亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

考研資訊 百文網(wǎng)手機站

考研英語暑期高效復(fù)習(xí)的閱讀方法

時間:2021-06-08 15:32:44 考研資訊 我要投稿

考研英語暑期高效復(fù)習(xí)的閱讀方法

  考研英語閱讀是重頭戲,暑期就要到了,大家要借此機會提升閱讀效率,把閱讀大關(guān)拿下。小編為大家精心準(zhǔn)備了考研英語暑期閱讀的復(fù)習(xí)要點,歡迎大家前來閱讀。

考研英語暑期高效復(fù)習(xí)的閱讀方法

  考研英語暑期閱讀復(fù)習(xí)的技巧

  一、對照題目閱讀 提高答題速度

  考研英語閱讀每篇有五個選項,一般情況下閱讀題目是按照文章的順序逐段出題,偶有跳段的情況,但是先后順序基本不變。這樣學(xué)生在做閱讀題的過程中可對照題目閱讀,可提高答題速度。當(dāng)然有時也有例外,例如文章主旨題,可能出在第一題,但是主旨句在文章末端才出現(xiàn),或者考生要通讀全文之后才能解答,因此在面對主旨題時,考生可以稍后作答。

  二、選擇正確方式 節(jié)省閱讀時間

  閱讀方法的建立是根據(jù)每位考生平時的閱讀習(xí)慣形成的,我們一般有效閱讀的方法有兩種。第一種方法是先通讀全文,在閱讀中首先了解文章到底在講什么?用盡量短的時間掃視短文,尤其留意每段的第一句和末段的最后一句。因為各段的主題句往往在句首,而文章的最后一句很可能是概括總結(jié)。這樣我們就能確定一個思考方向,對于對于準(zhǔn)確把握文章內(nèi)容的題目的大方向有很大幫助,迅速排除題目中的無關(guān)信息選項,做到更快更有效的答題。通讀之后再看題,瀏覽5個問題,揣測出題者出此題的目的并側(cè)重閱讀短文相關(guān)部分。由于對所問問題及文章主旨都已了解,在閱讀時自然會知道哪些地方得細(xì)讀哪些地方可一帶而過甚至跳過不讀。先閱讀問題再閱讀全文,可在較短的時間內(nèi)有針對性地閱讀相關(guān)內(nèi)容,便于給相關(guān)問題定位,有的放矢,事半功倍。

  第二種方法是建議讀文章、做題速度較慢的考生選用這種方法以節(jié)省做閱讀的時間。即先看題在讀,在讀題的時候,就需要考生能夠通過細(xì)讀閱讀題目和選項,提煉出關(guān)鍵詞以把握文章的主題,有時候還能夠通過題目的提問方式,判斷出作者的寫作文章的側(cè)重方向,以及所持的態(tài)度,這對文章的總體把握比較有幫助。當(dāng)考生從題目中了解到文章概況時,就可以帶著問題去閱讀文章了。

  三、定位考題 快速查找關(guān)鍵詞

  閱讀的每道題目其實都有原文出處。針對考點,對應(yīng)題目和選項可以判斷出關(guān)鍵詞,在原文中定位考題源。首先可以關(guān)注阿拉伯?dāng)?shù)字,阿拉伯?dāng)?shù)字的范圍涉及到數(shù)據(jù)、年份、時間等;其次可以關(guān)注一些特定名詞,這些名詞大都含有大寫字母,比較好找,如人名、地名等;接下來可以用一些不常用的生僻單詞予以定位?忌ㄟ^這樣的方法可以快速找到出題點,結(jié)合出題點的上下文以及段落主題句,針對出題含義進行分析答題,這就節(jié)省了通讀時在非有效信息上所耗費的時間。

  四、分析題目 不要盲目答題

  其實在做考研英語閱讀時,考生常常會出現(xiàn)讀懂了文章但是做不對題的情況,這樣的失分就顯得很冤枉了。這是因為考生沒有了解到考試的出題者的`出題目的和考察點。其實考察的題目可以大致分為幾類,主旨題、細(xì)節(jié)題、感情色彩題、理解推理題、生詞考察題等。而設(shè)置的陷阱有例如主語賓語互換題、偷換概念題、深義淺談題等。“磨刀不誤砍柴工”,廣大考生在答題時要注意思考分析出題目的和考點,不要盲目答題,也不要主觀臆斷,以免發(fā)生不必要的失分。

  考研英語翻譯英漢表達的差異

  形合與意合

  英語多形合,漢語多意合。

  什么叫形合呢?形合就是用形式手段表達意義和邏輯關(guān)系,如引導(dǎo)詞、介詞、連詞等。例如:

  When I try to understand what it is that prevents so many Americans from being as happy as one might expect, it seems to me that there are two causes, of which one goes much deeper than the other.

  首先,從句型角度來看,這是一個由時間狀語從句和主句構(gòu)成的復(fù)合句,when引導(dǎo)的時間狀語從句中,不定式結(jié)構(gòu)to understand后跟what引導(dǎo)的賓語從句,that引導(dǎo)定語從句,在這個從句中,第二個as 引導(dǎo)狀語從句。本句的主句是it seems that…,其中,it是形式主語,that引導(dǎo)的是主語從句,在該主語從句中,of which引導(dǎo)非限定性定語從句。其次,從成分角度來看,不定式to understand 充當(dāng)狀語,介詞結(jié)構(gòu)from being…作狀語,與prevent一同表示“阻止……做某事”的含義。那么,這句話該怎樣翻譯成漢語呢?請看下面的譯文:

  為什么如此眾多的美國人不能如想象中那樣幸福呢?我認(rèn)為原因有二,而兩者之間又有深淺之分。

  漢語譯文不僅將原文分成了兩句,而且省去了很多連接詞的翻譯,如“when”等。

  究竟什么是漢語的意合呢?請看下面的對話:

  領(lǐng)導(dǎo):你這是什么意思?

  小王:初次來您家,也不知道您喜歡什么,意思意思。

  領(lǐng)導(dǎo):這你就不夠意思了。

  小王:哪里哪里,小意思小意思。

  領(lǐng)導(dǎo):你這人真有意思。那我就不好意思了!

  小王:是我不好意思。

  以上的例子,非常典型地體現(xiàn)了漢語的意合特點,所謂一切盡在不言之中,只可意會不可言傳。

  這就是英譯漢中形合與意合的體現(xiàn),所以,英譯漢時,要適當(dāng)減詞,略去連接詞、介詞等這些虛詞的翻譯,讓你的譯文更加地道。

  抽象與具體

  英語正式文體中,抽象名詞的使用十分頻繁,而漢語更傾向于使用具體的措辭。例如,

  I marveled at the relentless determination of the rain.

  雨無情地下個不停,我感到驚異。

  Determination在原文中表示“決絕”的意味,但用來形容下雨的力度,漢語中就不能這么生搬硬套,所以處理成了“下個不停”,表現(xiàn)出漢語傾向具體的特征。在比如,

  He had surfaced with less visibility in the policy decisions.

  在決策過程中,他已經(jīng)不那么拋頭露面了。

  She wondered whether her outspokenness might be a liability to Franklin.

  她懷疑自己那么心直口快,是否會稱為弗蘭克林的包袱。

  所以,在英譯漢時,一定注意采用“化虛為實”的方法,順行文、添文采,增加譯文的可讀性。

  物稱與人稱

  英語較常用物稱表達法,即不用人稱來敘述,而讓事物以客觀的口氣呈現(xiàn)出來。漢語則較注重主體思維,這種思維模式以“萬物皆備于我”做主導(dǎo),往往從自我來敘述客觀事物,或傾向于描述人及其行為或狀態(tài),因而常用人稱。

  What has happened to you?

  你出什么事了?

  An idea suddenly struck me.

  我突然想到了一個主意。

  A great elation overcame them.

  他們欣喜若狂。

  物稱與人稱的差異還體現(xiàn)在語態(tài)上,英語多被動,采用物稱表達法;漢語多主動,采用人稱、泛稱或隱稱表達法。所以,英譯漢是要將英語中的很多被動轉(zhuǎn)譯為主動,或者將其轉(zhuǎn)譯為漢語中表示被動的詞,如“受到”、“為……所”等。

  Wrongs must be righted when they are discovered.

  發(fā)現(xiàn)了錯誤,一定要改正。

  這三點英漢語言差異的講解,希望對考研同學(xué)英語翻譯有所幫助。

  考研英語翻譯如何區(qū)分定語和狀語

  在英語語法中,能充當(dāng)定語的成份有時也能充當(dāng)狀語,比如介詞短語、to do不定式短語、現(xiàn)在分詞短語、過去分詞短語,我們就會分不清楚這些成份到底是狀語還是定語。讀懂句子的意思除了要知道單詞的含義之外,還要調(diào)整好語序,而定語和狀語的混淆會造成語序的混亂,會導(dǎo)致不能真正理解句子的意思。下面針對以上這四種成份何時作定語、何時作狀語做下簡要梳理:

  首先,我們要明確定語和狀語的概念。定語是修飾限定名詞的,即定語是跟名詞相關(guān),翻譯的時候通常放到名詞前面;而狀語是修飾限定動詞、形容詞以及以動詞為核心的句子,即狀語大多數(shù)是跟動詞相關(guān),翻譯時通常放到動詞前面,例如:

  The coming of age of the postwar baby boom and an entry of women in the male-dominated job market have limited the opportunities of teen-agers who are already questioning the heavy personal sacrifices involved in climbingJapan’s rigid social ladder to good schools and jobs.

  這個句子劃線的三個部分sacrifices是名詞,后面involved過去分詞,放在名詞后面,即跟名詞有關(guān)系那么是定語,放在sacrifices前面翻譯為“涉及的,包含的”,而involved是動詞,其后面in climbing...ladder介詞短語放在動詞后面作狀語,翻譯時要放在所修飾詞的前面,即involved前,所以這三部分的語序為③②①,即“在爬日本嚴(yán)格的社會階梯中所包含的犧牲”。

  當(dāng)然,也會出現(xiàn)名詞后面是狀語的情況。我們可以這樣判斷:如果這些成份前面不是名詞的話,就判定為是狀語,狀語翻譯時位置比較靈活,可以放在句子的任何位置,當(dāng)通常放到它修飾的動詞或整個句子前面翻譯;如果這些成份前面是名詞的話,就優(yōu)先判斷為是定語,放在名詞前翻譯,若語義不通順,那么處理為狀語。例如

  Shielded by third-party payers from the cost of our care, we demand everything that can possibly be done for us, even if it’s useless.劃線部分前面沒有名詞,那么是狀語。

  Washington, who had begun to believe that all men were created equal after observing the bravery of the black soldiers during the Revolutionary War, overcame the strong opposition of his relatives to grant his slaves their freedomin his will.

  名詞relatives后面有to do不定式狀語,名詞freedom后面in his will介詞短語,先處理為定語放在名詞前翻譯,這時會覺得語義不清楚,那這部分應(yīng)該是狀語:克服親戚強烈的反對在遺囑中給予奴隸自由。


【考研英語暑期高效復(fù)習(xí)的閱讀方法】相關(guān)文章:

考研英語暑期復(fù)習(xí)高效閱讀的方法12-08

考研英語閱讀高效復(fù)習(xí)的策略12-14

高效學(xué)習(xí)考研英語閱讀的方法10-22

在職考生考研英語閱讀暑期的復(fù)習(xí)方法07-09

考研英語暑期閱讀復(fù)習(xí)思路12-13

考研英語閱讀暑期復(fù)習(xí)的建議12-13

考研英語暑期閱讀復(fù)習(xí)的思路12-19

考研英語閱讀復(fù)習(xí)方法09-11

考研復(fù)習(xí)高效的復(fù)習(xí)方法指導(dǎo)10-20