亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《卜算子·燕子不曾來原文、翻譯注釋及賞析

卜算子·燕子不曾來原文、翻譯注釋及賞析

時間:2022-03-19 17:09:24 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

卜算子·燕子不曾來原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  卜算子·燕子不曾來

  清代:蔣春霖

  燕子不曾來,小院陰陰雨。一角闌干聚落花,此是春歸處。

  彈淚別東風(fēng),把酒澆飛絮:化了浮萍也是愁,莫向天涯去!

  譯文:

  燕子不曾來,小院陰陰雨。一角闌干聚落花,此是春歸處。

  在小小庭院中,燕子沒有來,只是陰雨連綿,一片幽暗。院中一個角落的欄桿處,聚集著一堆落花;落花飄飄零零,標(biāo)志著春天已經(jīng)遲暮。

  彈淚別東風(fēng),把酒澆飛絮:化了浮萍也是愁,莫向天涯去!

  揮淚告別東風(fēng),用酒來祭紛紛揚(yáng)揚(yáng)的飛絮。傳說柳絮楊花飛入池塘,便化作浮萍,所以不要飛向天涯去。

  注釋:

  燕子不曾來,小院陰陰雨。一角闌(lán)干聚落花,此是春歸處。

  陰陰:形容陰暗的樣子。闌干:欄桿。落華:即落花。

  彈淚別東風(fēng),把酒澆飛絮(xù):化了浮(fú)萍(píng)也是愁,莫向天涯去!

  彈淚:掉淚,流著眼淚。東風(fēng):春風(fēng)。這里借指春天。飛絮:飛舞的柳絮。化了浮萍:古人以為柳絮落水化為浮萍。莫:不如。

  賞析:

  詞的上片,前兩句寫春歸后的凄涼景象,后兩句則回答了“春歸何處”的疑問。作者以心中想念的“燕子”和眼前望見的“小院”、“闌干”、“陰雨”、“落華”組成春已歸去的詞境,托出黯淡哀怨的詞情。這里展現(xiàn)的不是透露淡淡閑愁的歐陽修《采桑子》詞所寫的“垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中”或晏幾道《l臨江仙》詞所寫的“落花人獨(dú)立,微雨燕雙飛”之景。其寫燕子,是“不曾來”的燕子;寫雨,是“小院”中的“陰陰雨”;寫落花,不是尚在空中飄舞之飛花,是被風(fēng)吹聚到闌干一角的早已委落在地之花,而這一堆落花,在作者心目中竟是“春歸處”。劉鉉《蝶戀花·送春》詞中“只道送春無送處,山花落得紅成路”兩句,似已指出春歸之處,實(shí)則只說春是沿著花落之路而歸去的;這“闌干”兩句則把落花聚集之處看作春的最后歸宿,看作春的埋葬之所,從而進(jìn)一步、深一層地揭示了春之悲劇。廣而言之,豈止春光之易逝如此、春歸之可悲如此,世上一切美好事物也往往迅即消失,轉(zhuǎn)眼成空,如白居易在《簡簡吟》中所說,“大都好物不堅牢,彩云易散琉璃脆”,這本是無可奈何的人間憾事。這兩句詞實(shí)有其人事的象征意義,有其深廣的哲理內(nèi)涵。

  在詞的下片中,作者把自我的身世之恨與春的悲劇下場融合為一。前兩句寫告別“東風(fēng)”的悲苦之懷、系心“飛絮”的眷戀之意。而對“東風(fēng)”、對“飛絮”之如此情深者,究竟是歸去之春的心,還是送春之人的情?這在作者的筆下是一而二、二而一的。后面“浮萍”兩句緊承“飛絮”句,用楊花入水成浮萍的傳說,把詞意、詞情轉(zhuǎn)進(jìn)一層。詞是送春,寫春之歸去,但作者卻并不寫到春去而止,更從春的本身寫到春的化身,從春的今生寫到春的來生,再從化身寫到化身的化身,從來生寫到來生的來生,以見春的身世之倍加可憐、春的命運(yùn)之倍加可哀。春魂之化作天涯絮,而飛絮又落水化作浮萍,這來世楊花轉(zhuǎn)來世萍的三生命運(yùn),使辭別人間的春魂注定了要生生世世飄蕩下去,其苦恨深愁是無窮無盡的。縱然作者在詞的結(jié)拍處希冀其“莫向天涯去”,而其終必流落天涯,是身不由己、無可奈何的結(jié)局。這下片的詞意,似從前引萬俟詠詞“念遠(yuǎn)情懷,分付楊花”兩句和貫云石曲“東君何處天涯”、“隨柳絮吹歸那答”兩問,以及辛棄疾《摸魚兒》詞“春且住,見說道、天涯芳草無歸路。怨春不語。算只有殷勤,畫檐蛛網(wǎng),盡日惹飛絮”的意境化出,但其辭則更苦,其情則更悲。

【卜算子·燕子不曾來原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

卜算子·答施原文、翻譯注釋及賞析09-09

卜算子·秋色到空閨原文、翻譯注釋及賞析08-14

卜算子·獨(dú)自上層樓原文、翻譯注釋及賞析08-15

卜算子·片片蝶衣輕原文、翻譯注釋及賞析09-07

明月逐人來原文、翻譯注釋及賞析09-08

永遇樂·彭城夜宿燕子樓原文、翻譯注釋及賞析08-16

錦纏道·燕子呢喃原文、翻譯注釋及賞析09-07

燕子來舟中作原文、翻譯注釋及賞析09-07

卜算子·我住長江頭原文、翻譯注釋及賞析08-16