- 相關(guān)推薦
王右軍原文及賞析
原文:
右軍本清真,瀟灑出風(fēng)塵。
山陰遇羽客,愛此好鵝賓。
掃素寫道經(jīng),筆精妙入神。
書罷籠鵝去,何曾別主人。
注釋:
1、本詩選自“李太白全集”卷二十二。
2、右軍:即晉朝王羲之。因他曾任右將軍,故稱“王右軍”。本:原來,本來。清真:純潔質(zhì)樸。瀟灑:灑脫,毫無拘束。出:一本作“在”,超脫。風(fēng)塵:這里指污濁、紛擾的仕宦生活。
3、山陰即今浙江紹興。遇:一本作“過”,不期而會(huì)。羽客:亦稱“羽士”。羽,含有“飛升”的意思。舊時(shí)因道士多求成仙飛升,故稱道士為“羽士”。要:通“邀”,中途相邀。一本作“愛”。好:喜愛。鵝賓:鵝的賓客。這里指王羲之。
4、掃素:素,白絹。意為在白絹上飛快地書寫。道經(jīng):即“道德經(jīng)”,“史記,老子列傳”:“關(guān)令尹喜曰,子將隱矣,強(qiáng)為我著書。于是老子乃著書上下篇,言道德之意五千余言而去。”西漢河上公作“老子章句”,分八十一章,前三十七章為“道經(jīng)”,后四十四章為“德經(jīng)”,合稱為“道德經(jīng)”。
5、筆精:筆的精魂,喻精通筆法。這里指王羲之精湛的書法藝術(shù)。入神:達(dá)到神妙的境界。南朝梁武帝說:“王羲之書法字勢(shì)雄逸,如龍?zhí)扉T,虎臥鳳闕,故歷代寶之,永以為訓(xùn)!保ā肮沤駮藘(yōu)劣評(píng)”)唐張懷瓘在“書斷”中稱王羲之的書法為“神品”。
6、罷:終;\鵝:把鵝裝進(jìn)籠里。去:離開。主人:指上句的羽客山陰道士。
賞析:
本詩典出南朝宋虞和“論書表”:“羲之性好鵝。山陰曇禳村有一道士,養(yǎng)好鵝十余。右軍清旦乘小艇故往,意大愿樂,乃告示求市易,道士不與,百方譬說不能得。道士乃言性好‘道德’,久欲寫河上公‘老子’,縑素早辦,而無人能書。府君若能自屈,書‘道德經(jīng)“各兩章,便合群以奉。羲之便住半日,為寫畢,籠鵝而歸!痹娙艘院(jiǎn)潔精煉的語言把上述故事詩化了,便于人們朗誦、歌唱。
從這首詩中,進(jìn)一步說明了書法在晉代已成為一種令人神往的藝術(shù)品。王羲之在當(dāng)時(shí)已有很大的名氣,墨跡已相當(dāng)值錢。這與詩人在“草書行歌”中說王羲之為“古來幾許浪得名”是相矛盾的。由此,“草書行歌”是否確系李白所寫也可作為一個(gè)懷疑的佐證。
【王右軍原文及賞析】相關(guān)文章:
王右軍原文、翻譯注釋及賞析09-09
王明君原文及賞析07-23
寄王琳原文及賞析08-31
《寄王琳》原文及賞析08-30
送王郎原文及賞析08-24
燕昭王原文及賞析08-22
《王明君》原文及賞析09-06
《贈(zèng)王桂陽》原文及賞析04-23
滕王閣詩原文及賞析07-21