- 大學英語四級翻譯題技巧 推薦度:
- 相關推薦
大學英語四級翻譯技巧
Since my childhood I have found that (沒有什么比讀書對我更有吸引力)。
[解題步驟]:
第一步:由Since my childhood I have found that可以推出,劃線處應該填寫一個句子,時態(tài)需要根據(jù)后面的漢語意思作進一步的確定。
第二步:劃分成分“沒有什么比讀書對我更有吸引力”
核心謂語動詞是“比------更有吸引力”, “沒有什么”作主語,“讀書”作賓語,“對我”作狀語。
第三步:
1.切塊對應翻譯:“比------更有吸引力”= be more attractive to sb,“沒有什么”=nothing,“讀書”=reading,“對我”=for/to me。
2.重新組合:nothing is more attractive to me than reading
[正確答案]:nothing is more attractive to me than reading
[翻 譯]:從兒時起我就發(fā)現(xiàn),沒有什么比讀書對我更有吸引力。
[考察知識點]:[比較級]nothing+比較級=最高級;時態(tài):因為從句敘述的是現(xiàn)在的事情,所以用一般現(xiàn)在是即可。
【大學英語四級翻譯技巧】相關文章:
大學英語四級段落翻譯技巧09-26
大學四級英語翻譯題技巧07-15
英語四級考試翻譯技巧09-16
英語四級翻譯考試技巧07-02
英語四級翻譯技巧介紹07-30
大學英語翻譯技巧06-30
2017大學英語四級翻譯題技巧10-21
2017英語四級段落翻譯技巧09-30
2017年英語四級翻譯技巧09-01
2017年大學英語四級考試翻譯技巧09-17