- 相關(guān)推薦
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯綜合輔導(dǎo)試題
The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.以下是小編為大家搜索整理的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯綜合輔導(dǎo)試題,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
part 1
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
一位師范教師提醒家長(zhǎng),千萬不要迷信專家和特殊的早教方案,家長(zhǎng)自己才是孩子早期教育最好的老師。
受狹隘早教觀念影響,一些年輕父母熱衷于迷信專家和特定環(huán)境的親子游戲,將孩子送進(jìn)早教機(jī)構(gòu)接受某種方案的專門訓(xùn)練?茖W(xué)研究表明,無論是“小學(xué)化”式的超常教育,還是盲目跟風(fēng)的特長(zhǎng)教育,既違背嬰幼兒身心發(fā)展規(guī)律,又脫離孩子天性和興趣,不僅難以收到成效,還可能為孩子長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展埋下隱患。
【參考答案】
A teacher from normal school reminded the parents should not blindly believe in the special programs for children's early education and some experts,because the parents themselves were the best teachers of the children's early education.
Influenced by some narrow early education view,some young parents are eager to worship the experts' opinions and some parents-children games in specific environment.They send the children to the early education institutes for specific trainings of some program.The scientific research indicates that either the supernormal education of “primary school”style or some blindly specialty education violates the body and mind development rules of infants and preschool children and also deviates from the nature and interest of children.It is hard to gain results and probably leave behind a hidden trouble for the chidren's long term development.
科學(xué)研究表明,無論是“小學(xué)化”式的超常教育,還是盲目跟風(fēng)的特長(zhǎng)教育,既違背嬰幼兒身心發(fā)展規(guī)律,又脫離孩子天性和興趣,不僅難以收到成效,還可能為孩子長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展埋下隱患。
【考點(diǎn)分析】
長(zhǎng)句我們可以按照句中內(nèi)在邏輯結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,這里最后的“不僅…還可能”,這兩個(gè)分句就是后果,我們可以單獨(dú)把它們翻譯為一句,同時(shí)“科學(xué)研究表明”后面接一個(gè)賓語(yǔ)從句,“超常教育”,“特長(zhǎng)教育”可以作為該賓語(yǔ)從句的主語(yǔ),“違背…”和“脫離…”作為賓語(yǔ)從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ)。
part 2
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
由小學(xué)到中學(xué),所修習(xí)的無非是一些普通的基本知識(shí)。就是大學(xué)四年,所授課業(yè)也還是相當(dāng)粗淺的學(xué)識(shí)。世人常稱大學(xué)為“最高學(xué)府”,這名稱易滋誤解,好像過此以上即無學(xué)問可言。大學(xué)的研究所才是初步研究學(xué)問的所在,在這里做學(xué)問也只能算是粗涉藩籬,注重的是研究學(xué)問的方法與實(shí)習(xí)。學(xué)無止境,一生的時(shí)間都嫌太短,所以古人皓首窮經(jīng),頭發(fā)白了還是在繼續(xù)研究,不過在這樣的研究中確是有濃厚的趣味。
【參考答案】
From elementary school to middle school, what has been learned is nothing but some basically common knowledge.Even what you are imparted during four-year university is also something superficial.Universities are usually referred to “the highest educational institution”which tends to breed the illusion that there is no more to learn after university.The research institutes of universities are just the places where knowledge is primarily studied.But even there you get only the first taste of learning where emphasis is on research methodology and practice.There is no satiety in study,and one's whole life is still not enough for learning.That's why ancient people continued with study even when their hair had turned hoary.However,indeed there was strong interest in this process.
【考點(diǎn)分析】
由小學(xué)到中學(xué),所修習(xí)的無非是一些普通的基本知識(shí)。
分析:
“基本知識(shí)”: basically common knowledge
【本文背景】
《學(xué)問與趣聞》,作者梁實(shí)秋,中國(guó)著名的散文家,學(xué)者,文學(xué)批評(píng)家,翻譯家,國(guó)內(nèi)第一個(gè)研究莎士比亞的權(quán)威人士。
【大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯綜合輔導(dǎo)試題】相關(guān)文章:
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試輔導(dǎo)07-19
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試聽力試題輔導(dǎo)訓(xùn)練09-20
最新英語(yǔ)四級(jí)考試輔導(dǎo)練習(xí)試題10-06
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬試題07-16
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)試題及答案07-30
專業(yè)英語(yǔ)四級(jí)考試閱讀試題輔導(dǎo)09-06
英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)考試閱讀輔導(dǎo)試題10-23
2017年英語(yǔ)四級(jí)聽力考試輔導(dǎo)試題08-19