- 相關(guān)推薦
《逢人京使》賞析鑒賞
《逢人京使》
作者:岑參
故園東望路漫漫。,雙袖龍鐘。淚不干。
馬上相逢無紙筆。,憑君傳語(yǔ)。報(bào)平安。
【《逢人京使》重點(diǎn)字詞解析】
①京:唐朝京城長(zhǎng)安,現(xiàn)在的陜西西安。逢人京使,遇到往
京城長(zhǎng)安去的使者。②故園:故鄉(xiāng),這里指作者在長(zhǎng)安的家。東
望:向東望去。作者此時(shí)在去安西(今新疆一帶)途中,長(zhǎng)安在
東,所以說是東望!肮蕡@東望”是倒裝,就是“東望故園”。漫
漫:遙遠(yuǎn)的意思。③龍鐘:形容流淚的樣子。④馬上相逢:在騎
馬行進(jìn)的途中相遇。無紙筆:沒有寫信的紙和筆。古人寫字用的
筆墨紙硯,是不便于隨身攜帶的。⑤憑:靠,托。傳語(yǔ):傳話,
這里指給家里捎個(gè)口信。
【《逢人京使》賞析品鑒】
天寶八載(749),岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個(gè)老相識(shí)。立馬而談,互敘寒溫,知道對(duì)方要返京述職,頓時(shí)想到請(qǐng)他捎封家信回長(zhǎng)安去。此詩(shī)就描寫了這一情景。第一句是寫眼前的實(shí)景!肮蕡@”指的是在長(zhǎng)安自己的家,“東望一是點(diǎn)明長(zhǎng)安的位置。離開長(zhǎng)安已經(jīng)好多天,回頭一望,只覺長(zhǎng)路漫漫,塵煙蔽天。
第二句帶有夸張的意味,是強(qiáng)調(diào)自己思憶親人的激情,這里就暗暗透出捎家書的徽意了!褒堢姟痹谶@里是淋漓沾濕的意思!褒堢姟焙汀皽I不干”都形象地描繪了詩(shī)人對(duì)長(zhǎng)安親人無限眷念的深情神態(tài)。三、四句完全是行者匆匆的口氣。走馬相逢,沒有紙筆,也顧不上寫信了,就請(qǐng)你給我捎個(gè)平安的口信到家里吧!岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心,此時(shí),心情是復(fù)雜的,他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩(shī)人開闊豪邁的胸襟。這首詩(shī)的好處就在于不但雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩(shī)人善于把許多人心頭所想、口里要說的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說,“詩(shī)能于易處見工,便覺親切有昧!保ㄒ姟端嚫。詩(shī)概》)在平易之中面又顯出豐富的韻昧,自能深人人心,歷久不忘。岑參這首詩(shī),正有這一特色。
【《逢人京使》賞析鑒賞】相關(guān)文章:
逢入京使賞析02-26
逢入京使原文及賞析03-03
逢入京使原文及賞析07-03
《燕燕》鑒賞及賞析11-11
《木瓜》鑒賞及賞析12-16
《秋思》賞析鑒賞09-15
逢入京使注釋、翻譯及賞析11-23
[實(shí)用]逢入京使原文及賞析09-06
煌煌京洛行原文賞析07-30
[集合]逢入京使原文及賞析10-11