- 相關(guān)推薦
展喜犒師原文翻譯
展喜犒師原文翻譯1
展喜犒師
先秦·左丘明
夏,齊孝公伐我北鄙。
公使展喜犒師、使受命于展禽、齊侯未入竟、展喜從之,曰:“寡君聞君親舉玉趾、將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事、”齊侯曰:“魯人恐乎?”對(duì)曰:“小人恐矣,君子則否!饼R侯曰:“室如縣罄、野無(wú)青草、何恃而不恐?”對(duì)曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱周室、夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子孫無(wú)相害也!’載在盟府、大師職之、桓公是以糾合諸侯,而謀其不協(xié),彌縫其闕、而匡救其災(zāi),昭舊職也、及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功、“我敝邑用是不敢保聚、曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然。’恃此而不恐!饼R侯乃還。
先秦古詩(shī)詞《展喜犒師》譯文
齊孝公攻打魯國(guó)北部邊境。僖公派展喜去慰勞齊軍,并叫他到展禽那里接受犒勞齊軍的外交辭令。
齊孝公還沒(méi)有進(jìn)入魯國(guó)國(guó)境,展喜出境迎上去進(jìn)見(jiàn)他,說(shuō):“寡君聽(tīng)說(shuō)您親自出動(dòng)大駕,將要光臨敝邑,派遣下臣來(lái)犒勞您的左右侍從!饼R孝公說(shuō):“魯國(guó)人害怕嗎?”展喜回答說(shuō):“小人害怕了,君子就不!饼R孝公說(shuō):“你們的府庫(kù)空虛得就像懸掛起來(lái)的磬,四野里連青草都沒(méi)有,仗著什么而不害怕?”展喜回答說(shuō):“依仗先王的命令。從前周公、太公輔佐周室,在左右協(xié)助成王。成王慰問(wèn)他們,賜給他們盟約,說(shuō):‘世世代代的子孫,不要互相侵害。’這個(gè)盟約藏在盟府里,由太史掌管;腹虼寺(lián)合諸侯,而解決他們之間的不和諧,彌補(bǔ)他們的缺失,而救援他們的災(zāi)難,這都是顯揚(yáng)過(guò)去的'職責(zé)啊。等到君侯登上君位,諸侯都給予厚望,說(shuō):‘他會(huì)繼承桓公的功業(yè)吧!冶忠匾虼瞬桓冶3蔷郾,說(shuō):‘難道他即位九年,就丟棄王命,廢掉職責(zé),他怎么向先君交代?他一定不會(huì)這樣的!勒踢@個(gè)才不害怕!饼R孝公于是收兵回國(guó)。
展喜犒師原文翻譯2
原文:
夏,齊孝公伐我北鄙。
公使展喜犒師、使受命于展禽、齊侯未入竟、展喜從之, 曰:“寡君聞君親舉玉趾、將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事、”齊侯曰:“魯人恐乎?”對(duì)曰:“小人恐矣,君子則否!饼R侯曰:“室如縣罄、野無(wú)青草、何恃而不恐?”對(duì)曰:“恃先王之命。昔周公、 大公股肱周室、夾輔成王。成王勞之,而賜之盟,曰:‘世世子 孫無(wú)相害也!’載在盟府、大師職之、桓公是以糾合諸侯,而謀 其不協(xié),彌縫其闕、而匡救其災(zāi),昭舊職也、及君即位,諸侯 之望曰:‘其率桓之功、“我敝邑用是不敢保聚、曰:‘豈其嗣世 九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然!汛硕豢!饼R侯乃還。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
作者:佚名
譯文
夏天,齊孝公領(lǐng)兵攻打我國(guó)北部邊境.魯僖公派遣展喜去犒勞齊國(guó)軍隊(duì),讓他先向展禽請(qǐng)教犒賞時(shí)的辭令。齊孝公還沒(méi)有進(jìn)入魯國(guó)國(guó)境,展喜就出境去跟著齊孝公, 對(duì)他說(shuō):“我們國(guó)君聽(tīng)說(shuō)您親勞大駕,將要屈尊光臨敝國(guó),特派臣 下來(lái)犒勞您的侍從們!饼R孝公說(shuō):“魯國(guó)人害怕嗎?”展喜回答說(shuō): “平民百姓害怕,君子大人不害怕。”齊孝公說(shuō):“百姓家中空空蕩 蕩像掛起來(lái)的罄,田野里光禿禿地連青草都沒(méi)有,你們憑借什么 不害怕?”展喜回答說(shuō):“憑借先王的命令。從前周公和齊太公輔 佐周王室,在左右協(xié)助成王。成王慰勞他們,還賜給他們盟約,盟 約上說(shuō):‘世世代代的子孫都不要互相殘害!’這個(gè)盟約保存在盟 府里,由太史掌管著。齊桓公因此集合諸侯,商討解決他們的糾 紛,彌補(bǔ)他們的過(guò)失,救助他們的災(zāi)難,這是為了發(fā)揚(yáng)光大齊大 公的舊職。等到您當(dāng)上國(guó)君,諸侯們都盼望著說(shuō):‘他會(huì)繼承桓公 的功業(yè)!’我們敝國(guó)因此不敢保城聚眾,人們會(huì)說(shuō):‘難道他繼承 桓公之位才九年,就丟棄使命、放棄職責(zé)嗎?他怎么對(duì)先君交待 呢?君王一定不會(huì)這樣做的!藗儜{借這一點(diǎn)就不害怕!庇谑,齊孝公就領(lǐng)兵回國(guó)了。
注釋
。1)公:指魯僖公。展喜:魯國(guó)大夫。(2)受命:請(qǐng)教。展禽:魯國(guó)大 夫,又稱(chēng)柳下惠。 (3)齊侯:齊孝公,齊桓公之子。竟:同“境”。(4)玉趾: 表示禮節(jié)的套話(huà),意思是貴足、親勞大駕。(5)執(zhí)事:左右辦事的官員,用 作對(duì)方的敬稱(chēng)。(6)縣:同“懸”。磐:石制打擊樂(lè)器。(7)野無(wú)青草: 指旱情嚴(yán)重。 (8)大公:太公,齊國(guó)始祖姜尚,又稱(chēng)姜大公。股肱 (gong):大腿和手臂。這里的`意思是輔佐。(9)載:盟約也叫載書(shū),簡(jiǎn)稱(chēng) 為載。(10)大師:太師,當(dāng)為太史,主管盟誓的官。職:掌管。(11)彌 縫:填滿(mǎn)縫隙。這里的意思是補(bǔ)救。(12)昭:發(fā)揚(yáng)光大。舊職:指大公的 舊職。 (13)率:遵循;福褐庚R桓公。(14)保聚:保城聚眾。
賞析:
作者:佚名
魯僖公二十六年(前634),齊孝公率軍攻打魯國(guó),齊強(qiáng)魯弱,又適逢魯國(guó)發(fā)生饑荒,根本無(wú)力抵擋,形勢(shì)十分危急。魯僖公派遣展喜迎上前去犒勞齊軍,展喜由于展禽面授機(jī)宜,在與齊孝公的對(duì)話(huà)中,援引先王遺命和齊國(guó)祖先輔佐周王室的遺德以及當(dāng)時(shí)的道義來(lái)說(shuō)服他,申明魯國(guó)所恃者乃是以為齊國(guó)不會(huì)做出“棄命廢職”的事情來(lái)。理直氣壯,大義凜然,而又委婉動(dòng)聽(tīng),滿(mǎn)足了齊孝公的虛榮心。由于展喜的機(jī)智善辯,從容應(yīng)對(duì),終于取得了外交上的勝利,使齊孝公無(wú)言以對(duì),不得不收兵還師,從而解救了國(guó)家的危難。
【展喜犒師原文翻譯】相關(guān)文章:
送參寥師原文及翻譯03-02
《師曠論學(xué)》原文及翻譯12-07
虞師晉師滅夏陽(yáng)原文翻譯03-02
村居書(shū)喜原文02-27
《燭之武退秦師》原文和翻譯12-08
春曉原文翻譯09-27
賣(mài)炭翁原文翻譯09-28
對(duì)雪原文翻譯09-29
《刻舟求劍》原文及翻譯07-16
公輸原文及翻譯07-31