亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《《贈花卿》原文及賞析

《贈花卿》原文及賞析

時間:2023-07-07 08:15:27 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《贈花卿》原文及賞析

《贈花卿》原文及賞析1

  唐代:杜甫

  錦城絲管日紛紛,半入江風半入云。

  此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。

  譯文及注釋

  譯文錦官城里的音樂聲輕柔悠揚,一半隨著江風飄去,一半飄入了云端。這樣的樂曲只應(yīng)該天上有,人間里哪能聽見幾回?注釋(1)花卿:成都尹崔光遠的部將花敬定。(2)錦城:即錦官城,此指成都(3)絲管:弦樂器和管樂器,這里泛指音樂。(4)紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚。(5)天上:雙關(guān)語,虛指天宮,實指皇宮。(6)幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說人間很少聽到。...

  譯文及注釋

  佚名

  譯文

  錦官城里的音樂聲輕柔悠揚,一半隨著江風飄去,一半飄入了云端。

  這樣的樂曲只應(yīng)該天上有,人間里哪能聽見幾回?

  注釋

 。1)花卿:成都尹崔光遠的部將花敬定。

 。2)錦城:即錦官城,此指成都

 。3)絲管:弦樂器和管樂器,這里泛指音樂。

 。4)紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚。

 。5)天上:雙關(guān)語,虛指天宮,實指皇宮。

 。6)幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說人間很少聽到!

  參考資料:

  1、 蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:165-166

  2、 崔閩 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:531-532

  鑒賞

  這首絕句,字面上明白如話,但對它的主旨,歷來注家頗多異議。有人認為它只是贊美樂曲,并無弦外之音;有人則認為它表面上看是在贊美樂曲,實際上卻含諷刺,勸誡的意味。說是語含諷刺,耐人尋味的.是,作者并沒有對花卿明言指摘,而是采取了一語雙關(guān)的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂曲贊美詩!板\城絲管日紛紛”,錦城,即成都;絲管,指弦樂器和管樂器;紛紛,本意是既多而亂的樣子,通常是用來形容那些看得見、摸...

  顯示全部

  鑒賞

  佚名

  這首絕句,字面上明白如話,但對它的主旨,歷來注家頗多異議。有人認為它只是贊美樂曲,并無弦外之音;有人則認為它表面上看是在贊美樂曲,實際上卻含諷刺,勸誡的意味。

  說是語含諷刺,耐人尋味的是,作者并沒有對花卿明言指摘,而是采取了一語雙關(guān)的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂曲贊美詩。“錦城絲管日紛紛”,錦城,即成都;絲管,指弦樂器和管樂器;紛紛,本意是既多而亂的樣子,通常是用來形容那些看得見、摸得著的具體事物的,這里卻用來比狀看不見、摸不著的抽象的樂曲,這就從人的聽覺和視覺的通感上,化無形為有形,極其準確、形象地描繪出弦管那種輕悠、柔靡,雜錯而又和諧的音樂效果。“半入江風半入云”也是采用同樣的寫法:那悠揚動聽的樂曲,從花卿家的宴席上飛出,隨風蕩漾在錦江上,冉冉飄入藍天白云間。這兩句詩,使讀者真切地感受到了樂曲的那種“行云流水”般的美妙。兩個“半”字空靈活脫,給全詩增添了不少的情趣。

  樂曲如此之美,作者禁不住慨嘆說:“此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞!碧焐系南蓸罚碎g當然難得一聞,難得聞而竟聞,愈見其妙得出奇了。

  全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實寫;后兩句以天上的仙樂相夸,是遐想。因?qū)嵍,虛實相生,將樂曲的美妙贊譽到了極度。

  然而這僅僅是字面上的意思,其弦外之音是意味深長的。這可以從“天上”和“人間”兩詞看出端倪!疤焐稀,實際上指天子所居皇宮;“人間”,指皇宮之外。這是封建社會極常用的雙關(guān)語。說樂曲屬于“天上”,且加“只應(yīng)”一詞限定,既然是“只應(yīng)天上有”,那么,“人間”當然就不應(yīng)“得聞”。不應(yīng)“得聞”而竟然“得聞”,不僅“幾回聞”,而且“日紛紛”,于是,作者的諷刺之旨就從這種矛盾的對立中,既含蓄婉轉(zhuǎn)又確切有力地顯現(xiàn)出來了。

  宋人張?zhí)煊X曾論詩文的諷刺說:“諷刺則不可怒張,怒張則筋骨露矣。”(《詩人玉屑》卷九引)杜甫這首詩柔中有剛,綿里藏針,寓諷于諛,意在言外,忠言而不逆耳,作得恰到好處。▲

  參考資料:

  1、 崔閩 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:531-532

  創(chuàng)作背景

  此詩約作于唐肅宗上元二年(761年)。花敬定曾因平叛立過功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠?xùn)|蜀;又目無朝廷,僭用天子音樂。杜甫贈此詩予以委婉的諷刺。在中國封建社會里,禮儀制度極為嚴格,即使音樂,亦有異常分明的等級界限。據(jù)《舊唐書》載,唐朝建立后,高祖李淵即命太常少卿祖孝孫考訂大唐雅樂,“皇帝臨軒,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子軒懸出入,奏承和;……”這些條分縷析的樂制都是當朝的成規(guī)定法,稍有違...

  顯示全部

  創(chuàng)作背景

  佚名

  此詩約作于唐肅宗上元二年(761年);ň炊ㄔ蚱脚蚜⑦^功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠?xùn)|蜀;又目無朝廷,僭用天子音樂。杜甫贈此詩予以委婉的諷刺。

  在中國封建社會里,禮儀制度極為嚴格,即使音樂,亦有異常分明的等級界限。據(jù)《舊唐書》載,唐朝建立后,高祖李淵即命太常少卿祖孝孫考訂大唐雅樂,“皇帝臨軒,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子軒懸出入,奏承和;……”這些條分縷析的樂制都是當朝的成規(guī)定法,稍有違背,即是紊亂綱常,大逆不道!

  參考資料:

  1、 崔閩 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:531-532

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

  七步詩

  兩漢:曹植

  煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

  本是同根生,相煎何太急?(版本一)

  煮豆持作羹,漉菽以為汁。(菽 一作:豉)

  萁在釜下燃,豆在釜中泣。

  本自同根生,相煎何太急?(版本二)

《贈花卿》原文及賞析2

  原文

  錦城絲管日紛紛,半入江風半入云。

  此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞。

  賞析

  這首絕句第一句“錦城絲管日紛紛”。錦城,即錦官城,成都市的別名。絲,指弦樂器;管,指管樂器。絲管,代指音樂。日,這里是每日的意思。紛紛,形容音樂聲絡(luò)繹不絕。意思是說,錦官城里奏起管弦音樂,一天到晚響個不停!敖z管”二字點出全詩描寫的對象。詩人先用“紛紛”二字寫出其連綿、和諧,化無形的樂曲為有形之物,形象地寫出管樂聲與弦樂聲相互交錯、輕悠的音樂效果。

  第二句“半入江風半入云”。意思是說:那悠揚的樂曲,從花卿家的宴席上飄出,隨風蕩漾在錦江上,冉冉飄入藍天白云間!叭虢L”,是說聲音廣傳地面;“入云”,是說聲音上沖天空。從地到天,到處都傳播著音樂的聲響。兩個“半入”重復(fù)使用,造成音律的回環(huán)、流暢,與那彌漫宇宙的'音樂聲正相和諧,具有很深的情趣。

  第三、四句,“此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞?”意思是說,這樣的樂曲只能是天上才有的,人世間能聽到幾回呢?古人認為,只有天上的仙樂才是最美妙的。詩人把“此曲”看作是天上的仙樂,這就是極度寫出它的不同凡俗;然后,又用人間的罕聞,進一步寫出它的珍貴。這兩句是在前面寫實的基礎(chǔ)上,通過想象,從虛處下筆,把“此曲”之美好推到絕倫的地步。虛實結(jié)合,互相照應(yīng),完美地表現(xiàn)出了樂曲的精絕。

  全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實寫;后兩句以天上的仙樂相夸,是遐想。因?qū)嵍,虛實相生,將樂曲的美妙贊譽到了極度。

  然而這僅僅是字面上的意思,其弦外之音是意味深長的。這可以從“天上”和“人間”兩詞看出端倪。“天上”,實際上指天子所居皇宮;“人間”,指皇宮之外。這是封建社會極常用的雙關(guān)語。說樂曲屬于“天上”,且加“只應(yīng)”一詞限定,既然是“只應(yīng)天上有”,那么,“人間”當然就不應(yīng)“得聞”。不應(yīng)“得聞”而竟然“得聞”,不僅“幾回聞”,而且“日紛紛”,于是,作者的諷刺之旨就從這種矛盾的對立中,既含蓄婉轉(zhuǎn)又確切有力地顯現(xiàn)出來了。

  這首詩無疑是贊嘆花敬定所賞音樂的高級,但仔細體味,其中似乎含有諷刺意思的。花敬定作為一名武將,立功之后終日以歌舞為樂,不再操練兵馬,這是有失職責的。作者的諷意并沒有訴諸字面,而是隱藏在贊嘆樂曲的背后,閃閃爍爍,撲朔迷離,可使仁者見仁,智者見智,既可以把它看成一首贊美音樂的作品,也可以玩味其中的含蘊。

杜甫

  杜甫(712年—770年),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”“杜少陵”等,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”。杜甫在中國古典詩歌中影響深遠,有《杜工部集》存世。

【《贈花卿》原文及賞析】相關(guān)文章:

贈花卿原文及賞析03-04

《贈花卿》原文及賞析04-03

《贈花卿》原文賞析05-24

贈花卿原文翻譯及賞析03-19

贈花卿的賞析03-28

卿云歌原文及賞析04-30

贈錢徵君少陽 (一作送趙云卿)原文及賞析03-31

贈內(nèi)人原文及賞析03-03

贈人原文及賞析03-21