亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

英語(yǔ)六級(jí)

最新英語(yǔ)六級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)

時(shí)間:2024-08-19 20:05:18 英語(yǔ)六級(jí) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017最新英語(yǔ)六級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)

  六級(jí)考試改革后,翻譯題型為段落漢譯英,為幫助大家盡量多拿分。以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)六級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)分,希望大家認(rèn)真閱讀!

2017最新英語(yǔ)六級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)

  一、翻譯題型概述

  翻譯部分測(cè)試學(xué)生把漢語(yǔ)所承載的信息用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)的能力,所占分值比例為15%,滿分為106.5?荚嚂r(shí)間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。六級(jí)長(zhǎng)度為180-200個(gè)漢字。

  二、翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)

  本題滿分為15分,成績(jī)分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評(píng)分標(biāo)如下:

  13-15分:譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無(wú)語(yǔ)言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。

  10-12分:譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無(wú)重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。

  7-9分:譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語(yǔ)言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。

  4-6分:譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。

  1-3分:譯文支離破碎。除個(gè)別詞語(yǔ)或句子,絕大部分文字沒(méi)有表達(dá)原文意思。

  0分:未作答,或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。

  三、翻譯樣卷賞析

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  六級(jí)樣卷翻譯

  中國(guó)新年是中國(guó)最重要的傳統(tǒng)節(jié)日,在中國(guó)也被稱為春節(jié)。新年的慶;顒(dòng) 從除夕開(kāi)始一直延續(xù)到元宵節(jié)(the Lantern Festival),即從農(nóng)歷(lunar calendar) 最后一個(gè)月的最后一天至新年第一個(gè)月的第十五天。各地歡度春節(jié)的習(xí)俗和傳統(tǒng)有很大差異,但通常每個(gè)家庭都會(huì)在除夕夜團(tuán)聚,一起吃年夜飯。為驅(qū)厄運(yùn)、迎好運(yùn),家家戶戶都會(huì)進(jìn)行大掃除。人們還會(huì)在門上粘貼紅色的對(duì)聯(lián)(couplets),對(duì)聯(lián)的主題為健康、發(fā)財(cái)和好運(yùn)。其他的活動(dòng)還有放鞭炮、發(fā)紅包和探親訪友等。

  Chinese New Year is the most important traditional Chinese holiday. In China, it is also known as the Spring Festival. New Year celebrations run from Chinese New Year’s Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month. Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck. And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck. Other activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.

【最新英語(yǔ)六級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)】相關(guān)文章:

英語(yǔ)六級(jí)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)10-02

雅思最新評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)07-10

英語(yǔ)六級(jí)翻譯訓(xùn)練及翻譯指導(dǎo)10-13

英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧:翻譯語(yǔ)序11-11

雅思最新寫作評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)07-16

最新托福寫作評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)06-03

雅思最新聽(tīng)力評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)09-24

最新的雅思評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)大全10-29

雅思口語(yǔ)最新評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)07-24

專業(yè)八級(jí)考試翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)10-26