- 相關(guān)推薦
江南逢李龜年原文、注釋及賞析
江南逢李龜年原文、注釋及賞析1
古詩原文
出自唐代杜甫的《江南逢李龜年》
岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。
譯文翻譯
當(dāng)年我經(jīng)常在岐王與崔九的住宅里見到你并聽到你的歌聲。
現(xiàn)在正好是江南風(fēng)景秀美的時(shí)候,在這暮春季節(jié)再次遇見了你。
注釋解釋
李龜年:唐朝開元、天寶年間的著名樂師,擅長唱歌。因?yàn)槭艿交实厶菩诘膶櫺叶t極一時(shí)。“安史之亂”后,李龜年流落江南,賣藝為生。
岐王:唐玄宗李隆基的弟弟,名叫李范,以好學(xué)愛才著稱,雅善音律。
尋常:經(jīng)常。
崔九:崔滌,在兄弟中排行第九,中書令崔湜的弟弟。玄宗時(shí),曾任殿中監(jiān),出入禁中,得玄宗寵幸。崔姓,是當(dāng)時(shí)一家大姓,以此表明李龜年原來受賞識(shí)。
江南:這里指今湖南省一帶。
落花時(shí)節(jié):暮春,通常指陰歷三月。落花的寓意很多,人衰老飄零,社會(huì)的凋弊喪亂都在其中。
君:指李龜年。
創(chuàng)作背景
此詩大概作于公元770年(大歷五年)杜甫在長沙的時(shí)候。安史之亂后,杜甫漂泊到江南一帶,和流落的宮廷歌唱家李龜年重逢,回憶起在岐王和崔九的府第頻繁相見和聽歌的情景而感慨萬千寫下這首詩。
詩文賞析
詩是感傷世態(tài)炎涼的。李龜年是唐玄宗初年的著名歌手,常在貴族豪門歌唱。少年時(shí)才華卓著,常出入于岐王李隆范和中書監(jiān)崔滌的門庭,得以欣賞李龜年的歌唱藝術(shù)。詩的開首二句是追憶昔日與李龜年的接觸,寄寓詩人對(duì)開元初年鼎盛的眷懷;后兩句是對(duì)國事凋零,藝人顛沛流離的感慨。僅僅四句卻概括了整個(gè)開元時(shí)期(注:開元時(shí)期為713年—741年)的時(shí)代滄桑,人生巨變。語極平淡,內(nèi)涵卻無限豐滿。
李龜年是開元時(shí)期“特承顧遇”的著名歌唱家。杜甫初逢李龜年,正是在意氣風(fēng)發(fā)的少年時(shí)期,正值“開元盛世”。杜甫因才華早著而受到歧王李范和秘書監(jiān)崔滌的賞識(shí),得以在他們的府邸欣賞李龜年的歌唱。在杜甫的心目中,李龜年正是和鼎盛的開元時(shí)代,也和自己充滿浪漫情調(diào)的青少年時(shí)期的生活緊緊聯(lián)結(jié)在一起的。幾十年后他們又在江南重逢。這時(shí)遭受了八年安史之亂的唐朝業(yè)已從繁榮昌盛轉(zhuǎn)入衰落,他們二人的晚景也十分凄涼。這種會(huì)見,自然很容易觸發(fā)杜甫胸中本已郁積的無限滄桑之感。這首詩跨越了幾十年的時(shí)代蒼桑,社會(huì)變遷,景物的描寫寄寓了詩人對(duì)世道衰落的感慨。全詩情韻深厚,內(nèi)蘊(yùn)豐富,舉重若輕,具有高度的藝術(shù)成就。
“岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞!碑(dāng)年在岐王宅里,常常見到你的演出;在崔九堂前,也曾多次欣賞你的藝術(shù)。開頭二句雖然是在追憶昔日與李龜年的接觸,流露的卻是對(duì)開元全盛日的深情懷念。下語似乎很輕,含蘊(yùn)的情感卻很重。“岐王”,唐玄宗的弟弟、唐睿宗(李旦)的兒子李范,封岐王,以好學(xué)愛才著稱,雅善音律!按蘧拧保麥,是中書令崔湜的弟弟,經(jīng)常出入皇宮,是唐玄宗的`寵臣,曾任秘書監(jiān)。他在同族弟兄輩中排行第九,故稱崔九!搬跽、“崔九堂”,仿佛信口道出,但在當(dāng)事者心目中,這兩個(gè)開元鼎盛時(shí)期文藝名流經(jīng)常雅集之處,它們的名字,就足以勾起昔日的美好回憶。當(dāng)年出入其間,接觸李龜年這樣的藝術(shù)明星,是很尋常的,可是現(xiàn)在回想起來,卻已是可望而不可及的夢(mèng)境了。兩句詩在迭唱和詠嘆中,好像是要拉長回味的時(shí)間似的。這里蘊(yùn)含的天上人間之感,需要結(jié)合下兩句才能品味出來。
“正是江南好風(fēng)景,時(shí)節(jié)又逢君。”眼下正是江南暮春的大好風(fēng)光,沒有想到落花時(shí)節(jié)能巧遇你這位老相識(shí)。昔日不再,夢(mèng)一樣的回憶,改變不了眼前的無奈。后兩句對(duì)國事凋零、藝人顛沛流離的感慨,概括了整個(gè)開元時(shí)期的滄桑巨變。風(fēng)景秀麗的江南,在和平時(shí)代,原是詩人們所向往的快意之游的所在。如今真正置身其間,面對(duì)的卻是滿眼凋零的落花和皤然白首的流落藝人!奥浠〞r(shí)節(jié)”,既是即景書事,也是有意無意之間的。熟悉時(shí)代和杜甫身世的讀者,定會(huì)從中聯(lián)想起世運(yùn)的衰頹、社會(huì)的動(dòng)亂和詩人的衰病漂泊,而絲毫不覺得詩人在刻意設(shè)喻。因而,這種寫法顯得渾成無跡!罢恰焙汀坝帧边@兩個(gè)虛詞,一轉(zhuǎn)一跌,更在字里行間,寓藏著無限感慨。
四句詩,從岐王宅里、崔九堂前的“聞”歌,到落花江南的重“逢”,“聞”、“逢”之間,聯(lián)結(jié)著四十年的時(shí)代滄桑、人生巨變。盡管詩中沒有一筆正面涉及時(shí)世身世,但透過詩人的追憶感喟,卻表現(xiàn)出了給唐代社會(huì)物質(zhì)財(cái)富和文化繁榮帶來浩劫的那場(chǎng)大動(dòng)亂的陰影,以及它給人們?cè)斐傻木薮鬄?zāi)難和心靈創(chuàng)傷。可以說“世運(yùn)之治亂,華年之盛衰,彼此之凄涼流落,俱在其中”(孫洙評(píng))。正如同舊戲舞臺(tái)上不用布景,觀眾通過演員的歌唱表演,可以想象出極廣闊的空間背景和事件過程;又像小說里往往通過一個(gè)人的命運(yùn),反映一個(gè)時(shí)代一樣。這首詩的成功創(chuàng)作表明:在具有高度藝術(shù)概括力和豐富生活體驗(yàn)的大詩人那里,這樣短小的體裁可以具有很大的容量,而在表現(xiàn)如此豐富的內(nèi)容時(shí),又能達(dá)到舉重若輕、渾然無跡的藝術(shù)境界。
作者介紹
杜甫 : 杜甫(拼音:fǔ)(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩
江南逢李龜年原文、注釋及賞析2
【原詩】:
江南逢李龜年①
杜甫
岐王②宅里尋常見,崔九③堂前幾度聞。
正是江南④好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君⑥。
【注釋】:
、倮铨斈辏禾拼囊魳芳,受唐玄宗賞識(shí),后流落江南。
、卺酰禾菩诶盥』牡艿,名叫李范,以好學(xué)愛才著稱,雅善音律。尋常:經(jīng)常。
③崔九:崔滌,在兄弟中排行第九,中書令崔的弟弟。玄宗時(shí),曾任殿中監(jiān),出入禁中,得玄宗寵幸。崔姓,是當(dāng)時(shí)一家大姓,以此表明李龜年原來受賞識(shí)。
、芙希哼@里指今湖南省一帶。
、萋浠〞r(shí)節(jié):暮春,通常指陰歷三月。落花的寓意很多,人衰老飄零,社會(huì)的凋弊喪亂都在其中。君:指李龜年。
、蘧褐咐铨斈。
【寫作背景】:安史之亂后,杜甫漂泊到湖南一帶,和流落的宮廷歌唱家李龜年重逢,回憶起在岐王和崔九的府第頻繁相見和聽歌的情景而感慨萬千寫下的詩。家國滄桑,彼此都充溢著無限的身世凄涼之感。只見風(fēng)景河山依舊而人事全非,時(shí)正暮春,落花也是自己和故人的象征,就在這年冬天,詩人在耒陽的.舟中去世了。
此詩是杜甫絕句中最有情韻、最富含蘊(yùn)的一篇,只有二十八字,卻包含著豐富的時(shí)代生活內(nèi)容。詩中撫今思昔,世境的離亂,年華的盛衰,人情的聚散,彼此的凄涼流落,都濃縮在這短短的二十八字中。語言極平易,而含意極深遠(yuǎn),包含著非常豐富的社會(huì)生活內(nèi)容。那種昔盛今衰,構(gòu)成了尖銳的對(duì)比,使讀者感到詩情的深沉與凝重。
【翻譯一】:當(dāng)年在岐王宅里,常常見到你的演出,在崔九堂前,也曾多次聽到你的演唱,欣賞到你的藝術(shù)。
眼下正是江南暮春的落花時(shí)節(jié),沒有想到能在這時(shí)巧遇你這位老相識(shí)。
【翻譯二】:
過去在岐王府中經(jīng)常和你見面,多次在崔九堂前聽你唱歌,F(xiàn)在正是江南景色美好的時(shí)候,落花時(shí)節(jié)又和你相逢。
【簡析】:
李龜年是開元時(shí)期“特承顧遇”的著名歌唱家。杜甫初逢李龜年,正是在意氣風(fēng)發(fā)的少年時(shí)期,正值“開元盛世”。杜甫因才華早著而受到歧王李范和秘書監(jiān)崔滌的賞識(shí),得以在他們的府邸欣賞李龜年的歌唱。在杜甫的心目中,李龜年正是和鼎盛的開元時(shí)代,也和自己充滿浪漫情調(diào)的青少年時(shí)期的生活緊緊聯(lián)結(jié)在一起的。幾十年后他們又在江南重逢。這時(shí)遭受了八年安史之亂的唐朝業(yè)已從繁榮昌盛轉(zhuǎn)入衰落,他們二人的晚景也十分凄涼。這種會(huì)見,自然很容易觸發(fā)杜甫胸中本已郁積的無限滄桑之感。這首詩跨越了幾十年的時(shí)代蒼桑,社會(huì)變遷,景物的描寫寄寓了詩人對(duì)世道衰落的感慨。全詩情韻深厚,內(nèi)蘊(yùn)豐富,舉重若輕,具有高度的藝術(shù)成就。
【賞析】:
詩是感傷世態(tài)炎涼的。李龜年是唐玄宗初年的著名歌手,常在貴族豪門歌唱。杜甫少年時(shí)才華卓著,常出入于岐王李隆范和中書監(jiān)崔滌的門庭,得以欣賞李龜年的歌唱藝術(shù)。詩的開首二句是追憶昔日與李龜年的接觸,寄寓詩人對(duì)開元初年鼎盛的眷懷;后兩句是對(duì)國事凋零,藝人顛沛流離的感慨。僅僅四句卻概括了整個(gè)開元時(shí)期(注:開元時(shí)期為713年—741年)的時(shí)代滄桑,人生巨變。語極平淡,內(nèi)涵卻無限豐滿。
【江南逢李龜年原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
《江南逢李龜年》注釋及賞析02-15
《江南逢李龜年》原文及賞析09-28
江南逢李龜年原文、翻譯注釋及賞析08-10
《江南逢李龜年》原文及翻譯賞析12-28
杜甫《江南逢李龜年》賞析01-04
江南逢李龜年原文及翻譯07-19
《江南》原文、注釋、譯文及賞析07-22
逢入京使原文、翻譯注釋及賞析12-28
李頎《琴歌》原文、注釋、賞析07-01
《望江南》原文譯文和注釋及賞析09-01