- 相關(guān)推薦
《行行重行行》閱讀答案及翻譯賞析
在平平淡淡的日常中,許多人都需要跟閱讀答案打交道,閱讀答案是由資深教育者參與擬訂的。你知道什么樣的閱讀答案才是可以有效幫助到我們的嗎?以下是小編為大家收集的《行行重行行》閱讀答案及翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
行行重行行
行行重行行,與君生別離。
相去萬(wàn)余里,各在天一涯。
道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知?
胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝。
相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。
浮云蔽白日,游子不顧返。
思君令人老,歲月忽已晚。
棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。
1.這首詩(shī)中的主人公抒發(fā)了什么感情?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。(4分)
2.這首詩(shī)使用了多種手法,請(qǐng)選擇其中的一種結(jié)合詩(shī)句作簡(jiǎn)要賞析。(4分)
參考答案
1.這首詩(shī)以一位思婦的口吻抒發(fā)了對(duì)遠(yuǎn)行丈夫的深切!跋嗳トf(wàn)余里,各在天一涯”表明與丈夫分隔距離之遠(yuǎn);“相去日已遠(yuǎn)”說(shuō)明分別時(shí)間之長(zhǎng);“思君令人老”一句直抒胸臆,表達(dá)了自己的思念之情。(情感2分,分析2分)
2.示例:①比興手法。“胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝”這兩句用比興手法,表面上說(shuō)明物尚有情的現(xiàn)象,在過(guò)渡的同時(shí)也暗指思婦對(duì)遠(yuǎn)行君子深婉的戀情和熱烈的。②比喻!案≡票伟兹铡币浴案≡啤薄鞍兹铡睘橛,揣度游子的境況,把擔(dān)憂而又悲苦的一心情刻得委婉含蓄。③細(xì)致的描寫(xiě)!叭f(wàn)余里”極寫(xiě)分隔距離之遠(yuǎn),“衣帶日已緩”一句以衣帶寬松、容顏憔悴來(lái)寫(xiě)思婦的極度思念。“歲月忽已晚”指行人未歸,歲月已晚,表明時(shí)間飛逝,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁紅顏老去的遲暮之感。④用典!皸壘栉饛(fù)道”暗引漢樂(lè)府《怨歌行》中“棄捐篋笥中,恩情中道絕”一句,意為假如你真的拋棄了我,我就不想提這件事了,因?yàn)樘崃瞬坏珱](méi)有任何用處,反而會(huì)增加自己的悲傷。(任意寫(xiě)出一種手法即可。手法2分,分析2分。答其他內(nèi)容,如合于詩(shī)作實(shí)際且言之成理,均可參照評(píng)分)
二:
(1)這首詩(shī)的開(kāi)頭疊用四個(gè)“行”字,僅以一“重”字綰結(jié)。這樣寫(xiě)有什么好處?(4分)
(2)詩(shī)中兩次出現(xiàn)“相去”,各有什么含義?(4分)
參考答案:
(1)極言其行走之遠(yuǎn),兼有分離久遠(yuǎn)之意。用復(fù)沓的聲調(diào),遲緩的節(jié)奏,疲憊的步伐,給人以沉重的壓抑感,使痛苦傷感的氛圍,籠罩全詩(shī)。
(2)第一次與“萬(wàn)余里”組合,指兩地相去之遠(yuǎn);第二次與“日久遠(yuǎn)”組合,指夫妻時(shí)間之長(zhǎng)。這都是詩(shī)中主人公思念遠(yuǎn)行人的原因。
三:
2.古人在評(píng)價(jià)詩(shī)時(shí)常用“詩(shī)眼”之說(shuō)。所謂“詩(shī)眼”,是指一句詩(shī)中最精練傳神的一個(gè)字。請(qǐng)指明“思君令人老,歲月忽已晚”兩句中的“詩(shī)眼”各是什么?并簡(jiǎn)要解說(shuō)。
3.這是一首寫(xiě)在東漢末年動(dòng)蕩歲月中的相思亂離之歌。后人在評(píng)價(jià)這首詩(shī)時(shí),說(shuō)其“情真、景真、事真、意真”(陳繹《詩(shī)譜》),簡(jiǎn)要談?wù)勀銓?duì)這首詩(shī)的情感的認(rèn)識(shí)。
【參考答案】
2“老”與“晚”是詩(shī)眼。“老”指消瘦的體貌和憂傷的心情,是說(shuō)身心憔悴,有似衰老之感。“晚”表明春秋忽代謝,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁紅顏老的遲暮之感。
3 這首詩(shī)淳樸清新層層深入地將主人公無(wú)法遏制的思念之情淋漓地宣泄出來(lái)。讀之使人悲感無(wú)端,反復(fù)低回,為女主人公真摯痛苦的呼喚感動(dòng)。
譯文
你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開(kāi)了你我。
從此你我之間相距千萬(wàn)里,我在天這頭你就在天那頭。
路途那樣艱險(xiǎn)又那樣遙遠(yuǎn),要見(jiàn)面可知道是什么時(shí)候?
北馬南來(lái)仍然依戀著北風(fēng),南鳥(niǎo)北飛筑巢還在南枝頭。
彼此分離的時(shí)間越長(zhǎng)越久,衣服越發(fā)寬大人越發(fā)消瘦。
飄蕩游云遮住了太陽(yáng),他鄉(xiāng)的游子不想回還。
只因?yàn)橄肽闶刮叶甲兝狭,又是一年很快地到了年關(guān)。
還有許多心里話都不說(shuō)了,只愿你多保重切莫受饑寒。
行行重行行賞析:
這是一首在東漢末年動(dòng)蕩歲月中的相思亂離之歌。這首詩(shī)使人悲感無(wú)端,反復(fù)低徊,為女主人公真摯痛苦的愛(ài)情呼喚所感動(dòng)。
“行行重行行,與君生別離!笔拙湮遄郑B疊四個(gè)“行”字,僅以一“重”字綰結(jié)!靶行小毖云溥h(yuǎn),“重行行”極言其遠(yuǎn),兼有久遠(yuǎn)之意,不僅指空間,也指時(shí)間。于是,復(fù)沓的聲調(diào),遲緩的節(jié)奏,疲憊的步伐,給人以沉重的壓抑感,痛苦傷感的氛圍,立即籠罩全詩(shī)!芭c君生別離”,這是思婦“送君南浦,傷如之何”的回憶,更是相思之情再也壓抑不住發(fā)出的直白的呼喊。詩(shī)中的“君”,當(dāng)指女主人公的丈夫,即遠(yuǎn)行未歸的游子。
“相去萬(wàn)余里”。相隔萬(wàn)里,思婦以君行處為天涯;游子離家萬(wàn)里,以故鄉(xiāng)與思婦為天涯,所謂“各在天一涯”!暗缆纷枨议L(zhǎng)”承上句而來(lái),“阻”承“天一涯”,指路途坎坷曲折;“長(zhǎng)”承“萬(wàn)余里”,指路途遙遠(yuǎn),關(guān)山迢遞。因此,“會(huì)面安可知”。當(dāng)時(shí)頻仍,社會(huì)動(dòng)亂,加上交通不便,生離猶如死別,當(dāng)然也就相見(jiàn)無(wú)期。
“胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝。”詩(shī)人在極度思念中展開(kāi)了豐富的聯(lián)想:凡物都有眷戀鄉(xiāng)土的本性。飛禽走獸尚且如此,何況人。這兩句用比興手法,突如其來(lái),效果遠(yuǎn)比直說(shuō)更強(qiáng)烈感人。表面上喻遠(yuǎn)行君子,說(shuō)明物尚有情,人豈無(wú)思的道理,同時(shí)兼暗喻思婦對(duì)遠(yuǎn)行君子深婉的戀情和熱烈的相思。
“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。”衣帶日漸寬松,是因?yàn)槿巳找嫦,不說(shuō)人漸瘦而說(shuō)帶漸緩,久別與長(zhǎng)期相思之苦都用暗示表達(dá)出來(lái)。正是這種心靈上無(wú)聲的呼喚,才有后人的曠世同情和深深惋嘆。
詩(shī)中出現(xiàn)了兩次“相去”。第一次與“萬(wàn)余里”組合,指兩地相距之遠(yuǎn);第二次與“日已遠(yuǎn)”組合,指夫妻別離時(shí)間之長(zhǎng)。相隔萬(wàn)里,日復(fù)一日,是忘記了當(dāng)初旦旦誓約,還是為他鄉(xiāng)女子所迷惑,正如浮云遮住了白日,使明凈的心靈蒙上了一片云翳。
“浮云蔽白日,游子不顧反!倍鋵(xiě)思婦因相思之深而產(chǎn)生的疑慮。含蓄的描寫(xiě)表現(xiàn)了女主人公的文化教養(yǎng)。這使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。詩(shī)人通過(guò)由思念引起的猜測(cè)疑慮心理“反言之”,思婦的相思之情才愈顯刻骨,愈顯深婉、含蓄,意味不盡。
“思君令人老,歲月忽已晚!辈聹y(cè)、懷疑,當(dāng)然毫無(wú)結(jié)果;極度相思,只能使形容枯槁。此二句又承上“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩!备M(jìn)一步寫(xiě)久別與相思之苦。“歲月”,指時(shí)間!昂鲆淹怼保詴r(shí)間過(guò)得快。行人未歸,歲月已晚,表明春秋忽代謝,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁紅顏老的遲暮之感。
坐愁相思了無(wú)益,與其憔悴自棄,不如努力加餐,保重身體,留得青春容光,以待來(lái)日相會(huì)。故詩(shī)最后說(shuō):“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。至此,詩(shī)人以期待和聊以自我安慰的口吻,結(jié)束了她相思離亂的歌唱。
詩(shī)中淳樸清新的民歌風(fēng)格,內(nèi)在節(jié)奏上重疊反復(fù)的形式,同一相思別離用或顯、或寓、或直、或曲、或托物比興的方法層層深入,“若秀才對(duì)朋友說(shuō)家常話”式單純優(yōu)美的語(yǔ)言,正是這首詩(shī)具有永恒藝術(shù)魅力的所在。而首敘初別之情——次敘路遠(yuǎn)會(huì)難——再敘相思之苦——末以寬慰期待作結(jié)。離合奇正,現(xiàn)轉(zhuǎn)換變化之妙。不迫不露、句意平遠(yuǎn)的藝術(shù)風(fēng)格,表現(xiàn)出東方女性熱戀相思的心理特點(diǎn)。
【《行行重行行》閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
行行重行行賞析01-03
行行游且獵篇原文、翻譯注釋及賞析03-20
行行游且獵篇原文及賞析03-25
秦觀《春日》其一原文翻譯賞析與閱讀答案01-05
薛濤《送友人》閱讀答案附翻譯賞析06-14
支行行長(zhǎng)職責(zé)05-11
《春日耕者》閱讀答案與賞析01-03