- 《逢入京使》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
逢入京使賞析
逢入京使賞析1
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
注釋:
1、故園:指長(zhǎng)安。岑有別業(yè)在長(zhǎng)安杜陵,作者西行,長(zhǎng)安在東,故曰“東望”。
2、龍鐘:沾濕貌。
賞析:
此詩(shī)信口而成,詞淺意深。前二句以回望歸路、淚濕雙袖的細(xì)節(jié),刻畫濃郁的思鄉(xiāng)情結(jié)。后二句真切地活現(xiàn)出不期而遇、立馬而談、行色匆匆的情狀,并進(jìn)一步表現(xiàn)了詩(shī)人思鄉(xiāng)的復(fù)雜心曲:因己思鄉(xiāng)之情,推及家人掛念遠(yuǎn)行者的苦況,轉(zhuǎn)生“報(bào)平安”以慰家人的'強(qiáng)烈愿望。這是作者念家情思的極化,也是千古旅人之同慨。所以鐘惺說(shuō):“人人有此事,從來(lái)不曾寫出,后人蹈襲不得,所以可久。”(《唐詩(shī)歸》卷十三)沈德潛更說(shuō):“人人胸臆中語(yǔ),卻成絕唱!保ā短圃(shī)別裁集》卷十九)
逢入京使賞析2
逢入京使
唐岑參
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
譯文:
向東遙望長(zhǎng)安園路途遙遠(yuǎn),思鄉(xiāng)之淚沾濕雙袖難擦干。
在馬上匆匆相逢沒有紙和筆。,只有托你捎個(gè)口信,給家人報(bào)平安。
注釋:
入京使:進(jìn)京的使者。
故園:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。
龍鐘:涕淚淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:空山歔欷淚龍鐘。這里是沾濕的意思。
憑:托,煩,請(qǐng)。傳語(yǔ):捎口信。
賞析:
這是一首邊塞詩(shī),盛唐時(shí)代,此詩(shī)約寫于天寶八載(749)。
這年岑參第一次從軍西征,他辭別了居住在長(zhǎng)安的,躍馬踏上了漫漫的征途,西出陽(yáng)關(guān),奔赴安西。岑參的從軍,思想上有兩根精神支柱:一個(gè)支柱是建功邊陲的理想在鼓舞著他,他的邊塞詩(shī)多數(shù)是昂揚(yáng)樂觀的,表現(xiàn)出唐軍高昂的士氣和震撼大地的聲威。
詩(shī)的'第一句故園東望路漫漫是寫眼前的實(shí)景。詩(shī)人辭家遠(yuǎn)征,回首望,自覺長(zhǎng)路漫漫,平沙莽莽,真不知家山何處?
馬上相逢無(wú)紙筆句,逢字點(diǎn)出了題目,在赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此交臂而過(guò),一個(gè)繼續(xù)西行,一個(gè)東歸長(zhǎng)安,而自己的妻子也正在長(zhǎng)安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無(wú)紙筆,彼此行色匆匆,只好托故人帶個(gè)口信,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安吧。這最后一句詩(shī)。處理得很,收束得很干凈利落,但簡(jiǎn)凈之中寄寓著詩(shī)人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。
此詩(shī)語(yǔ)言自然質(zhì)樸,不假雕琢,好似信手拈來(lái),隨口而出,既有生活味,又有人情味,清新雋永,耐人尋味。
逢入京使賞析3
1、逢人京使古詩(shī)帶拼音版
féng rén jīng shǐ
逢人京使
cén shēn
岑參
gù yuán dōng wàng lù màn màn
故園東望路漫漫,
shuāng xiù lóng zhōng lèi bù gān
雙袖龍鐘淚不干。
mǎ shàng xiāng féng wú zhǐ bǐ
馬上相逢無(wú)紙筆,
píng jūn chuán yǔ bào píng ān
憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
2、逢人京使全詩(shī)的意思
注解
1、故園:指長(zhǎng)安,作者在長(zhǎng)安有別墅。
2、龍鐘:這里是沾濕的意思。
3、憑:托。
譯文
回頭東望故園千里,路途遙遠(yuǎn)迷漫;
滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。
途中與君馬上邂逅,修書卻無(wú)紙筆;
唯有托你捎個(gè)口信,回家報(bào)個(gè)平安。
3、逢人京使古詩(shī)全文賞析
詩(shī)寫游客邂逅京使,托他捎帶口信回家的.情境。詩(shī)來(lái)自生活,反映生活,信手寫去,不事雕琢,親切不味,真摯感人!榜R上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”是生活中常見之事,一經(jīng)藝術(shù)提煉概括,多么典雅感人,富有生氣!
逢入京使賞析4
《逢入京使》
作者:岑參
原文:
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
寫作背景
根據(jù)劉開揚(yáng)《岑參詩(shī)集編年箋注?岑參年譜》,此詩(shī)作于公元749年(天寶八載)詩(shī)人赴安西途中。這是岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。此時(shí)詩(shī)人34歲,前半生功名不如意,無(wú)奈之下,出塞任職。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途,西出陽(yáng)關(guān),奔赴安西。
岑參也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個(gè)老相識(shí)。立馬而談,互敘寒溫,知道對(duì)方要返京述職,不免有些感傷,同時(shí)想到請(qǐng)他捎封家信回長(zhǎng)安去安慰家人,報(bào)個(gè)平安。此詩(shī)就描寫了這一情景。
譯文
東望家鄉(xiāng)路程又遠(yuǎn)又長(zhǎng),熱淚濕雙袖還不斷流淌。
在馬上與你相遇但無(wú)紙筆,請(qǐng)告訴家人說(shuō)我平安無(wú)恙。(與你相遇 一譯:熟人)
注釋
(1)選自《岑參集校注》(上海古籍出版社1981年版)卷七。入京使:回京城長(zhǎng)安的使者。
(2)唐代詩(shī)人。曾任嘉州(現(xiàn)在四川樂山)刺史。
(3)故園:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。
(4)漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。
(5)龍鐘:涕淚淋漓的樣子,這里是沾濕的意思。卞和《退怨之歌》:“空山?欷淚龍鐘。”
(6)憑:托,煩,請(qǐng)。
(7)傳語(yǔ):捎口信
賞析
這首詩(shī)是寫詩(shī)人在西行途中,偶遇前往長(zhǎng)安的東行使者,勾起了詩(shī)人無(wú)限的思鄉(xiāng)情緒,也表達(dá)了詩(shī)人欲建功立業(yè)而開闊豪邁、樂觀放達(dá)的胸襟。旅途的顛沛流離,思鄉(xiāng)的肝腸寸斷,在詩(shī)中得到了深刻的`揭示。
“故園東望路漫漫”,寫的是眼前的實(shí)際感受。詩(shī)人已經(jīng)離開“故園”多日,正行進(jìn)在去往西域的途中,回望東邊的家鄉(xiāng)長(zhǎng)安城當(dāng)然是漫漫長(zhǎng)路,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收!肮蕡@”,指的是在長(zhǎng)安的家!皷|望”是點(diǎn)明長(zhǎng)安的位置。
“雙袖龍鐘淚不干”,意思是說(shuō)思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運(yùn)用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫捎書回家“報(bào)平安”做了一個(gè)很高的鋪墊。
“馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”,這兩句是寫遇到入京使者時(shí)欲捎書回家報(bào)平安又苦于沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神!胺辍弊贮c(diǎn)出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過(guò),一個(gè)繼續(xù)西行,一個(gè)東歸長(zhǎng)安,而自己的妻子也正在長(zhǎng)安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無(wú)紙筆,也顧不上寫信了,只好托故人帶個(gè)口信,“憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”吧。這最后一句詩(shī),處理得很簡(jiǎn)單,收束得很干凈利落,但簡(jiǎn)凈之中寄寓著詩(shī)人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時(shí),心情是復(fù)雜的。他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩(shī)人開闊豪邁的胸襟。
這首詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深長(zhǎng),不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩(shī)人善于把許多人心頭所想、口里要說(shuō)的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說(shuō):“詩(shī)能于易處見工,便覺親切有味。”(《藝概?詩(shī)概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩(shī),正是有這一特色。
逢入京使賞析5
故園東望路漫漫, 雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無(wú)紙筆, 憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
【注釋】
1.劉開揚(yáng)《岑參詩(shī)集編年箋注·岑參年譜》(下簡(jiǎn)稱劉《箋》)系此詩(shī)于天寶八載(749)詩(shī)人赴安西途中。
2.入京使:回京的使者。
3.故園:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家園。
4.漫漫:形容路途遙遠(yuǎn)。
5.龍鐘:形容流淚的樣子,這里是沾濕的意思。
6.憑:托。
7.傳語(yǔ):捎口信。
【譯文】
回頭東望故園千里,路途遙遠(yuǎn)迷漫;
滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。
途中與君馬上邂逅,修書卻無(wú)紙筆;
唯有托你捎個(gè)口信,回家報(bào)個(gè)平安。
譯文2:
東望回故鄉(xiāng)的路是遙遙沒有盡頭,
想起故鄉(xiāng)傷心的淚水不住地流,衣袖都沾濕了。
在馬上與回京的使者相逢,卻沒有紙和筆寫封家書,
就煩請(qǐng)你帶個(gè)口信,說(shuō)我在他鄉(xiāng)很好吧。
創(chuàng)作背景:
此詩(shī)作于公元749年(天寶八載)詩(shī)人赴安西途中。這是岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。此時(shí)詩(shī)人34歲,前半生功名不如意,無(wú)奈之下,出塞任職。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途,西出陽(yáng)關(guān),奔赴安西。
岑參也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個(gè)老相識(shí)。立馬而談,互敘寒溫,知道對(duì)方要返京述職,不免有些感傷,同時(shí)想到請(qǐng)他捎封家信回長(zhǎng)安去安慰家人,報(bào)個(gè)平安。此詩(shī)就描寫了這一情景。
賞析:
此詩(shī)描寫了詩(shī)人遠(yuǎn)涉邊塞,路逢回京使者,托帶平安口信,以安慰懸望的家人的典型場(chǎng)面,具有濃烈的人情味。詩(shī)文語(yǔ)言樸實(shí),不加雕琢,卻包含著兩大情懷,思鄉(xiāng)之情與渴望功名之情,一親情一豪情,交織相融,真摯自然,感人至深。
這首詩(shī)是寫詩(shī)人在西行途中,偶遇前往長(zhǎng)安的東行使者,勾起了詩(shī)人無(wú)限的思鄉(xiāng)情緒,也表達(dá)了詩(shī)人欲建功立業(yè)而開闊豪邁、樂觀放達(dá)的胸襟。旅途的顛沛流離,思鄉(xiāng)的肝腸寸斷,在詩(shī)中得到了深刻的揭示。
“故園東望路漫漫”,寫的是眼前的實(shí)際感受。詩(shī)人已經(jīng)離開“故園”多日,正行進(jìn)在去往西域的途中,回望東邊的家鄉(xiāng)長(zhǎng)安城當(dāng)然是漫漫長(zhǎng)路,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收。“故園”,指的是在長(zhǎng)安的家!皷|望”是點(diǎn)明長(zhǎng)安的位置。
“雙袖龍鐘淚不干”,意思是說(shuō)思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運(yùn)用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫捎書回家“報(bào)平安”做了一個(gè)很高的鋪墊。
“馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”,這兩句是寫遇到入京使者時(shí)欲捎書回家報(bào)平安又苦于沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神!胺辍弊贮c(diǎn)出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過(guò),一個(gè)繼續(xù)西行,一個(gè)東歸長(zhǎng)安,而自己的妻子也正在長(zhǎng)安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無(wú)紙筆,也顧不上寫信了,只好托故人帶個(gè)口信,“憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”吧。這最后一句詩(shī),處理得很簡(jiǎn)單,收束得很干凈利落,但簡(jiǎn)凈之中寄寓著詩(shī)人的`一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時(shí),心情是復(fù)雜的。他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩(shī)人開闊豪邁的胸襟。
這首詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深長(zhǎng),不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩(shī)人善于把許多人心頭所想、口里要說(shuō)的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說(shuō):“詩(shī)能于易處見工,便覺親切有味。”(《藝概·詩(shī)概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩(shī),正是有這一特色。
逢入京使賞析6
逢入京使
岑參
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
【賞析】
第一句是寫眼前的實(shí)景。故園指的是在長(zhǎng)安自己的家。東望是點(diǎn)明長(zhǎng)安的位置。離開長(zhǎng)安已經(jīng)好多天,回頭一望,只覺長(zhǎng)路漫漫,塵煙蔽天。第二句帶有夸張的意味,是強(qiáng)調(diào)自己思憶親人的激情,這里就暗暗透出捎家書的微意了。龍鐘在這里是淋漓沾濕的意思。龍鐘和淚不干都形象地描繪了詩(shī)人對(duì)長(zhǎng)安親人無(wú)限眷念的深情神態(tài)。三四句完全是行者匆匆的口氣。走馬相逢,沒有紙筆,也顧不上寫信了,就請(qǐng)你給我捎個(gè)平安的口信到家里吧!岑參此行是抱著功名只向馬上取的雄心,此時(shí),心情是復(fù)雜的。他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩(shī)人開闊豪邁的胸襟。
這首詩(shī)的好處就在于不假雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩(shī)人善于把許多人心頭所想、口里要說(shuō)的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的'意義。
【中考預(yù)測(cè)】
1.這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人怎樣的情感?答:表達(dá)了詩(shī)人遠(yuǎn)涉邊塞的思鄉(xiāng)懷親之情。
2.憑君傳語(yǔ)報(bào)平安 表達(dá)了詩(shī)人怎樣的心理?
答:表達(dá)了詩(shī)人掛念親人而又無(wú)可寄托,擔(dān)心親人掛念自己的復(fù)雜心理
3.展開聯(lián)想與想象,描繪一下前兩句所展現(xiàn)的畫面。
答:離開長(zhǎng)安已經(jīng)好多天了,回頭一望,只覺長(zhǎng)路漫漫,塵煙蔽天.詩(shī)人又思念起家鄉(xiāng)和親人,不禁掩面抽泣,淚水很快就沾濕了雙袖。
4.一二句龍鐘淚不干的濃重色彩與三四句憑君傳語(yǔ)報(bào)平安的輕描淡寫似乎有些矛盾,你是怎樣理解的?
答:不矛盾。馬上相逢彼此行色匆匆,沒有紙筆,趕緊托他捎回平安的口信,真切地表達(dá)了思家的深情。這傳語(yǔ)二字,寄托了詩(shī)人全部的思家之情;而平安二字,卻是家人最掛懷的訊息。純樸的描寫流露出詩(shī)人遠(yuǎn)涉邊塞的思鄉(xiāng)懷親之情。
逢入京使賞析7
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安!瘏ⅰ斗耆刖┦埂
譯文:
東望家鄉(xiāng)路程又遠(yuǎn)又長(zhǎng),熱淚濕雙袖還不斷流淌。
在馬上與你相遇但無(wú)紙筆,請(qǐng)告訴家人說(shuō)我平安無(wú)恙。
注釋:
(1)選自《岑參集校注》(上海古籍出版社1981年版)卷七。入京使:回京城長(zhǎng)安的使者。
(2)唐代詩(shī)人。曾任嘉州(現(xiàn)在四川樂山)刺史。
(3)故園:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。
(4)漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。
(5)龍鐘:涕淚淋漓的樣子,這里是沾濕的意思。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘!
(6)憑:托,煩,請(qǐng)。
(7)傳語(yǔ):捎口信
賞析:
唐天寶八年(749年),安西四鎮(zhèn)(龜茲、焉耆、于闐、疏勒)節(jié)度使高仙芝推薦岑參為右威衛(wèi)錄事參軍,到節(jié)度使幕府掌書記之職。作者抱著建功立業(yè)的大志,赴安西(今新疆庫(kù)車縣境)幕府途中,寫下了這首詩(shī),以表達(dá)自己復(fù)雜的心情。
“故園東望路漫漫”,寫作者離別親友,單身赴任,踏上漫長(zhǎng)而遙遠(yuǎn)的'路程!肮蕡@”,既指故土親友,也指京都朝廷;“東望”,表示出一種一邊走一邊回顧的復(fù)雜心情!半p袖龍鐘淚不干”,寫作者不斷用雙袖抹淚,但淚仍涌出,以致沾濕了袖子。用動(dòng)作寫出心中的眷念之情。
“馬上相逢無(wú)紙筆”,寫在路途中突遇人京使者,不禁欣喜有了傳信回京的機(jī)會(huì)。但不料卻“無(wú)紙筆”,無(wú)法寫信很是遺憾和失望。“憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”,因無(wú)紙筆,又不愿放棄這樣一個(gè)機(jī)會(huì),就靠人京使者向家中報(bào)說(shuō)自己一切平安。這兩句雖用語(yǔ)平常,卻表達(dá)了作者心中矛盾:一方面要赴邊塞,并對(duì)前途充滿信心(從“平安”中可看出);一方面又牽掛家中親人,不愿放過(guò)任何一個(gè)報(bào)平安的機(jī)會(huì)。
本詩(shī)通過(guò)對(duì)逢入京使時(shí)場(chǎng)景的描繪,表達(dá)了作者的思家情切而又開闊樂觀的心情。
全詩(shī)不假雕琢,自然真切,雖似信口而出,卻韻味深遠(yuǎn),看似隨手拈來(lái),卻是經(jīng)過(guò)精心提煉和概括,具有典型意義。
逢入京使賞析8
《逢入京使》是唐代詩(shī)人岑參創(chuàng)作的名篇之一。此詩(shī)描寫了詩(shī)人遠(yuǎn)涉邊塞,路逢回京使者,托帶平安口信,以安慰懸望的家人的典型場(chǎng)面,具有濃烈的人情味。詩(shī)文語(yǔ)言樸實(shí),不加雕琢,卻包含著兩大情懷:思鄉(xiāng)之情與渴望功名之情,一親情一豪情,交織相融,真摯自然,感人至深。
逢入京使
唐代:岑參
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
譯文
東望家鄉(xiāng)路程又遠(yuǎn)又長(zhǎng),熱淚濕雙袖還不斷流淌。
在馬上與你相遇無(wú)紙筆,請(qǐng)告家人說(shuō)我平安無(wú)恙。
注釋
入京使:進(jìn)京的使者。
故園:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。
龍鐘:涕淚淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘!边@里是沾濕的意思。
憑:托,煩,請(qǐng)。傳語(yǔ):捎口信。
詩(shī)詞賞析:
這首詩(shī)是寫詩(shī)人在西行途中,偶遇前往長(zhǎng)安的東行使者,勾起了詩(shī)人無(wú)限的思鄉(xiāng)情緒,也表達(dá)了詩(shī)人欲建功立業(yè)而開闊豪邁、樂觀放達(dá)的胸襟。旅途的顛沛流離,思鄉(xiāng)的肝腸寸斷,在詩(shī)中得到了深刻的揭示。
“故園東望路漫漫”,寫的是眼前的實(shí)際感受。詩(shī)人已經(jīng)離開“故園”多日,正行進(jìn)在去往西域的途中,回望東邊的家鄉(xiāng)長(zhǎng)安城當(dāng)然是漫漫長(zhǎng)路,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收!肮蕡@”,指的是在長(zhǎng)安的家!皷|望”是點(diǎn)明長(zhǎng)安的'位置。
“雙袖龍鐘淚不干”,意思是說(shuō)思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運(yùn)用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫捎書回家“報(bào)平安”做了一個(gè)很高的鋪墊。
“馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”,這兩句是寫遇到入京使者時(shí)欲捎書回家報(bào)平安又苦于沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神。“逢”字點(diǎn)出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過(guò),一個(gè)繼續(xù)西行,一個(gè)東歸長(zhǎng)安,而自己的妻子也正在長(zhǎng)安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無(wú)紙筆,也顧不上寫信了,只好托故人帶個(gè)口信,“憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”吧。這最后一句詩(shī),處理得很簡(jiǎn)單,收束得很干凈利落,但簡(jiǎn)凈之中寄寓著詩(shī)人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時(shí),心情是復(fù)雜的。他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩(shī)人渴望建功立業(yè)的豪邁胸襟,柔情與豪情交織相融,感人至深。
這首詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深長(zhǎng),不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩(shī)人善于把許多人心頭所想、口里要說(shuō)的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩(shī),正是有這一特色。
作者簡(jiǎn)介:
岑參(約715-770年),唐代邊塞詩(shī)人,南陽(yáng)人,太宗時(shí)功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
逢入京使賞析9
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
譯文:
東望家鄉(xiāng)路程又遠(yuǎn)又長(zhǎng),熱淚濕雙袖還不斷流淌。
在馬上與你(使者)相遇但無(wú)紙筆,請(qǐng)告訴家人說(shuō)我平安無(wú)恙。
岑參:荊州江陵(現(xiàn)湖北江陵)人。他的詩(shī)題材廣泛,形式多樣,尤擅長(zhǎng)七言歌行,與高適同以邊塞詩(shī)著名,并稱“高岑”。其早期詩(shī)歌多為寫景述懷之作,以風(fēng)華綺麗見長(zhǎng),入戎幕后,轉(zhuǎn)為描寫邊塞風(fēng)光和軍旅生活,作品想象豐富,氣勢(shì)磅礴。他的邊塞詩(shī)生動(dòng)地描繪了邊地壯闊、奇麗的自然景象,反映了戰(zhàn)士們不畏艱苦,為國(guó)建功立業(yè)的壯志豪情,歌頌了保家衛(wèi)國(guó)的正義戰(zhàn)爭(zhēng),形成了雄奇瑰麗的.浪漫主義詩(shī)風(fēng)。
詩(shī)歌賞析:
天寶八載(749),岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,擔(dān)任安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。在途中他遇見了回京的使者,就請(qǐng)他捎句話給家人,說(shuō)自己平安不要掛念。此詩(shī)就描寫了這一情景。
詩(shī)的一、二句感情纏綿、沖動(dòng),三、四句則平和、豪放。詩(shī)人在動(dòng)情之后,情緒漸漸緩和,又滿懷信心地趕路,因而遇到入京使者,只讓他轉(zhuǎn)道平安,而不言及身邊瑣事、兒女情長(zhǎng)。這不只是因?yàn)椤榜R上相逢無(wú)紙筆”的緣故,還因?yàn)榇藭r(shí)詩(shī)人滿懷報(bào)國(guó)壯志,想在鐵馬金戈中開拓前程。平靜的口吻正表現(xiàn)出詩(shī)人闊大的胸襟、不凡的抱負(fù)。
全詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,平易自然,而又表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的豐富情感,顯得余意深長(zhǎng)。
逢入京使賞析10
[唐] 岑參
原文:
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
注釋:
【1】入京使:進(jìn)京的使者。
【2】故園:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。
【3】漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。
【4】龍鐘:涕淚淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘!边@里是沾濕的意思。
【5】憑:托,煩,請(qǐng)。
【6】傳語(yǔ):捎口信。
作品賞析:
1."園"一作國(guó)
【簡(jiǎn)析】:
在路上遇見回京的使者,請(qǐng)他捎句話給家人不要掛念,這是人之常情,但通過(guò)詩(shī)人表達(dá)出來(lái)就深了一層,結(jié)句尤讓人覺得似含有無(wú)數(shù)悲辛。
天寶八載(749),岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。
也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個(gè)老相識(shí)。立馬而談,互敘寒溫,知道對(duì)方要返京述職,頓時(shí)想到請(qǐng)他捎封家信回長(zhǎng)安去。此詩(shī)就描寫了這一情景。
第一句是寫眼前的實(shí)景!肮蕡@”指的是在長(zhǎng)安自己的家!皷|望”是點(diǎn)明長(zhǎng)安的位置。離開長(zhǎng)安已經(jīng)好多天,回頭一望,只覺長(zhǎng)路漫漫,塵煙蔽天。
第二句帶有夸張的意味,是強(qiáng)調(diào)自己思憶親人的激情,這里就暗暗透出捎家書的微意了!褒堢姟痹谶@里是淋漓沾濕的意思!褒堢姟焙汀皽I不干”都形象地描繪了詩(shī)人對(duì)長(zhǎng)安親人無(wú)限眷念的深情神態(tài)。
三四句完全是行者匆匆的口氣。走馬相逢,沒有紙筆,也顧不上寫信了,就請(qǐng)你給我捎個(gè)平安的.口信到家里吧!岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心,此時(shí),心情是復(fù)雜的。他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩(shī)人開闊豪邁的胸襟。
這首詩(shī)的好處就在于不假雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩(shī)人善于把許多人心頭所想、口里要說(shuō)的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說(shuō):“詩(shī)能于易處見工,便覺親切有味!保ㄒ姟端嚫拧ぴ(shī)概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩(shī),正有這一特色。
逢入京使賞析11
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
譯文/注釋
譯文
東望家鄉(xiāng)路程又遠(yuǎn)又長(zhǎng),熱淚濕雙袖還不斷流淌。
在馬上與你相遇無(wú)紙筆,請(qǐng)告家人說(shuō)我平安無(wú)恙。
注釋
⑴入京使:進(jìn)京的使者。
、乒蕡@:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。
、驱堢姡禾闇I淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘!边@里是沾濕的意思。
⑷憑:托,煩,請(qǐng)。傳語(yǔ):捎口信。
全文賞析
這是一首邊塞詩(shī),盛唐時(shí)代,是邊塞詩(shī)空前繁榮的時(shí)代,出現(xiàn)了以高適、岑參為代表的邊塞詩(shī)派,他們的創(chuàng)作為百花齊放的盛唐詩(shī)壇,增添了一支奇葩。
此詩(shī)約寫于天寶八載(749),這年岑參第一次從軍西征,他辭別了居住在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上了漫漫的征途,充任安西節(jié)度使高仙芝的幕府書記,西出陽(yáng)關(guān),奔赴安西。岑參的從軍,思想上有兩根精神支柱:一個(gè)支柱是建功邊陲的理想在鼓舞著他,他曾自言:"功名只應(yīng)馬上取,真正英雄一丈夫。"(《送李副使赴磧西官軍》)另一個(gè)支柱是,他認(rèn)為從軍出塞。是為了報(bào)效祖國(guó),赴國(guó)家之急。他曾自我表白:"萬(wàn)里奉王事,一身無(wú)所求,也知塞垣苦,豈為妻子謀。"(《初過(guò)隴山途中呈宇文判官》)正是基于這兩點(diǎn),所以他的邊塞詩(shī)多數(shù)是昂揚(yáng)樂觀的,表現(xiàn)出唐軍高昂的士氣和震撼大地的聲威。但當(dāng)一個(gè)戰(zhàn)士踏上征途之后,他們不可能沒有思鄉(xiāng)的感情,也不可能不思念父母妻子。高適《燕歌行》云:"鐵衣遠(yuǎn)戌辛勤久,玉筋應(yīng)啼別離后。少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首"。岑參的《逢入京使》所表現(xiàn)的就是對(duì)故園和家人的'思念,這是真摯健康的感情,雖然調(diào)子不怎么高昂。但不能認(rèn)為是消極的、悲觀的,盡管他流下了思鄉(xiāng)之淚。
詩(shī)的第一句"故園東望路漫漫"是寫眼前的實(shí)景。"故園"指自己的家園,"東望"點(diǎn)明家園的位置,也說(shuō)明自己在走馬西行。"路漫漫"三字,說(shuō)明離家之遠(yuǎn)。詩(shī)人辭家遠(yuǎn)征,回首望故鄉(xiāng),自覺長(zhǎng)路漫漫,平沙莽莽,真不知家山何處?"漫漫"二字,給人以茫茫然的感覺。下句詩(shī)"雙袖龍鐘淚不干"寫思鄉(xiāng)的情狀。思鄉(xiāng)之淚,龍鐘交橫,涕泗滂沱,這多少有點(diǎn)夸張,但"夸而有節(jié),飾而不誣"(《文心雕龍·夸飾》篇)。仍不失為真實(shí),我們?nèi)匀豢梢哉f(shuō)上句寫的是實(shí)景,下句寫的是實(shí)情。
"馬上相逢無(wú)紙筆"句,"逢"字點(diǎn)出了題目,在赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過(guò),一個(gè)繼續(xù)西行,一個(gè)東歸長(zhǎng)安,而自己的妻子也正在長(zhǎng)安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無(wú)紙筆,彼此行色匆匆,只好托故人帶個(gè)口信,"憑君傳語(yǔ)報(bào)平安"吧。這最后一句詩(shī)。處理得很簡(jiǎn)單,收束得很干凈利落,但簡(jiǎn)凈之中寄寓著詩(shī)人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。
如果將這四句詩(shī)比高下的話,我以為后兩句詩(shī)更有味,這兩句詩(shī)好就好在詩(shī)人提煉出特定環(huán)境下的典型情節(jié),既自然、合情合理,又別出心裁,詩(shī)人攝取的生活鏡頭,有濃厚的邊塞生活氣息。"馬上相逢"的情節(jié),很有軍旅生活的特色,描繪出彼此行色匆匆的情景,因無(wú)紙筆而用口信代家書,既合情合理,又給人以新鮮之感。
此詩(shī)語(yǔ)言自然質(zhì)樸,不假雕琢,好似信手拈來(lái),隨口而出,既有生活味,又有人情味,清新雋永,耐人尋味。
寫作背景
根據(jù)劉開揚(yáng)《岑參詩(shī)集編年箋注·岑參年譜》,此詩(shī)作于公元749年(天寶八載)詩(shī)人赴安西(今新疆維吾爾自治區(qū)庫(kù)車縣)上任途中。這是岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。此時(shí)詩(shī)人34歲,前半生功名不如意,無(wú)奈之下,出塞任職。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途,西出陽(yáng)關(guān),奔赴安西。
岑參也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個(gè)老相識(shí)。立馬而談,互敘寒溫,知道對(duì)方要返京述職,不免有些感傷,同時(shí)想到請(qǐng)他捎封家信回長(zhǎng)安去安慰家人,報(bào)個(gè)平安。此詩(shī)就描寫了這一情景。
逢入京使賞析12
逢入京使
岑參
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
【注】
①龍鐘:濕漉漉的樣子。
1、選自《岑參集校注》(上海古籍出版社1981年版)卷七。入京使:回京城長(zhǎng)安的使者。
2、唐代詩(shī)人。曾任嘉州(現(xiàn)在四川樂山)刺史。
3、故園:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。
4、漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。
5、龍鐘:涕淚淋漓的樣子,這里是沾濕的意思。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘!
6、憑:托,煩,請(qǐng)。
7、傳語(yǔ):捎口信。
譯文:
東望家鄉(xiāng)路程又遠(yuǎn)又長(zhǎng),熱淚濕雙袖還不斷流淌。
在馬上與你(使者)相遇但無(wú)紙筆,請(qǐng)告訴家人說(shuō)我平安無(wú)恙。
閱讀及答案
1、“雙袖龍鐘淚不干”一句,詩(shī)人運(yùn)用的是什么修辭手法?表達(dá)了什么樣的思想感情?
【解析】 這是一首邊塞詩(shī)。岑參前半生功名不如意,無(wú)奈之下,出塞任職。第一次遠(yuǎn)赴西域,正值34歲,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。遠(yuǎn)離京都和家園的心情是凄涼的,又正遇上和自己反向而行之人,因而不免感傷。但遠(yuǎn)行之人又想安慰家人,說(shuō)自己在外平安,不必?fù)?dān)心。這樣樸素而又復(fù)雜的人之常情,用樸實(shí)無(wú)華的敘述式語(yǔ)氣道出,更覺得真切感人。
【答案】
詩(shī)人運(yùn)用夸張的手法,說(shuō)淚下如雨濕袖難干,借以表達(dá)自己深切思念親人的心情。常言道:“男兒有淚不輕彈,只因未到傷心處!痹(shī)人托入京使捎話時(shí)內(nèi)心的波瀾起伏,可見一斑。這種夸張手法的運(yùn)用,強(qiáng)烈地表達(dá)了詩(shī)人思念親人、愛憐親人的思想感情。
。2)“龍鐘”、“傳語(yǔ)”是什么意思?請(qǐng)選擇其中一個(gè)回答。(2分)
答:“龍鐘”形容流淚的樣子,這里是沾濕的意思。“傳語(yǔ)”是捎口信的意思。
。3)本詩(shī)表達(dá)作者怎樣的思想感情?(2分)
答:表達(dá)詩(shī)人遠(yuǎn)涉邊塞的思鄉(xiāng)、懷親之情。
4、“雙袖龍鐘淚不干”中的“龍種”是什么意思?在這里有何表達(dá)效果?
答:“ 龍鐘”在這里是沾濕的意思,它形象的描繪了詩(shī)人對(duì)親人無(wú)限眷念而情不自禁流淚的神態(tài)。
5、“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干”表達(dá)了詩(shī)人怎樣的情感?
答:對(duì)故鄉(xiāng)、對(duì)親人的無(wú)限思念之情。
6.想象一下,“馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”會(huì)是一種怎樣的場(chǎng)面?從中我們可以感受到詩(shī)人怎樣的情懷?
答:詩(shī)人和使者在路上匆匆相逢,這是一個(gè)多好的給家人捎書信的機(jī)會(huì)呀!可惜卻沒有預(yù)先準(zhǔn)備好紙筆,于是,詩(shī)人急中生智,那就干脆為我?guī)б粋(gè)平安的口信吧。可以感受到詩(shī)人樂觀豁達(dá)的情懷。
7、 在上面逐步分析的基礎(chǔ)上用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言概括這首詩(shī)的主要內(nèi)容。
答:這首詩(shī)通過(guò)對(duì)詩(shī)人逢入京使時(shí)場(chǎng)景的描繪,表達(dá)了詩(shī)人的思鄉(xiāng)之情以及開闊樂觀的心情。
賞析:
《逢入京使》是唐代詩(shī)人岑參創(chuàng)作的名篇之一。此詩(shī)描寫了詩(shī)人遠(yuǎn)涉邊塞,路逢回京使者,托帶平安口信,以安慰懸望的家人的典型場(chǎng)面,具有濃烈的人情味。詩(shī)文語(yǔ)言樸實(shí),不加雕琢,卻包含著兩大情懷,思鄉(xiāng)之情與渴望功名之情,一親情一豪情,交織相融,真摯自然,感人至深。
這首詩(shī)是寫詩(shī)人在西行途中,偶遇前往長(zhǎng)安的東行使者,勾起了詩(shī)人無(wú)限的思鄉(xiāng)情緒,也表達(dá)了詩(shī)人欲建功立業(yè)而開闊豪邁、樂觀放達(dá)的`胸襟。旅途的顛沛流離,思鄉(xiāng)的肝腸寸斷,在詩(shī)中得到了深刻的揭示。
“故園東望路漫漫”,寫的是眼前的實(shí)際感受。詩(shī)人已經(jīng)離開“故園”多日,正行進(jìn)在去往西域的途中,回望東邊的家鄉(xiāng)長(zhǎng)安城當(dāng)然是漫漫長(zhǎng)路,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收!肮蕡@”,指的是在長(zhǎng)安的家。“東望”是點(diǎn)明長(zhǎng)安的位置。
“雙袖龍鐘淚不干”,意思是說(shuō)思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運(yùn)用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫捎書回家“報(bào)平安”做了一個(gè)很高的鋪墊。
“馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”,這兩句是寫遇到入京使者時(shí)欲捎書回家報(bào)平安又苦于沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神。“逢”字點(diǎn)出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過(guò),一個(gè)繼續(xù)西行,一個(gè)東歸長(zhǎng)安,而自己的妻子也正在長(zhǎng)安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無(wú)紙筆,也顧不上寫信了,只好托故人帶個(gè)口信,“憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”吧。這最后一句詩(shī),處理得很簡(jiǎn)單,收束得很干凈利落,但簡(jiǎn)凈之中寄寓著詩(shī)人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時(shí),心情是復(fù)雜的。他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩(shī)人開闊豪邁的胸襟。
這首詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深長(zhǎng),不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩(shī)人善于把許多人心頭所想、口里要說(shuō)的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說(shuō):“詩(shī)能于易處見工,便覺親切有味!保ā端嚫拧ぴ(shī)概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩(shī),正是有這一特色。
逢入京使賞析13
逢入京使
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
【注釋】
1、故園:指長(zhǎng)安,作者在長(zhǎng)安有別墅。
2、龍鐘:這里是沾濕的意思。
3、憑:托。
【譯文】
回頭東望故園千里,路途遙遠(yuǎn)迷漫;
滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。
途中與君馬上邂逅,修書卻無(wú)紙筆;
唯有托你捎個(gè)口信,回家報(bào)個(gè)平安。
【簡(jiǎn)析】
在路上遇見回京的使者,請(qǐng)他捎句話給家人不要掛念,這是人之常情,但通過(guò)詩(shī)人表達(dá)出來(lái)就深了一層,結(jié)句尤讓人覺得似含有無(wú)數(shù)悲辛。
天寶八載(749),岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。
也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個(gè)老相識(shí)。立馬而談,互敘寒溫,知道對(duì)方要返京述職,頓時(shí)想到請(qǐng)他捎封家信回長(zhǎng)安去。此詩(shī)就描寫了這一情景。
第一句是寫眼前的實(shí)景!肮蕡@”指的是在長(zhǎng)安自己的家。“東望”是點(diǎn)明長(zhǎng)安的位置。離開長(zhǎng)安已經(jīng)好多天,回頭一望,只覺長(zhǎng)路漫漫,塵煙蔽天。
第二句帶有夸張的意味,是強(qiáng)調(diào)自己思憶親人的激情,這里就暗暗透出捎家書的`微意了!褒堢姟痹谶@里是淋漓沾濕的意思!褒堢姟焙汀皽I不干”都形象地描繪了詩(shī)人對(duì)長(zhǎng)安親人無(wú)限眷念的深情神態(tài)。
三四句完全是行者匆匆的口氣。走馬相逢,沒有紙筆,也顧不上寫信了,就請(qǐng)你給我捎個(gè)平安的口信到家里吧!岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心,此時(shí),心情是復(fù)雜的。他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩(shī)人開闊豪邁的胸襟。
這首詩(shī)的好處就在于不假雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩(shī)人善于把許多人心頭所想、口里要說(shuō)的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說(shuō):“詩(shī)能于易處見工,便覺親切有味!(見《藝概·詩(shī)概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩(shī),正有這一特色。
逢入京使賞析14
【原詩(shī)】:
逢入京使
岑參
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
【注釋】:
入京使:進(jìn)京的使者。
故園:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。
漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。
龍鐘:涕泗流溢。卞和《退怨之歌》:“空山[欷淚龍鐘!边@里是沾濕的意思。
憑:托。
傳語(yǔ):捎口信。
【寫作背景】:《逢入京使》是唐代詩(shī)人岑參創(chuàng)作的名篇之一。天寶八年(七四九年),岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。詩(shī)人在赴任途中,遇到入京的人,立馬敘談,請(qǐng)他給自已家里帶個(gè)口信,純樸的描寫流露出詩(shī)人深深的思鄉(xiāng)之情。
【翻譯】:
向東望著故鄉(xiāng)路途那么漫長(zhǎng),熱淚灑滿了兩袖,濕漉漉的沒有干。
在馬上相逢沒有紙筆,就請(qǐng)你給我家里帶一個(gè)平安的口信吧。
【韻譯】:
回頭東望故園千里,路途遙遠(yuǎn)迷漫;
滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。
途中與君馬上邂逅,修書卻無(wú)紙筆;
唯有托你捎個(gè)口信,回家報(bào)個(gè)平安。
【在線朗讀】:
【簡(jiǎn)析】
全詩(shī)語(yǔ)言平易,但精練概括,情深意厚,親切感人,自然深入人心。詩(shī)來(lái)自生活,反映生活,信手寫去,不事雕琢,親切不味,真摯感人。“馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”是生活中常見之事,一經(jīng)藝術(shù)提煉概括,多么典雅感人,富有生氣!
【賞析】:
這首詩(shī)是寫詩(shī)人在西行途中,偶遇前往長(zhǎng)安的.東行使者,勾起了詩(shī)人無(wú)限的思鄉(xiāng)情緒。旅途的顛沛流離,思鄉(xiāng)的肝腸寸斷,在詩(shī)中得到了深刻的揭示。
“故園東望路漫漫”,寫的是眼前的實(shí)際感受。詩(shī)人已經(jīng)離開“故園”多日,正行進(jìn)在去往西域的途中,回望東邊的家鄉(xiāng)長(zhǎng)安城當(dāng)然是漫漫長(zhǎng)路,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收!肮蕡@”,指的是在長(zhǎng)安的家。“東望”是點(diǎn)明長(zhǎng)安的位置。
“雙袖龍鐘淚不干”,意思是說(shuō)思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運(yùn)用了夸張的手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫捎書回家“報(bào)平安”做了一個(gè)很高的鋪墊。
“馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”,這兩句是寫遇到入京使者時(shí)欲捎書回家報(bào)平安又苦于沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神。“逢”字點(diǎn)出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過(guò),一個(gè)繼續(xù)西行,一個(gè)東歸長(zhǎng)安,而自己的妻子也正在長(zhǎng)安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無(wú)紙筆,也顧不上寫信了,只好托故人帶個(gè)口信,“憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”吧。這最后一句詩(shī),處理得很簡(jiǎn)單,收束得很干凈利落,但簡(jiǎn)凈之中寄寓著詩(shī)人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時(shí),心情是復(fù)雜的。他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩(shī)人開闊豪邁的胸襟。
這首詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深長(zhǎng),不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩(shī)人善于把許多人心頭所想、口里要說(shuō)的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說(shuō):“詩(shī)能于易處見工,便覺親切有味!保ā端嚫拧ぴ(shī)概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩(shī),正是有這一特色。
逢入京使賞析15
【出處】
唐·岑參《逢入京使》
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
【譯注】
在馬上與你相遇但無(wú)紙筆,請(qǐng)告訴家人說(shuō)我平安無(wú)恙。
【說(shuō)明】
此詩(shī)作于公元749年(天寶八載)詩(shī)人赴安西途中。這是岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。此時(shí)詩(shī)人34歲,前半生功名不如意,無(wú)奈之下,出塞任職。在通西域的大路上,迎面碰見一個(gè)老相識(shí),知道對(duì)方要返京述職,想到請(qǐng)他捎封家信回長(zhǎng)安去安慰家人,報(bào)個(gè)平安。
【賞析】
“故園東望路漫漫”,作者前往西域,回首東望家鄉(xiāng),唯有滿滿長(zhǎng)路!半p袖龍鐘淚不干”,那思鄉(xiāng)之類突然涌出來(lái),怎么也擦不干,以至于沾濕了兩袖。更多描寫思鄉(xiāng)的古詩(shī)詞名句請(qǐng)關(guān)注“”
“馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”,“相逢”二字點(diǎn)題,是寫作者路途中遇到一個(gè)入京使者,因?yàn)槭恰榜R上相逢”,時(shí)間緊急,有沒有紙筆,只能托人給家人帶個(gè)口信,以報(bào)平安。這兩句完全是尋常白話,語(yǔ)短情長(zhǎng),蘊(yùn)含了作者對(duì)親人的`深深掛念之情,寄至味于淡薄,頗有韻味。最后一句詩(shī),好似信手拈來(lái),隨口而出,極富生活味、人情味,清新雋永。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時(shí),他的心情是復(fù)雜的,一紙家書恐怕也難以說(shuō)清道明,倒不如求得干脆利落,只一句平安就足夠了。
【逢入京使賞析】相關(guān)文章:
逢入京使原文及賞析03-03
《逢入京使》原文及翻譯賞析02-03
[實(shí)用]逢入京使原文及賞析09-06
[集合]逢入京使原文及賞析10-11
逢入京使注釋、翻譯及賞析11-23
逢入京使原文、翻譯及賞析12-23
[集合]逢入京使原文及賞析[推薦]01-02
注音版逢入京使意思及賞析11-30
逢入京使原文、翻譯注釋及賞析12-28