亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

試題

下半年英語六級翻譯強化和練習(xí)

時間:2024-10-13 07:25:48 試題 我要投稿

2016年下半年英語六級翻譯強化和練習(xí)

  從最近幾年的英語六級翻譯真題中我們不難看出,翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲備一些?荚掝}材料。以下是yjbys網(wǎng)小編整理的關(guān)于英語六級翻譯強化和練習(xí),供大家備考。

2016年下半年英語六級翻譯強化和練習(xí)

  篇一:酒文化

  在中國,酒(white spirit)作為一種特殊的文化形式,有著5000多年的歷史。確 超所著的《杯里春秋》(The Springand Autumn in the Cup)—書認(rèn)為,喝酒有點像學(xué)問,而不是大吃大喝。中國歷史上有很多關(guān)于酒的故事。唐代偉大詩人李白可以“斗酒詩百篇”,喝得越多,他的詩就作得越好。在中國民俗中,酒有著極其重要的地位。不論是君王還是平民,都用烈酒(spirit)慶祝各個節(jié)日、婚禮、生日聚會, 紀(jì)念逝者,為親友接風(fēng)或送行,慶賀好消息,擺脫焦慮和治療疾病以求長壽。

  White spirit,as a special form of Chinese culture, has a history of more than 5,000 years. According to the book The Spring and Autumn in the Cup by Lin Chao,white spirit drinking is something of learning rather than eating and drinking. There are many stories about white spirit in Chinese history. The great poet Li Bai in the Tang Dynasty could “write 100 poems after drinking white spirit”,and the more white spirit he drank, the better his poem would be. White spirit plays an extremely important role in Chinese folk custom. Spirits are used to celebrate different festivals,wedding ceremonies and birthday parties,to memorize the departed,to welcome and send off relatives and friends, to congratulate the good news and to get rid of anxiety,to cure diseases and prolong life,both for emperors and ordinary people.

  篇二:瓷器

  唐朝時期,人們就在昌南建造窯坊(kiln),燒制出一種青白瓷(bluish white porcelain)。青白瓷色彩晶瑩,有“人造玉器”的美稱,因而遠(yuǎn)近聞名,并大量出口歐洲。當(dāng)時,歐洲人還不會制造瓷器,因此中國特別是昌南鎮(zhèn)的瓷器很受歡迎。 在歐洲,昌南鎮(zhèn)瓷器是備受珍愛的貴重物品,人們以能獲得一件昌南鎮(zhèn)瓷器為榮。因此,歐洲人就以“昌南”作為瓷器和生產(chǎn)瓷器的“中國”的代稱。久而久之,歐洲人就把昌南的本意忘卻了,只記得它是“瓷器”,即“中國”了。

  In the Tang Dynasty, people started to build kilns tomake bluish white porcelain in Changnan. The bluishwhite porcelain was glittering and had thereputation of artificial jade, so it became famoushome and abroad and was exported to Europe inlarge amount. At that time, Europeans were not able to make porcelain,so porcelain fromChina,especially from Changnan,was warmly welcomed. In Europe,porcelain from Changnanwas luxurious article cherished by everyone, and obtaining even one piece of it would makepeople feel very proud. In this way,Europeans used Changnan as the code name for china(porcelain) and the place of its production,China. Gradually, Europeans forgot the originalmeaning of Changnan,only remembering it is “china”,namely“China”.

  拓展閱讀:英語六級翻譯必備中國特色詞匯:漢語

  漢字 Chinese character

  單音節(jié) single syllable

  漢語四聲調(diào) the four tones of Chinese characters

  陽平 level tone

  陰平 rising tone

  上聲 falling-rising tone

  去聲 falling tone

  五言絕句 five-character quatrain

  七言律詩 seven-character octave

  八股文 eight-part essay; stereotyped writing

【下半年英語六級翻譯強化和練習(xí)】相關(guān)文章:

2016下半年英語六級翻譯強化和練習(xí)12-02

2016下半年英語六級閱讀強化模擬練習(xí)03-19

英語六級翻譯熱點話題練習(xí)12-10

2017年英語六級翻譯模擬練習(xí)03-28

英語六級翻譯指導(dǎo)及練習(xí)的應(yīng)試技巧11-27

英語六級考試語法翻譯難句練習(xí)03-23

2016年12月英語六級閱讀理解強化練習(xí)12-01

2022年英語六級寫作強化模擬練習(xí)題11-14

全國英語等級三級閱讀翻譯強化練習(xí)10-17