亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

海人謠原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-08-14 10:41:33 歐敏 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

海人謠原文、翻譯注釋及賞析

  在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。古詩的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編精心整理的海人謠原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  海人謠原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  海人謠

  唐代:王建

  海人無家海里住,采珠役象為歲賦。

  惡波橫天山塞路,未央宮中常滿庫。

  譯文:

  海人無家海里住,采珠役象為歲賦。

  海人沒有家,天天在海船中居住。他們每天都要出海去采擷珍珠,殺象取牙來繳納賦稅。

  惡波橫天山塞路,未央宮中常滿庫。

  險(xiǎn)惡的波浪翻涌連天,道路全被高山阻隔;蕦m中的珍珠、象牙常常堆滿的府庫。

  注釋:

  海人:常潛海底的勞動(dòng)者。

  役象:海南出象,采珠人使象作為納稅的交通工具。

  惡波:指險(xiǎn)惡的波濤。山塞路:言陸運(yùn)之苦。

  未央宮:西漢長(zhǎng)安宮名,這里借指唐代皇宮。

  殺象:象牙是貢物,殺象可以取牙。傳說生活在海上的人有殺象祭風(fēng)神以祈求風(fēng)波平靜的習(xí)俗。

  賞析:

  此詩是一篇新樂府,通過鮮明的對(duì)比,揭示了在封建統(tǒng)治者的橫征暴斂下,勞動(dòng)人民的苦難生活。

  “海人無家海里住”,詩一開始便交代了“海人”的生活狀況及其工作環(huán)境。他們沒有屬于自己的家,常下水作業(yè),大部分時(shí)間浸泡在又咸又澀的海水里。一個(gè)“住”字形象而準(zhǔn)確地反映出“海人”的工作時(shí)間之長(zhǎng),勞動(dòng)強(qiáng)度之大。用字可謂精準(zhǔn)。次句“采珠役象為歲賦”對(duì)首句作了補(bǔ)敘。“海人”以采珠為業(yè),以交納賦稅為目的?梢姰(dāng)時(shí)社會(huì)底層勞動(dòng)人民的負(fù)擔(dān)何其繁重,工作條件又是何其低劣!皭翰M天山塞路”乃詩人渲染之筆,對(duì)前兩句作出具體的描繪。采珠之時(shí)常常是風(fēng)大浪急、波濤蔽日,運(yùn)珠之途常常是山陡路仄,坎坷難行。而“海人”卻要年復(fù)一年地辛苦勞作,毫無安閑之時(shí)。度日非常艱難。以上三句對(duì)“海人”采珠納稅的整個(gè)過程描繪得層層深入,用語簡(jiǎn)潔生動(dòng),形象鮮明,通俗明晰。

  末句“未央宮中常滿庫”是此詩最為精彩之處。與“海人”的無家與未央宮里的珠寶常常填滿庫房形成鮮明而強(qiáng)烈的對(duì)比。這里寫出了一個(gè)殘酷的事實(shí):未央宮中滿庫房的珠寶竟是“海人”終年辛苦所得,而“海人”卻窮困潦倒至“無家”的地步。詩人先以“海人”為描寫對(duì)象,再現(xiàn)了他們工作條件的艱苦及其工作環(huán)境的惡劣程度,結(jié)尾處用重筆突出主題,戛然而止,用筆簡(jiǎn)潔峭拔,入木三分。勞動(dòng)的果實(shí)自己不能享有,而全被統(tǒng)治者拿去,主人公內(nèi)心的怨恨、哀傷可想而知。但詩人不予說破,語氣含蓄,意在言外,隱含了作者對(duì)統(tǒng)治階級(jí)肆意盤剝勞動(dòng)人民的無恥行經(jīng)的強(qiáng)烈諷刺和憤慨。王安石曾這樣評(píng)價(jià)王建的詩:“看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛!”

  通篇看來,王建的《海人謠》篇幅短小,構(gòu)思巧妙,語言通俗易懂且凝練精悍,極富表現(xiàn)力,有民歌諺謠的色彩,“獨(dú)張籍、王建二家體制相似,稍復(fù)古意;蚺f曲新聲,或新題古意,詞旨通暢,悲歡窮泰,慨然有古歌謠之風(fēng)!保ā短埔艄锖灐肪砥咭。通過前三句與尾句的對(duì)比,清晰地反映了詩人的不平和憤怒,尾句一出,便于不動(dòng)聲色中將題旨表露出來。

  作者:

  王建,唐代詩人。字仲初,潁川(今河南省許昌市人)。出身寒微。大歷(唐代宗年號(hào),公元766—779年)進(jìn)士。晚年為陜州司馬,又從軍塞上。擅長(zhǎng)樂府詩,與張籍齊名,世稱“張王”。其以田家、蠶婦、織女、水夫等為題材的詩篇,對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)有所反映。所作《宮詞》一百首頗有名。有《王司馬集》。

【海人謠原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

海人謠原文及賞析04-27

海人謠原文及賞析08-13

《誡子書》原文注釋及翻譯賞析01-06

酌原文、翻譯注釋及賞析02-10

村居原文、翻譯注釋及賞析02-12

詠柳原文、翻譯注釋及賞析02-12

登樓原文、翻譯注釋及賞析10-26

蟬原文、翻譯注釋及賞析08-14

寒食原文、翻譯注釋及賞析02-12