- 相關(guān)推薦
《師曠論學(xué)》原文及翻譯
《師曠論學(xué)》是一篇古文,出自《說苑》,作者是西漢人劉向(公元前77年~公元前6年,西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家)。以下是這篇《師曠論學(xué)》原文及翻譯,一起來欣賞吧。
《師曠論學(xué)》
原文
晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學(xué),恐已暮矣。”
師曠曰:“何不炳燭乎?"
平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”
師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎!臣聞之,少而好學(xué),如日出之陽;壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?”
平公曰:“善哉!”。
。ㄟx自西漢劉向編《說苑· 建本》)
譯文
晉平公對(duì)師曠說:“我今年七十歲了,想要學(xué)習(xí),恐怕已經(jīng)晚了!
師曠回答說:“既然晚了,為什么不把燭燈點(diǎn)燃呢?”
晉平公說:“哪有做臣子的人戲弄國君的行為呢?”
師曠說:“雙目失明的我怎么敢戲弄君主呢?我聽說,少年時(shí)喜好學(xué)習(xí),如同初升太陽的陽光一樣燦爛;中年 時(shí)喜好學(xué)習(xí),如同正午太陽的陽光一樣強(qiáng)烈;晚年時(shí)喜好學(xué)習(xí),如同拿著火把照明,點(diǎn)上火把走路和摸黑走 路相比,哪個(gè)更好呢?”
晉平公說:“說得好!”
注釋
1.晉平公:春秋時(shí)期晉國國君。
2.于:向。
3 吾:我。
4.師曠:字子野,春秋時(shí)期晉國樂師。他雙目失明,仍熱愛學(xué)習(xí),對(duì)音樂有極高的造詣。
5.恐:恐怕,擔(dān)心。
6.暮:本來是“天晚”的意思,這里指“晚”的意思。
7.何:為什么。
8.秉燭:點(diǎn)燭,當(dāng)時(shí)的燭,只是火把,還不是后來的燭。
9.安:怎么,哪。
10.戲:作弄,戲弄。
11.盲臣:瞎眼的臣子。師曠為盲人,故自稱為盲臣。
12.臣:臣子對(duì)君主的自稱。
13.聞:聽說,聽聞。
14.而:表并列,并且。
15.陽:陽光。
16.秉燭之明,孰與昧行乎:點(diǎn)上燭火照明比起在黑暗中走路,究竟哪個(gè)好呢?
17.孰與:相當(dāng)于“……跟(與)……哪個(gè)(誰)怎么樣?”。
18.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。
19.善哉:說得好!
20.善:好。
21.日出之陽:初升的太陽,早晨的太陽。
22.日中之光:正午(強(qiáng)烈)的太陽光。
23.好:愛好。
24.為:作為。
25.少:年少。
26.欲:想,想要。
人物介紹
晉平公,姬姓,名彪,晉悼公之子,春秋時(shí)期晉國國君,公元前557年―公元前532年在位。
晉平公即位之初,與楚國發(fā)生湛阪之戰(zhàn),獲得勝利。公元前552年,同宋、衛(wèi)等國結(jié)盟,再度恢復(fù)晉國的霸業(yè)。在位后期由于大興土木、不務(wù)政事,致使大權(quán)旁落至六卿。公元前532年,晉平公去世,謚號(hào)”平“,其子公子夷繼位,是為晉昭公。
師曠 道家,他生而無目,故自稱盲臣、瞑臣。為晉大夫,亦稱晉野,博學(xué)多才,尤精音樂,善彈琴。以“師曠之聰”聞名于后世。
作者簡(jiǎn)介
劉向,原名更生,字子政.西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。宣帝時(shí),為諫大夫。元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為我國目錄學(xué)之祖。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列 女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本。
原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》!冻o》是劉向在前人基礎(chǔ)上輯錄的一部“楚辭”體的詩歌總集,收入戰(zhàn)國楚人屈原、宋玉的作品以及漢代賈誼、淮南小山、莊忌、東方朔、王褒、劉向諸人的仿騷作品。根據(jù)文言文概括的成語學(xué)無止境。
【《師曠論學(xué)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
論積貯疏原文及翻譯12-12
學(xué)弈原文翻譯05-30
《為學(xué)》原文及翻譯03-03
論語·學(xué)而篇原文、翻譯08-09
王孫圉論楚寶原文翻譯03-01
宋太宗學(xué)書原文及翻譯07-28
送參寥師原文及翻譯03-02
展喜犒師原文翻譯03-10
虞師晉師滅夏陽原文翻譯03-02