- 相關(guān)推薦
《宋書·王準(zhǔn)之傳》原文及翻譯
宋書原文:
王準(zhǔn)之,字元曾,瑯邪臨沂人。高祖彬,尚書仆射。曾祖彪之,尚書令。祖臨之,父訥之,并御史中丞。彪之博聞多識(shí),練悉朝儀,自是家世相傳,并諳江左舊事,緘之青箱,世人謂之“王氏青箱學(xué)”。準(zhǔn)之兼明《禮》《傳》,贍于文辭。起家為本國(guó)右常侍,桓玄大將軍行參軍。玄篡位,以為尚書祠部郎。義熙初,又為尚書中兵郎,遷參高祖車騎中軍軍事,丹陽(yáng)丞,中軍太尉主簿,出為山陰令,有能名。預(yù)討盧循功,封都亭侯。又為高祖鎮(zhèn)西、平北、太尉參軍。宋臺(tái)建,除御史中丞,為僚友所憚。
準(zhǔn)之父訥之、祖臨之、曾祖彪之至準(zhǔn)之,四世居此職。坐世子右衛(wèi)率謝靈運(yùn)殺人不舉免官。高祖受命,拜黃門侍郎。永初二年,奏曰:“鄭玄注《禮》三年之喪二十七月而吉古今學(xué)者多謂得禮之宜晉初用王肅議祥禫①共月故二十五月而除遂以為制江左以來(lái),唯晉朝施用;縉紳之士,多遵玄義。夫先王制禮,以大順群心。喪也寧戚,著自前訓(xùn)。今大宋開泰,品物遂理。愚謂宜同即物情,以玄義為制,朝野一禮,則家無(wú)殊俗!睆闹。遷司徒左長(zhǎng)史,出為始興太守。元嘉二年,為江夏王義恭撫軍長(zhǎng)史、歷陽(yáng)太守。行州府之任,綏懷得理,軍民便之。
尋入為侍中。明年,徙為都官尚書,改領(lǐng)吏部。性峭急,頗失縉紳之望。出為丹陽(yáng)尹。準(zhǔn)之究識(shí)舊儀,問無(wú)不對(duì),時(shí)大將軍彭城王義康錄尚書事,每嘆曰:“何須高論玄虛,正得如王準(zhǔn)之兩三人,天下便治矣。”然寡乏風(fēng)素,不為時(shí)流所重。撰《儀注》,朝廷至今遵用之。十年,卒,時(shí)年五十六。追贈(zèng)太常。
注釋:
[注]①祥禫,喪祭名。
譯文:
王準(zhǔn)之,字元曾,是瑯邪郡臨沂人。高祖名叫彬,曾任尚書仆射。曾祖名叫彪之,曾任尚書令。祖父名叫臨之,父親名叫訥之,都擔(dān)任御史中丞。彪之博聞多識(shí),熟悉朝廷禮儀,從此世代相傳,都熟悉江左舊事,把它封在青箱里,世人稱之“王氏青箱學(xué)”。
準(zhǔn)之兼通《禮》《傳》,善于文辭。起初擔(dān)任本國(guó)右常侍,在桓玄大將軍府任行參軍一職;感畚缓螅蚊麨樯袝舨坷。義熙初年,又任尚書中兵郎,升任參高祖車騎中軍軍事,先后任丹陽(yáng)丞,中軍太尉主簿,又到地方上任山陰令,以能干聞名。因討伐盧循有功,被封為都亭侯。后又任高祖鎮(zhèn)守西、平北、太尉參軍等職。劉宋建朝后,擔(dān)任御史中丞,被同僚所忌憚。
準(zhǔn)之的父親訥之、祖父臨之、曾祖彪之一直到準(zhǔn)之,四代同居此職。因世子右衛(wèi)率謝靈運(yùn)殺人一案被牽連定罪,免官。高祖登基后,任命他為黃門侍郎。永初二年,準(zhǔn)之上奏:“鄭玄注《禮》記載,三年守喪,以守滿二十七月為吉,古今學(xué)者都認(rèn)為合乎禮制,晉朝初年采用王肅的建議,祥禫之祭共月,因此二十五個(gè)月后除喪服,從此把他作為禮制,江左以來(lái),只有晉朝這樣施行;官員讀書人,都遵守玄義。先王制定禮制,是為了順應(yīng)民心。守喪必須哀傷,這是遵守前代訓(xùn)誡,F(xiàn)在大宋初立,推究情理。我認(rèn)為應(yīng)該效仿以前,把玄義作為制度,朝野禮節(jié)統(tǒng)一,那么各家就沒有不同的習(xí)慣!被实勐爮牧怂。升任司徒左長(zhǎng)史,調(diào)任始興太守。元嘉二年,擔(dān)任江夏王義恭撫軍長(zhǎng)史、歷陽(yáng)太守。代理州府之職,治理得法,軍民都能得利。
不久入朝擔(dān)任侍中。第二年,調(diào)任都官尚書,又改到吏部任職。性情嚴(yán)厲急躁,很失官員之心。到地方上任丹陽(yáng)尹。準(zhǔn)之熟識(shí)舊儀,別人請(qǐng)教他時(shí),他沒什么答不上的,當(dāng)時(shí)大將軍彭城王義康擔(dān)任錄尚書事一職,經(jīng)常嘆惜:“哪里用得著高論玄虛,像王準(zhǔn)之這樣的人只要兩三個(gè),天下便太平了!比欢ㄍ鯗(zhǔn)之)缺少風(fēng)采素養(yǎng),不為社會(huì)主流所看重。撰寫《儀注》,朝廷至今遵守施用。十年后,掛了,時(shí)年五十六。被追贈(zèng)為太常。
【《宋書·王準(zhǔn)之傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《宋書·陶潛傳》原文及翻譯12-07
王冕傳原文及翻譯07-28
察傳原文及翻譯02-28
垓下之圍原文及翻譯07-28
《麟之趾》原文翻譯02-27
《新唐書·顏真卿傳》原文及翻譯12-08
漢書·周勃傳 原文及翻譯07-28
晁錯(cuò)傳原文及翻譯07-29
麟之趾原文翻譯及賞析12-18