- 相關(guān)推薦
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯技巧指導(dǎo)
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯指導(dǎo)
一. 大綱要求
教育部最新六級(jí)考試大綱(1999 年)對(duì)翻譯的要求是:能借助詞典將難度略低于課文的英語(yǔ)短文譯成漢語(yǔ),理解正確,譯文達(dá)意,譯速為每小時(shí)300 英語(yǔ)單詞。能借助詞典將內(nèi)容熟悉的漢語(yǔ)文字材料譯成英語(yǔ),譯文達(dá)意,無(wú)重大語(yǔ)言錯(cuò)誤,譯速為每小時(shí)250 漢字。
二. 題型變化
四六級(jí)考試改革之后,更加側(cè)重了綜合測(cè)試部分。該部分又由兩小部分組成:完型填空或改錯(cuò),所占分值為10%;簡(jiǎn)答或翻譯,所占分值為5%。雖然這四種題型占分比例不高,但都能在很大程度上反應(yīng)考生的英語(yǔ)綜合能力,所以還是值得引起各位考生的關(guān)注。雖然翻譯也是往年四級(jí)考試題型之一,但是在四級(jí)新題型中,翻譯題發(fā)生了重大變化,由考查英譯漢轉(zhuǎn)變?yōu)榭疾闈h譯英。翻譯只有5 分鐘,總共5 道題目,所占分值為5%。翻譯部分由5 個(gè)句子組成,要求考生將句子的.一部分由中文翻譯成英文,它測(cè)試的是句子、短語(yǔ)或常用表達(dá)層次上的中譯英能力。
三. 解題技巧
由于翻譯本身評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)和可操作性等諸多因素的限制,翻譯只設(shè)定了5%的分值。雖然該部分以中譯英的命題形式出現(xiàn),但考查重點(diǎn)仍然是語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí),與高層次意義上的文化背景和深層的語(yǔ)言內(nèi)涵基本無(wú)關(guān)。
考題只考查漢譯英,沒(méi)有英譯漢。這是學(xué)生相對(duì)熟悉的題型,因?yàn)榇髮W(xué)英語(yǔ)精讀教材中,每課都有漢譯英譯的句子練習(xí),學(xué)生可在平時(shí)學(xué)習(xí)中訓(xùn)練翻譯能力。
【大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯技巧指導(dǎo)】相關(guān)文章:
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯考試技巧詳解04-25
英語(yǔ)六級(jí)翻譯指導(dǎo)及練習(xí)的應(yīng)試技巧11-27
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)段落翻譯技巧03-16
英語(yǔ)六級(jí)翻譯考試應(yīng)試技巧分析03-24
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯試題名師指導(dǎo)11-20
英語(yǔ)六級(jí)的翻譯技巧02-26
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯考試習(xí)題04-23
英語(yǔ)六級(jí)翻譯特點(diǎn)及技巧02-26
英語(yǔ)六級(jí)翻譯高分技巧02-26