- 相關(guān)推薦
《山坡羊 燕城述懷》原文及翻譯賞析
賞析是通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編為大家收集的《山坡羊 燕城述懷》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《山坡羊 燕城述懷》原文及翻譯賞析
原文
山坡羊·燕城述懷
云山有意,軒裳無計(jì),被西風(fēng)吹斷功名淚。
去來兮,再休提!
青山盡解招人醉,得失到頭皆物理。
得,他命里;失,咱命里。
古詩簡介
《山坡羊·燕城述懷》是元代曲作家劉致所作的一首散曲。這首曲前三句作者寫對(duì)追求功名的失望和厭倦,接著作者決定摒棄功名利祿之心,做一個(gè)歸隱高人,六、七句以達(dá)觀之語勸慰自己,最后作者進(jìn)一步擲出歸隱之志。全曲淺近直白,直抒胸臆。這首曲子表達(dá)作者決心放棄功名,歸隱青山的愿望以及生不逢時(shí)的慨嘆。
翻譯/譯文
云山有情有意,可沒有辦法得到官位,被西風(fēng)吹斷了功名難求的傷心淚。歸去吧,不要舊事重提。青山善解人意讓人沉醉,得和失到頭來都是由于天理。得,是人家命里有;失,是我命里不濟(jì)。
注釋
1、山坡羊,曲牌名。北曲中呂宮、南曲商調(diào),都有同名曲牌。
2、燕城:古時(shí)燕國都城,在今河北易縣南。
3、軒裳(cháng):即軒冕,古代卿大夫的車服。此指入仁取得功名官位。
4、去來兮:即歸去來兮,辭官退隱歸鄉(xiāng)。
5、盡解:完全懂得。
6、物理:事物之常事。
創(chuàng)作背景
登臨古跡,發(fā)興亡之嘆,抒身世之悲,是文學(xué)作品中常見的題材和內(nèi)容。相傳先秦時(shí),燕昭王為了招攬賢士,曾經(jīng)在當(dāng)?shù)亟ㄔ煺匈t臺(tái),置千金于其上,不久之后,樂毅等賢士果然應(yīng)召而來,燕國國勢也從此強(qiáng)盛起來。這首《山坡羊》就是作于劉致憑吊燕城古跡之時(shí)。
文學(xué)賞析
前三句作者寫對(duì)追求功名的失望和厭倦!霸粕接幸猓幧褵o計(jì),被西風(fēng)吹斷功名淚!薄霸粕健北緛硎切稳莞呱轿《搿⒙柸嗽贫说那闋,在古詩詞中常常被賦予世外仙山的含義。從起首句,便可以窺見作者充滿矛盾的恩情:一方面向往隔絕世俗的云山中自在隨性的生活,一方面卻又為功名無著、家業(yè)不就而憂心忡忡!氨晃黠L(fēng)吹斷功名淚”一句,將那摧折人才的制度比喻成窮兇極惡的“西風(fēng)”,作者雖然才德兼?zhèn),卻在追求功名的道路上屢屢碰壁,被西風(fēng)摧殘得淚眼欲干,只能徒勞地感慨自己懷才不遇。這一句中,隱含著作者仕途失意的悵惘以及對(duì)古代那些“不拘一格降人才”的圣君賢臣的仰慕。
接二句寫作者終于決定徹底抹去功名利祿之心休提人仕為官之事,做一個(gè)歸隱田園的世外高人!叭碣猓傩萏!”“去來兮”在這里化用了陶淵明《歸去來兮辭》中“歸去來兮,田園將蕪胡不歸”的意境,表明了作者向前代高士學(xué)習(xí)的美好愿望。
六、七句作者以達(dá)觀之語勸慰自己,表現(xiàn)出一種較為通脫的情感!扒嗌奖M解招人醉,得失到頭皆物理!比耸罍嫔#兓療o窮,唯有青山不管人世悲喜,自在地矗立在那里。作者也由此悟出,官位的升降,功名的得失,富貴貧賤,一切皆是“物理”,命中注定,難以更改。這種順天從命的情緒或許有些消極,但卻真切地反映了作者情緒的變化,凸顯出了情感發(fā)展的層次。
最后幾句進(jìn)一步表達(dá)作者的歸隱之志,看似平靜豁達(dá),實(shí)則仍是自我解嘲的無奈怨嘆。“青山”本為大自然之山峰,這里與“云山”巧相呼應(yīng),意即云山常逝,變化無常,青山如故,萬古長青;云山無意,青山有情。進(jìn)一步表達(dá)作者看透了人間得失皆是命中注定的道理,決心退出功名,歸隱青山的愿望。此句“得”與“失”,“他”與“咱”相對(duì),將歷史上的賢士與自己相比,再次表達(dá)自己命中注定生不逢時(shí)的無奈和悲哀。將個(gè)人的命運(yùn)歸結(jié)于上天的做法,似乎略顯消極,但在作者生活的年代,在等級(jí)森嚴(yán)的封建制度之下,人們的確不可能將命運(yùn)完全掌握在自己的手中,也不可能以一己之力向整個(gè)社會(huì)抗衡,作者的悲嘆正是那個(gè)時(shí)代的“弱者”們的一種普遍心境。
這是一支懷古嘆今的曲子。全曲用語凝重、情感深沉,流露出了元代文人不能掌握自己個(gè)人人生的悲涼與哀痛,借以發(fā)泄了對(duì)元代社會(huì)的憤慨之情。作品的這種情調(diào)和人生觀可以說是一種“弱者的抗議”,雖然無力,卻能引起讀者的思索。
作者
劉致元代散曲作家。字時(shí)中,號(hào)逋齋。石州寧鄉(xiāng)(今山西中陽)人。父劉彥文,仕為郴州錄事、廣州懷集令。
鑒賞
元代的知識(shí)分子地位低下,得不到當(dāng)局的重用,于是會(huì)有一種懷才不遇、生不逢時(shí)的悲嘆。作者置身燕城,不由得懷古傷今,追慕起了當(dāng)年燕昭王在此筑黃金臺(tái)招賢興國的盛舉。而作者身為元朝知識(shí)分子中的一員又能如何?自己的命運(yùn)由不得自己把握?杀蓢@!也許只有山水林泉才是最好的歸宿。
【《山坡羊 燕城述懷》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
劉致《山坡羊.燕城述懷》賞析與注釋翻譯09-18
山坡羊原文翻譯及賞析02-16
《燕昭王》原文及翻譯賞析06-20
《燕歌行》曹丕原文注釋翻譯賞析04-12
《燕昭王》原文及翻譯賞析2篇06-20
《白帝城懷古》原文翻譯賞析11-18
《再經(jīng)胡城縣》原文及翻譯賞析06-16
雙雙燕·詠燕原文及賞析07-24