)的發(fā)展。
6、勝所以自附為婚姻者,以公子之高義,為能急人之困。今邯鄲旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子縱輕勝,棄之降秦,獨(dú)不憐公子姊邪?
譯:我趙勝之所以自愿依托魏國(guó)跟魏國(guó)聯(lián)姻結(jié)親,就是因?yàn)楣拥牡懒x高尚,能熱心幫助別人擺脫危難。如今邯鄲危在旦夕,早晚就要投降秦國(guó),可是魏國(guó)救兵至今不來(lái),公子能幫助別人擺脫危難又表現(xiàn)在哪里!再說(shuō)公子即使不把我趙勝看在眼里,拋棄我讓我投降秦國(guó),難道就不可憐你的姐姐嗎?
7、公子患之,數(shù)請(qǐng)魏王,及賓客辯士說(shuō)王萬(wàn)端。
譯:公子為這件事憂慮萬(wàn)分,屢次請(qǐng)求魏王趕快出兵,又讓賓客辯士們千方百計(jì)地勸說(shuō)魏王。
8、吾所以待侯生者備矣,天下莫不聞,今吾且死,而侯生曾無(wú)一言半辭送我,我豈有所失哉?
譯:我對(duì)待侯先生算是夠周到的了,天下無(wú)人不曉,如今我將要死難可是侯先生竟沒(méi)有一言半語(yǔ)來(lái)送我,我難道對(duì)待他有閃失嗎?
9、嬴聞如姬父為人所殺,如姬資之三年,自王以下欲求報(bào)其父仇,莫能得。
譯:我還聽(tīng)說(shuō)如姬的父親被人殺死,如姬報(bào)仇雪恨的心志積蓄了三年之久,從魏王以下的群臣左右都想為如姬報(bào)仇,但沒(méi)能如愿。
10、公子即合符,而晉鄙不授公子兵而復(fù)請(qǐng)之,事必危矣。
譯:公子到那里即使兩符相合,驗(yàn)明無(wú)誤,可是晉鄙仍不交給公子兵權(quán)反而再請(qǐng)示魏王,那么事情就危險(xiǎn)了。
11、臣乃市井鼓刀屠者,而公子親數(shù)存之,所以不報(bào)謝者,以為小禮無(wú)所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也。譯:我只是個(gè)市場(chǎng)上擊刀殺生的屠夫,可是公子竟多次登門(mén)問(wèn)候我,我之所以不回拜答謝您,是因?yàn)槲艺J(rèn)為小禮小節(jié)沒(méi)什么用處。如今公子有了急難,這就是我為公子殺身效命的時(shí)候了。
12、魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。
譯:魏王惱怒公子盜出了他的兵符,假傳君令擊殺晉鄙,這一點(diǎn)公子也是明知的。
3