亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

一帶一路倡議英文

時(shí)間:2022-03-25 10:58:38 一帶一路 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

一帶一路倡議英文

“一帶一路”是我國(guó)提出的“新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的戰(zhàn)略構(gòu)想,貫穿亞歐非大陸,一頭是活躍的東亞經(jīng)濟(jì)圈,一頭是發(fā)達(dá)的歐洲經(jīng)濟(jì)圈,中間廣大腹地國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展?jié)摿薮蟆?/p>

這樣一個(gè)國(guó)際化的戰(zhàn)略,自然需要嚴(yán)謹(jǐn)、貼切的英文翻譯。9月24日國(guó)家發(fā)改委會(huì)同外交部、商務(wù)部等部門,共同發(fā)布了“一帶一路”英文譯法的官方規(guī)范。

一、在對(duì)外公文中,統(tǒng)一將“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路”的英文全稱譯為“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century

Maritime Silk Road”,“一帶一路”簡(jiǎn)稱譯為“the Belt and Road”,英文縮寫用“B&;;;R”。

二、“倡議”一詞譯為“initiative”,且使用單數(shù)。不使用“strategy”、“project”、“program”、“agenda”等措辭。

三、考慮到“一帶一路”倡議一詞出現(xiàn)頻率較高,在非正式場(chǎng)合,除首次出現(xiàn)時(shí)使用英文全稱譯文外,其簡(jiǎn)稱譯法可視情況靈活處理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可視情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他譯法不建議使用。

一帶一路官方英譯2017-05-15 22:44 | #2樓

近日,國(guó)家發(fā)展改革委會(huì)同外交部、商務(wù)部等部門對(duì)“一帶一路”英文譯法進(jìn)行了規(guī)范。

一、在對(duì)外公文中,統(tǒng)一將“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路”的英文全稱譯為“the Silk Road Economic Belt and the

21st-Century Maritime Silk Road”,“一帶一路”簡(jiǎn)稱譯為“the Belt and Road”,英文縮寫用“B&R”。

二、“倡議”一詞譯為“initiative”,且使用單數(shù)。不使用的措辭包括:”strategy”、“project”、“program”、“agenda”等。

三、考慮到“一帶一路”倡議一詞出現(xiàn)頻率較高,在非正式場(chǎng)合,除首次出現(xiàn)時(shí)使用英文全稱譯文外,其簡(jiǎn)稱譯法可視情況靈活處理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可視情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他譯法不建議使用。

【一帶一路倡議英文】相關(guān)文章:

在一帶一路戰(zhàn)略實(shí)施中推動(dòng)中華文化走出去03-15

一盔一帶安全教案02-11

一盔一帶小班教案02-11

初一帶初三的文學(xué)常識(shí)05-07

《一路花香》的教案03-02

一路花香教案04-14

《一路花香》教案01-31

一盔一帶安全出行教案04-11

《一路花香》優(yōu)秀教案03-01

一路花香教學(xué)設(shè)計(jì)05-10