- 相關(guān)推薦
江城子·孤山竹閣送述古原文、注釋及賞析
原文:
江城子·孤山竹閣送述古
宋代:蘇軾
翠蛾羞黛怯人看。掩霜紈,淚偷彈。且盡一尊,收淚唱《陽關(guān)》。漫道帝城天樣遠(yuǎn),天易見,見君難。
畫堂新構(gòu)近孤山。曲欄干,為誰安?飛絮落花,春色屬明年。欲棹小舟尋舊事,無處問,水連天。
譯文:
翠蛾羞黛怯人看。掩霜紈,淚偷彈。且盡一尊,收淚唱《陽關(guān)》。漫道帝城天樣遠(yuǎn),天易見,見君難。
美人為離別心情難受,卻又怕人看見被取笑,手執(zhí)白紈扇掩遮面容,讓淚珠兒暗暗流下。請(qǐng)?jiān)亠嬕槐,收起離別的淚,我歌一曲《陽關(guān)》。謾說帝城遙遙天一樣遠(yuǎn),天再遠(yuǎn)也易見,再見到你難上難!
畫堂新構(gòu)近孤山。曲欄干,為誰安?飛絮落花,春色屬明年。欲棹小舟尋舊事,無處問,水連天。
畫堂新建色彩斑斕,依山傍水在孤山上,還有精巧玲瓏的曲欄干?梢詰{欄遠(yuǎn)眺西湖景色?墒悄阋浑x去,畫堂欄干將為誰安置?眼前花絮飄落,與春色相逢只有待來年。明年春日駕著小舟尋覓舊跡,怕也難尋到往日歡蹤,天連水,水連天,往事渺茫無處尋訪。
注釋:
翠蛾(é)羞黛(dài)怯(qiè)人看。掩霜紈(wán),淚偷彈。且盡一尊,收淚唱《陽關(guān)》。漫道帝城天樣遠(yuǎn),天易見,見君難。
翠蛾羞黛:蛾,指娥眉。黛,指青黛,女子畫眉顏料。翠、羞,形容其美好。此以翠蛾羞黛為美人的代稱。霜紈:指白紈扇。紈,細(xì)絹。陽關(guān):即陽關(guān)曲。又叫陽關(guān)三疊,是唐時(shí)著名的送別歌曲。以王維《送元二使安西》詩為歌詞者最為著名,有人將其分三疊反復(fù)疊唱。漫:助詞。有隨意,任由等義。帝城:指南都,陳述古將由杭州調(diào)任那里。天易見,見君難:化用“舉目則見日,不見長(zhǎng)安”語,言再到陳述古不容易了。
畫堂新構(gòu)近孤山。曲欄干,為誰安?飛絮落花,春色屬(zhǔ)明年。欲棹(zhào)小舟尋舊事,無處問,水連天。
畫堂:指孤山寺內(nèi)與竹閣相連投的柏堂。屬:同“囑”,囑托。棹:船槳。這里作動(dòng)詞用,意為劃船。
賞析:
這首詞的上闋描述此妓在餞別時(shí)的情景。首先表現(xiàn)她送別長(zhǎng)官時(shí)的悲傷情態(tài)。她因這次離別而傷心流淚,卻又似感害羞,怕被人知道而取笑,于是用紈扇掩面而偷偷彈淚。她強(qiáng)制住眼淚,壓抑著情感,唱起《陽關(guān)曲》,殷勤勸陳襄且盡離尊。上闋的結(jié)三句是官妓為陳襄勸酒時(shí)的贈(zèng)別之語:“漫道帝城天樣遠(yuǎn),天易見,見君難!边@次陳襄赴應(yīng)天府任,其地為北宋之“南京”,亦可稱“帝城”。她曲折地表達(dá)自己留戀之情,認(rèn)為帝城雖然有如天遠(yuǎn),但此后見天容易,再見賢太守卻不易了。這將是永遠(yuǎn)的離別。她清楚地知道:士大夫宦跡無定,他們與官妓在花間尊前的一點(diǎn)情意,離任后便會(huì)很快忘掉的。詞情發(fā)展至此達(dá)到高潮,下闋全是模寫官妓的相思之情。
下闋模寫歌妓的相思之情。蘇詩《孤山二詠并引》云:“孤山有陳時(shí)柏二株,其一為人所薪,山下老人自為兒時(shí)已見其枯矣,然堅(jiān)悍如金石,愈于未枯者。僧志詮作堂于其側(cè),名之曰柏堂。堂與白公居易竹閣相連屬。”蘇軾詠柏堂詩有“忽驚華構(gòu)依巖出”句,詩作于熙寧六年六月以后,可見柏堂確為“新構(gòu)”,建成始一年,而且可能由陳襄支持建造的(陳襄于五年五月到任)。在此宴別陳襄,自然有“樓觀甫成人已去”之感。官妓想象,如果這位風(fēng)流太守不離任,或許還可同她于畫堂之曲欄徘徊觀眺。由此免不了勾起一些往事的回憶。去年春天,蘇軾與陳襄等僚友曾數(shù)次游湖,吟詩作詞。蘇軾《有以官法酒見餉者因用前韻求述古為移廚飲湖上》詩有“游舫已妝吳榜穩(wěn),舞衫初試越羅新”;后作《常潤(rùn)道中有懷錢塘寄述古》詩亦有“三月鶯花付與公”之句,清人紀(jì)昀以為“此應(yīng)為官妓而發(fā)”。可見當(dāng)時(shí)游湖都有官妓歌舞相伴!帮w絮落花,春色屬明年”,是說眼下已是花飛春盡,大好春色要到明年才有了。結(jié)尾處含蘊(yùn)空靈而情意無窮。官妓想象她明年春日再駕著小船在西湖尋覓舊跡歡蹤時(shí),“無處問,水連天”,情事已經(jīng)渺茫,唯有倍加想念與傷心而已。
這首詞屬于傳統(tǒng)婉約詞的寫法,表現(xiàn)較為細(xì)致,語調(diào)柔婉。作者善于描摹歌妓的情態(tài),揣測(cè)到她內(nèi)心隱秘的情緒,很有分寸地表現(xiàn)出來,艷而不俗,哀而不傷,切合現(xiàn)實(shí)情景。游湖等事,大都有蘇軾在場(chǎng)。他了解官妓們的思想與生活,尊重她們的人格,因而能將其情態(tài)表現(xiàn)得真實(shí)而生動(dòng)。可以設(shè)想:當(dāng)這位官妓在尊前請(qǐng)求蘇軾代為作詞以贈(zèng)陳襄,詞人對(duì)客揮毫,頃刻而就,她當(dāng)即手執(zhí)拍板情真意切地演唱起來,聲淚俱下,在座諸公無不被感動(dòng),尤其是太守陳襄。
從這首詞,可以看到宋代士大夫私人生活的一個(gè)方面。宋代統(tǒng)治階級(jí)維持著歌妓制度,在官府服役的官妓,歌舞侍宴,送往迎來虛度青春,沒有自由,精神生活十分痛苦。如儀真的一位官妓所說:“身隸樂籍,儀真過客如云,無時(shí)不開宴,望頃刻之適不可得!保ā兑膱(jiān)丁志》卷十二)盡管她們身著綺羅,出入官府,實(shí)際上屬于“賤民”,處于社會(huì)中卑賤的地位。由于職業(yè)關(guān)系,她們不得不歌舞侑觴,也不可能不與長(zhǎng)官們尊前調(diào)情。這實(shí)際上是封建統(tǒng)治者公開玩弄婦女的一種方式?梢娫~中的官妓敬勸別酒、緬懷舊事、瞻念未來之時(shí)是有許多凄涼的情感,隱藏著對(duì)不幸命運(yùn)的嘆息悲傷。她們與長(zhǎng)官的情誼,真真假假,很難說清。二者社會(huì)地位的懸殊又使他們之間不可能存在真正的情誼。蘇軾為應(yīng)酬官場(chǎng)習(xí)俗,實(shí)有相戲之意,將這種關(guān)系表現(xiàn)得撲朔迷離,真假難辨,非常巧妙。詞的真實(shí)含意是比較復(fù)雜的。它是蘇軾早期送別詞中的佳作,反映了作者早期創(chuàng)作所受傳統(tǒng)婉約詞風(fēng)的影響。
【江城子·孤山竹閣送述古原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:
江城子·孤山竹閣送述古原文及賞析08-26
南鄉(xiāng)子·送述古原文及賞析07-21
閣夜原文、翻譯注釋及賞析08-14
送遷客原文、注釋及賞析08-17
送遠(yuǎn)曲原文、注釋及賞析09-07
登快閣原文、翻譯注釋及賞析08-14
宿江邊閣 / 后西閣原文、翻譯注釋及賞析08-14
小孤山原文、賞析05-09