- 相關(guān)推薦
大學(xué)英語四級考試翻譯題五篇
1.李白是中國唐代著名的詩人之一。他因杰出的寫詩才能,被賦予詩仙(Poetic Genius)的稱號。他的大部分詩寫于唐朝興盛和衰敗時(shí)期。他是中國歷史上最偉大的詩人之一。李白一生都過著流浪的(wandering)生活。他有才華,但沒有機(jī)會(huì)施 展。他很失望,心里憤憤不平。他必須通過喝酒和寫詩來獲得樂趣。然而我們可 能不得不感謝他悲慘的政治生活,否則我們將會(huì)失去一筆詩歌上的巨大財(cái)富。
翻譯:Li Bai was one of the celebrated poets in the Tang Dynasty of China. He was endowed with the title of Poetic Genius for his brilliant talent in writing poems. Most of his poems were produced in the rise and fall period of the Tang Dynasty. He is one of the greatest poets in the history of China. Li Bai lived a wandering life all his life. He had talent but no opportunity to use it. He was very disappointed and resentful. He had to attain fun by drinking wine and writing poems. However, maybe we have to thank his miserable political life, or we will lose a great fortune in poetry.
2.太極拳(Taijiquan)是一種中國武術(shù)內(nèi)家拳(the internalstyles of Chinese martial art)。它基于以柔克剛(thesoft overcoming the hard)的原理,發(fā)端于中國古代,最開始是一種武術(shù)和自衛(wèi)方式。隨著時(shí)間的推移,人們開始通過練太極拳來改善健康狀況、增加福祉(well-being)。練習(xí)者用意念慢慢地、輕輕地移動(dòng)身體, 同時(shí)深呼吸,因此有時(shí)被稱為移動(dòng)冥想(meditation)。中國人通常會(huì)在清晨到附近的公園練習(xí)太極拳。
翻譯:Taijiquan is one of the internal styles of Chinesemartial art. It is based on the principle of the softovercoming the hard and originated in ancient Chinaas a martial art and a means of self-defense. Overtime, people began to exercise it to improve theirhealth and well-being. Practicers move their bodies slowly,gently and with thought whilebreathing deeply,so it is sometimes referred to as “moving meditation”.Chinese commonlypractice Taijiquan in nearby parks in early morning.
3.乒乓球在中國是一項(xiàng)頗受歡迎和推崇的運(yùn)動(dòng)。長期以來,它的確是中國唯一的運(yùn)動(dòng),似乎集足球、籃球和棒球于一身,但卻更受歡迎。任何人都可以打乒乓球,所需的只是一副拍子(paddle)、一個(gè)球、一張桌子和一張網(wǎng)而已,這些都易于臨時(shí)拼湊(improvise)。人們可以在休息間隙或消磨時(shí)間時(shí)打兵兵球。在中國的學(xué)校、工廠甚至某些公司里,都能找到乒兵球桌。
翻譯:Table tennis is a sport which gains much popularityand praise in China. For a long time, it has reallybeen the only sport in China and seemed to setfootball,basketball and baseball all rolled into one,but it was more popular. Anyone can play tabletennis, for all required are a pair of paddles and ball and a table and net, which are easy to beimprovised. People can play it when taking a break or killing time.You can find table-tennistables in schools, factories or even some companies all over China.
4.冰燈(ice lantern)是中國北方廣泛創(chuàng)作的冬季藝術(shù)品。它最初是為了照明,在 寒冷的冬夜為中國北方的農(nóng)民和漁民的工作生活提供光源。后來,各種形狀和大 小的水晶般透明的冰燈逐漸成為一種民間藝術(shù),冰燈博覽會(huì)(fair)成為北方特有 的民俗休閑活動(dòng)。黑龍江省省會(huì)哈爾濱是中國冰雪藝術(shù)的發(fā)源地。1963年元宵節(jié) 期間,哈爾濱市在公園舉辦了首屆冰燈博覽會(huì),幾千盞冰燈和幾十枝冰花展出, 冰燈和冰花由簡單的工具制成,如結(jié)冰的盆和籃子。后來,大型年度冰燈博覽會(huì) 每年都在哈爾濱舉行。
翻譯:An ice lantern is a wintertime work of art widelycreated in north China. It was originally made forillumination, providing a light source for the life andwork of farmers and fishermen of north China oncold winter night. Later, the crystal-clear ice lanternsof all shapes and sizes gradually became a folk art and an ice lantern fair became a folkrecreational activity unique to the north. Harbin, the capital city of Heilongjiang Province, is thebirthplace of Chinese ice and snow art. During the Lantern Festival in 1963,the city hosted thevery first ice lantern feir in the park, during which over a thousand ice lanterns and dozens ofice flowers made with simple tools like basins and basket for freezing were on display. Later, alarge-scale annual ice lantern feir was held each year in Harbin.
5.打麻將(mahjong)有時(shí)被描述成現(xiàn)實(shí)生活的翻版,既需要策略,也需要運(yùn)氣。 在中國玩麻將通常還需要下或大或小的賭注(bet)。一個(gè)世紀(jì)前,麻將主要是富人 的消遣(pastime),但如今已被認(rèn)為是大眾游戲。麻將在20世紀(jì)20年代引人美國,一股麻將熱潮隨之而來。學(xué)習(xí)打麻將最好的方式是與朋友坐在一起,讓他們示范 玩一次,把麻將牌面向上,看大家怎么玩。
翻譯:Playing mahjong, which is sometimes described as ametaphor of real life, needs a mix of strategies andluck. Typically in China,it also involves placing largeor small bets.A century ago,it was mainly a pastimefor wealthy people,but today it is considered agame of the people. When it was first introduced to the U.S.A. in the 1920s,a craze ofmahjong ensued The best way to learn playing mahjong is to sit with friends and ask them toplay a demonstration game: ask them to turn their pieces upwards and watch what everybodyis doing.
【大學(xué)英語四級考試翻譯題】相關(guān)文章:
大學(xué)英語四級翻譯真題及答案08-07
大學(xué)英語四級翻譯考試技巧10-17
英語四級考試指導(dǎo):怎樣做翻譯題06-07
2015年英語四級考試翻譯題匯總07-02
公共英語四級考試閱讀翻譯題精選10-08
英語四級考試翻譯題附參考譯文10-15
2015年英語四級翻譯題考試技巧10-02