- 相關(guān)推薦
日語(yǔ)翻譯與技巧
對(duì)于日語(yǔ)翻譯,不僅要具備一定的翻譯理論,日語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)言修養(yǎng)和專(zhuān)業(yè)知識(shí),而且還要注意日語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯技巧。下面是小編為大家?guī)?lái)的日語(yǔ)翻譯與技巧的知識(shí),歡迎閱讀。
日語(yǔ)翻譯與技巧
日語(yǔ)的句子一般有以下語(yǔ)法特點(diǎn):
a、主語(yǔ)在前,謂語(yǔ)在后
b、修飾語(yǔ)在被修飾語(yǔ)之前
c、賓語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)在主謂語(yǔ)之間
d、肯定句、疑問(wèn)句和命令句的詞序相同,其中疑問(wèn)句多在句末用終助詞ka設(shè)問(wèn)
e、如果不讀到句子的末尾,難以區(qū)別是肯定句還是否定句
但是,日語(yǔ)屬黏著語(yǔ),即依靠助詞或助動(dòng)詞的黏著(即附加)來(lái)表示整個(gè)單詞在句中的地位或語(yǔ)法功能,再加上各種語(yǔ)言環(huán)境,這使得日語(yǔ)的詞序相當(dāng)自由。但是,不管日語(yǔ)詞序千變?nèi)f化,都要在保持原意、原語(yǔ)感、原語(yǔ)言風(fēng)格的基礎(chǔ)上,兼顧漢語(yǔ)的語(yǔ)序,靈活地采用直譯、轉(zhuǎn)譯、加譯、減譯、反譯、變譯、段譯和分譯等翻譯技巧。
1、直譯
直接地照原文翻譯,為翻譯中最基本的譯法。
2、轉(zhuǎn)譯
當(dāng)詞典中無(wú)適當(dāng)?shù)脑~義可翻譯時(shí),可根據(jù)全文的意思用其他的詞進(jìn)行翻譯。
3、加譯
為了使譯文更加完整通順,在翻譯中增加某些詞匯。
4、減譯
漢語(yǔ)以簡(jiǎn)潔著稱(chēng),在不損害原意的基礎(chǔ)上,盡量刪去那些可有可無(wú)的字、詞。
5、反譯
日語(yǔ)句子表現(xiàn)形式的一大特點(diǎn)是,經(jīng)常用雙重否定強(qiáng)調(diào)肯定的事物,因此,有時(shí)可反其道而譯之,采取否定與否定的另一種表達(dá)方法肯定來(lái)翻譯句子。
6、變譯
在不改變?cè)囊饬x的基礎(chǔ)上,為了使譯文更符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,改變?cè)渥映煞窒嗷リP(guān)系的翻譯方法叫變譯。
7、移譯
日語(yǔ)和漢語(yǔ)的定語(yǔ)語(yǔ)序不同,一般來(lái)講,日語(yǔ)表示描寫(xiě)和說(shuō)明等限定性定語(yǔ)要放在前面,表示領(lǐng)屬性定語(yǔ)要放在后面,而漢語(yǔ)則恰好相反,因此翻譯時(shí)要把限定性定語(yǔ)移到前面來(lái)翻譯。
8、分譯
把一個(gè)長(zhǎng)句子分成幾個(gè)短句子來(lái)譯,其中之一是把各種包孕句與修飾的詞分開(kāi),單獨(dú)提出另譯。
拓展:學(xué)習(xí)日語(yǔ)的小技巧
“三皮”原則
要想征服日語(yǔ),首先,頭皮要硬!無(wú)論碰到多大的困難,也不要放棄!
其次,嘴皮要勤!時(shí)時(shí)刻刻操練;俗話(huà)說(shuō):拳不離手,曲不離口!只有嘴皮勤,才能把說(shuō)慣了中文的 嘴練成中文日文同樣流暢!
第三,臉皮一定要厚!不要怕別人笑話(huà),別人越笑,越要充滿(mǎn)激情地、起勁地、加油地練習(xí)一定要用一口流利的日語(yǔ)證明他們是錯(cuò)誤的、愚蠢的、短視的!
不要面子要里子!
環(huán)境を変えることはできない、しかし、自己 の考え方は変えることができる。
。悴豢赡芸偸强刂骗h(huán)境,但你可以控制自己的思想。)
“三大”原則
苦練日語(yǔ)時(shí),一定要“大聲說(shuō)”,因?yàn)橹挥写舐曊f(shuō)才能刺激你的聽(tīng)覺(jué),增強(qiáng)你的自信,加深你的記憶,達(dá)到終生不忘,中國(guó)人讀外語(yǔ)的聲音 實(shí)在是太小了!
與日本人交流時(shí)要“大膽說(shuō)”,不要害怕犯 錯(cuò)誤,要熱愛(ài)丟臉。記住:犯的錯(cuò)誤越多,糾正的錯(cuò)誤也就越多,進(jìn)步才越大。
我們天生就會(huì)講世界上最難的漢語(yǔ),日語(yǔ)又算得了什么呢?沒(méi)什么了不起。
要保證日語(yǔ)的成功,還必須要“大量說(shuō)”, 要讓你的口腔肌肉不停地運(yùn)動(dòng),量變才能引起質(zhì)變。練習(xí)的量如果不夠,你再刻苦學(xué)日語(yǔ)也是沒(méi)有用的。
失敗に失望するな。もし挑戦しないなら、そ れは失敗と同じなのだから。
(失敗了,你也許會(huì)失望;但如果不去嘗試,那么你注定要失敗。)
“三一”原則
學(xué)習(xí)日語(yǔ),第一,就是“一個(gè)單詞一個(gè)單詞讀準(zhǔn)”,只有將每個(gè)單詞讀準(zhǔn),才能聽(tīng)懂、才能說(shuō)清,聽(tīng)力、口語(yǔ)才能同時(shí)獲得巨大進(jìn)步。
第二,要做到“一個(gè)句子一個(gè)句子讀順”, 只有這樣你才能牢固地掌握單詞和語(yǔ)法,你的日語(yǔ)才流利、才悅耳動(dòng)聽(tīng)!
你的日語(yǔ)水平將決定于你 能脫口而出的句子量!
第三,要“一篇文章一片文章讀爛”,這樣你說(shuō)出來(lái)的日語(yǔ)就不再是孤立的單詞或句子,而是一段一段,一篇一篇,你才能做到滔滔不絕! 才能讓日本人對(duì)你的敬佩之情如滔滔江水,綿延不絕。背誦后活用是學(xué)好日語(yǔ)的最終出路!
頭脳は鍛えてこそ、健康を保持することがで きる、體と同じである。
。ù竽X需要鍛煉才能保持健康,就象你的身體一樣。)
“三最”原則
這是明正激情日語(yǔ)的核心學(xué)習(xí)法,從根本上解決了不會(huì)說(shuō)日語(yǔ)的問(wèn)題。
在操練日語(yǔ)的時(shí)候,一定要做到:最大聲、最清晰、最快速。這就是明正老師著名的“三最” 練習(xí)法!白畲舐暋笨梢詭椭憧朔咔雍妥员,說(shuō)出自信與豪邁,同時(shí)訓(xùn)練聽(tīng)力!“最清晰”可以幫助你做到字正腔圓!
“最快速”可以強(qiáng)行鍛造你 的口腔肌肉,使之早日中日同化!這個(gè)方法也可 以大大改進(jìn)你說(shuō)漢語(yǔ)的能力用“三最練習(xí)法”讀單詞、讀句子和文章! 經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的刻苦操練之后,當(dāng)你一旦用日語(yǔ)與日本人交流時(shí),稍微一緊張最大聲自然變成“正常音量”,最快速就變成了“合適穩(wěn)定的語(yǔ)速”,最清晰則變成了“略顯含糊的日語(yǔ)最高境界”。
“三最練習(xí)法”可以快速培養(yǎng)你的語(yǔ)感,讓你 的考試成績(jī)獲得大幅度提高!這是個(gè)神奇的方法, 你一定要試!現(xiàn)在就開(kāi)始!
情熱を失っては、何もできない。 (失去熱情就干不了任何大事。)
【日語(yǔ)翻譯與技巧】相關(guān)文章:
社交技巧聊天技巧04-25
商務(wù)日語(yǔ)翻譯自薦信11-25
成功直銷(xiāo)的溝通技巧演講技巧03-21
溝通的技巧07-03
溝通技巧:在交往中學(xué)會(huì)傾聽(tīng)的技巧12-22
開(kāi)車(chē)有哪些技巧-開(kāi)車(chē)的基本技巧07-17
打高爾夫技巧04-21
演講技巧與方法07-16
高爾夫技巧講解11-15