- 相關(guān)推薦
鷓鴣天·休舞銀貂小契丹原文、翻譯注釋及賞析
鷓鴣天,詞牌名,又名“思佳客”“思越人”“醉梅花”“半死梧”“剪朝霞”等。定格為晏幾道《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》,此調(diào)雙調(diào)五十五字,前段四句三平韻,后段五句三平韻。以下是小編為大家整理的鷓鴣天·休舞銀貂小契丹原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
鷓鴣天·休舞銀貂小契丹
宋代:范成大
休舞銀貂小契丹,滿堂賓客盡關(guān)山。從今嫋嫋盈盈處,誰復(fù)端端正正看。
模淚易,寫愁難。瀟湘江上竹枝斑。碧云日暮無書寄,寥落煙中一雁寒。
注釋:
休舞銀貂(diāo)小契(qì)丹,滿堂賓客盡關(guān)山。從今嫋(niǎo)嫋(niǎo)盈盈處,誰復(fù)端端正正看。
銀貂:銀灰色的貂皮衣服。小契丹:契丹族(古代居住在西遼河七游的一個少數(shù)民族,曾建立遼,北宋宣和七年(公元1125年)為金所滅)的一種舞蹈。關(guān)山:邊防關(guān)塞。盡關(guān)山:完全來自邊防前線。嫋嫋盈盈:形容舞姿搖曳美好。誰復(fù)端端正正看:誰還有心思去仔細欣賞。
模淚易,寫愁難。瀟湘江上竹枝斑。碧云日暮無書寄,寥落煙中一雁寒。
模淚易,寫愁難:這兩句是說,表演時模仿流淚容易,要抒發(fā)悲愁就難了。瀟湘:湘水在湖南零陵縣西和瀟水會合,稱為瀟湘。竹枝斑:有斑文的竹。名斑竹、又名湘妃竹。相傳舜南巡時,死于蒼梧之野(今湖南寧遠縣東南),舜的兩個妃子淚下沾竹,竹上遂成斑紋。寥落:寂寞。
賞析:
筵席前歌舞正歡,又奏起了“番樂”,跳起了“番舞”。“小契丹”是少數(shù)民族的歌舞。作者另有《次韻宗偉閱番樂》詩是這樣描寫的:“繡靴畫鼓留花住,剩舞春風(fēng)小契丹!碧@種舞大概是著胡裝的,“銀貂”,白色的貂裘,與“繡靴”皆為異族裝束。應(yīng)當(dāng)說,這樣歌舞是很能助興的,但是,對于別意纏綿的人又往往會起相反的作用。所以此詞起句即是:“休舞銀貂小契丹”。如此起筆,讀者可以想見:宴會上的歌舞已進行較長一段時間了,作者一直在克制自己,此時實在忍受不住了,央求“休舞”。不僅自己,大家都忍受不了:“滿堂賓客盡關(guān)山”!百e客”,指送別的僚屬、幕士。“盡關(guān)山”,即為“盡是他鄉(xiāng)之客”的意思(《滕王閣序》:“關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客”)。據(jù)孔凡禮《范成大年譜》考證,這些幕士、官佐大都不是當(dāng)?shù)厝,不少又是江浙一帶的。他們之間的離愁別緒更加深了。
這個別筵真是太叫人惆悵了啊。“從今嫋嫋盈盈處,誰復(fù)端端正正!薄皨枊栍,形容舞姿、舞容的搖曳美好。這兩句意思是:從此以后,誰還能認(rèn)真欣賞這美妙的舞姿呢。這進一步寫出了他們的惆悵,也寫出了他們之間深厚的情感,朋友分別,也大有柳七郎那種“應(yīng)是良辰好景虛設(shè)”的感喟。細體會這兩句,還可以體會出作者對歌女也是懷著深深惜別之意的:目前的輕歌曼舞,以后誰還能看到呢。這樣的情意在下闋表現(xiàn)得更明顯。
“模淚易,寫愁難,瀟湘江上竹枝斑。”“!、“寫”互文義同。這里意思是:表現(xiàn)流淚是容易的,把愁充分地表現(xiàn)出來就很難了;瀟湘江上的斑竹枝,人們?nèi)菀卓吹缴厦姘甙邷I痕,這淚痕所表示的內(nèi)心無比痛苦,就不是那么容易理解的了。劉禹錫的《瀟湘神》寫道:“斑竹枝,斑竹枝,淚痕點點寄相思!边@里用湘妃淚灑斑竹典故,表現(xiàn)了離別時難以言狀的痛苦。用這個典故,也切合將來的行程,暗示舟行瀟湘時也會有這樣的相思之苦!氨淘迫漳簾o書寄,寥落煙中一雁寒!边@是寫別后的相思。“碧云日暮”化用江淹《擬休上人怨別》:“日暮碧云合,佳人殊未來!边@兩句是說,日后我在寂寞的旅途中想念你們而得不到你們的書信時,大概只能空對那橫空的孤雁了。最后一句亦興亦比,很有意境;途中景況的蒼茫、清寒,正映見心境的迷惘、冷寂:“一雁”既表示來書的渺茫,又比喻自己的形影相單。真是“橫淚易,寫愁難”,作者下片寫愁并不直寫愁的具體情況如何如何,而是通過典故、景象去暗示、去渲染,啟發(fā)讀者的想象力,這個“愁”就變得更具體可感了。這不是避難從易,而是因難見巧。
離別的愁緒,從歌舞場面的感觸和旅途景況的擬想中可見出很耐人尋味。與“賓客”分別的悵惘中又揉和了對歌女的柔情,文字精美,音節(jié)諧婉,體現(xiàn)了這首詞的婉約風(fēng)格。這些,大抵是閱讀此詞的應(yīng)該注意的地方。
創(chuàng)作背景
本詞大約作于元符二年(1099)重陽節(jié)之后數(shù)日,當(dāng)時黃庭堅在戎州(今四川宜賓)貶所,此時處于貶謫中整整四年,心情抑郁。本詞同調(diào)同韻共有三首,此為第二首。第一首有副題曰:“明日獨酌自嘲呈史應(yīng)之!敝笫窇(yīng)之做了和作,這首詞是黃庭堅在宴席間對史應(yīng)之和作的再和。
作者:
宋祁(998-1061) 字子京,安州安陸(今屬湖北)人,徙居開封雍丘(今河南杞縣)。 仁守天圣二年(1024)與其兄宋庠同舉進士。初任復(fù)州軍事推官。召試,授直史館。歷官龍圖閣學(xué)士、史館修撰、知制誥、工部尚書、翰林學(xué)士承旨。曾與歐陽修同修《新唐書》。與其兄庠齊名,時呼“小宋、大宋”。因其詞《玉樓春》中有“紅杏枝頭春意鬧”之句,人稱紅杏尚書。為人喜奢侈,多游宴。其詞多抒寫個人生活情懷,未擺脫晚唐五代艷麗舊習(xí)。但構(gòu)思新穎,語言流麗,描寫生動,一些佳句流傳甚廣。原有文集一百五十卷,已散佚。清人輯有《宋景文集》;近人輯有《宋景文公集》;趙萬里輯有《宋景文公長短句》。劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山幾萬重。
【鷓鴣天·休舞銀貂小契丹原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
鷓鴣天·休舞銀貂小契丹原文及賞析08-29
休洗紅原文、翻譯注釋及賞析08-14
鷓鴣天·送人原文、翻譯注釋及賞析08-15
鷓鴣天·桂花原文、翻譯注釋及賞析03-10
鷓鴣天·佳人原文、翻譯注釋及賞析09-08
真定舞原文、翻譯注釋及賞析09-09
舞鶴賦原文、翻譯注釋及賞析08-16
小宛原文、翻譯注釋及賞析08-14
小弁原文、翻譯注釋及賞析09-07