2016年12月英語四六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):杭州美食
G20在享有“上有天堂,下有蘇杭”之美譽(yù)的杭州舉辦。杭州歷史文化悠久,西湖更是旅游勝地,更不用說其絲綢、特產(chǎn)以及當(dāng)?shù)靥厣朗车鹊。今天先來看看杭州有哪些特色美食和特產(chǎn),以及對(duì)應(yīng)的地道的英文表達(dá)。
杭州特色美食 Special Delicacies
杭幫菜 Hangzhou dishes
【小編提醒】: “杭幫菜”其實(shí)就是杭州的菜,“菜”記得用dishes(具有某種風(fēng)味的飯菜),而不是vegetables(蔬菜)。
干炸響鈴 Stir-Fried Bean Curd Rolls Stuffed with Minced Tenderloin
西湖莼菜湯 West Lake Water Shield Soup
西湖醋魚 West Lake Fish in Vinegar Sauce
南肉春筍 Home-made Salted Pork with Spring Bamboo Shoots
叫化童子雞 Beggar's Chicken
龍井蝦仁 Fried Shelled Shrimps with Dragon Well Tea
東坡肉 Dongpo Pork
宋嫂魚羹 Sister Song's Fish Broth
糟燴鞭筍 Braised Bamboo Shoots in Wine Sauce
魚頭豆腐 Fish Head and Bean Curd Soup
貓耳朵 Cat-ear Shaped Pasta
吳山酥油餅 Wushan Hill Crispy Cake
蔥包檜兒 Shallot Stuffed Pancake
【小編點(diǎn)評(píng)學(xué)習(xí)方法】: 以上這些菜沒嘗過不知道用什么菜做的話,還真不會(huì)翻譯,建議大家用上次講過的“倒過來記”的`方法進(jìn)行記憶。有幾個(gè)點(diǎn)需要提醒大家注意:
首先,南肉春筍 Home-made Salted Pork with Spring Bamboo Shoots,這里“南肉”看英文譯文指的是“家里自制的咸肉”,這一點(diǎn)要注意特別記憶。
其次,“叫化童子雞”的翻譯,之前網(wǎng)上流傳過很多惡趣味的關(guān)于“童子雞”的翻譯,這個(gè)正版的翻譯給大家洗洗眼睛~~ 翻譯成Beggar's Chicken就好~~ 。關(guān)于“貓耳朵”的翻譯,貓耳朵其實(shí)是對(duì)食物形狀的抽象表達(dá),在翻譯時(shí)要點(diǎn)出食物的材料,也就是增譯pasta,譯文是:Cat-ear Shaped Pasta。
最后,需要大家注意的是翻譯食物時(shí)有3種方式。一種是偏正修飾關(guān)系,比如杭幫菜,童子雞、東坡肉和貓耳朵都屬于這種譯法,中心詞在后,前面是修飾關(guān)系的人名地名或形容詞。第二種是突出“用什么調(diào)料做的”,常見翻譯用in來連接,比如西湖醋魚 West Lake Fish in Vinegar Sauce,強(qiáng)調(diào)用醋來做in vinegar sauce。再比如糟燴鞭筍 Braised Bamboo Shoots in Wine Sauce,用料是香糟(產(chǎn)于杭州、紹興,福建閩清一帶。是用小麥和糯米加曲發(fā)酵而成),大中華飲食文化博大精深啊!!所以這里用了wine sauce。第三種是“有主菜和輔菜之分”的菜的翻譯,多用with或and。比如南肉春筍 Home-made Salted Pork with Spring Bamboo Shoots,菜里面有南肉和春筍(看官方翻譯主菜是肉輔菜是春筍),主菜with輔菜,魚頭豆腐 Fish Head and Bean Curd Soup 魚頭and豆腐。大家記住了嗎?
再來學(xué)習(xí)杭州的特產(chǎn)是如何翻譯的吧~~ 請(qǐng)大家在學(xué)習(xí)的時(shí)候,看看下面的翻譯屬于上面三種情況的哪一種呢?(如果能看出這里面的關(guān)系,恭喜你翻譯更上一層樓啦~~)
杭州特產(chǎn) Hangzhou specialities
杭州絲綢 Hangzhou silk
西湖綢傘 West Lake silk umbrella
張小泉剪刀 Zhang Xiaoquan scissors
王星記扇子 Wangxingji fans
西湖龍井 West Lake Longjing Tea
西湖藕粉 West Lake lotus root powder
【2016年12月英語四六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):杭州美食】相關(guān)文章:
1.2016年12月英語四六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):杭州景點(diǎn)
6.如何應(yīng)對(duì)英語四六級(jí)翻譯和寫作?