值此國慶三十五周年之際請(qǐng)接受我們最真誠的祝賀,相互掌握對(duì)方語言可以為心靈溝通架起橋梁,城市規(guī)劃設(shè)計(jì)評(píng)審是把好規(guī)劃質(zhì)量的重要環(huán)節(jié),我們大多數(shù)人在如何優(yōu)化時(shí)間上可能需要一些職業(yè)指導(dǎo)。
口譯與聽力句子練習(xí)5
1.ThisismyfirstvisittoShanghai,andwe'vebeensoimpressedwiththeincrediblegrowthinthecityandthegreatwarmthofthepeoplewhohavereceivedus.
這是我第一次訪問上海,我們已經(jīng)被這座城市令人難以置信的增長和接待我們的人們的熱情所深深打動(dòng)。
2.Iamgratefulforyourhospitality,andthehospitalityofthepeopleofChina.我對(duì)你們的盛情邀請(qǐng),對(duì)中國人民的盛情邀請(qǐng)表示感謝。
3.Ireallyappreciateyourcooperation.
我非常感激你的合作。
4.Economicdevelopmentshouldrelyonbothdomesticandforeignmarkets.發(fā)展經(jīng)濟(jì)必須依靠國內(nèi)國外兩個(gè)市常。
5.Weareworkinginconjunctionwiththepolice.
我們與警方配合進(jìn)行工作。
6.Abatchofinfrastructureandtechnologicalrenovationprojectslaunchedinrecentyearsarescheduledtobecompletedandputintooperationbytheendof2002.
近幾年投資建設(shè)的一批基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目和技改項(xiàng)目,到2002年年底前基本可以竣工投產(chǎn);
7.Inaddition,weneedtomaintainvigilanceagainstanyrealorperceivedconflictsofinterest.
此外,我們必須對(duì)任何實(shí)際存在的或被視為存在的利益沖突保持警覺。
8.Inevitably,anotherfinancialcrisishitthissummerintheUSandEurope.
不可避免地,另一場(chǎng)金融危機(jī)今夏襲擊了美國和歐洲。
9.Afterdecadesofeffort,untilthelastcentury,theearly60sfinallyrealizethisdesire.經(jīng)過了幾十年的努力,直至上世紀(jì)60年代初終于實(shí)現(xiàn)了這一愿望。
10.Butifyoumakeagoodstart,everythingfollowsnaturallyandeasily.
但如果你起步很順利,接下來的每件事都會(huì)進(jìn)行得很順暢且輕而易舉。
11.Ourcountryisadevelopingcountry,facingthedualmissionofeconomic
developmentandenvironmentalprotectioncurrently.
我國是一個(gè)發(fā)展中國家,目前正面臨著發(fā)展經(jīng)濟(jì)和保護(hù)環(huán)境的雙重任務(wù)。
12.值此國慶三十五周年之際,請(qǐng)接受我們最真誠的祝賀。
Ontheoccasionofthe35thanniversaryofyourNationalDay,pleaseacceptourheartiestcongratulations.
13.為了歡迎總理的來訪而舉行了一個(gè)盛大宴會(huì)。
AgrandwelcomebanquetwasheldinhonorofthevisitingofPrimeMinister.
14.我們已經(jīng)在改善工人的居住條件方面做了大量的工作。
Wehavedonealotofworkinthewayofimprovinglivingconditionsfortheworkers.
15.在這里,我謹(jǐn)代表中國政府和人民,向今年以來在各方面給予我們大力支持的各國政府和人民,表示衷心的感謝!
HereonbehalfoftheChinesegovernmentandpeople,Iwouldliketoexprethemostsincerethankstothegovernmentsandpeopleofallthecountriesthathavegiventheirgreatsupporttousinthepastyear!
16.國際社會(huì)對(duì)中國政府和人民為此做出的努力給予了高度評(píng)價(jià)。
TheinternationalcommunitysetahighvaluefortheeffortsmadebytheChineseGovernmentandpeople
17.值此大會(huì)開幕之際,我為能有機(jī)會(huì)就和平與發(fā)展問題進(jìn)行發(fā)言,謹(jǐn)向東道主致以深深的謝意。
Attheopeningmomentofthisconvention,Iexpremydeepgratitudetothehostsformyopportunitytomakeaspeechaboutpeaceanddevelopmentissues.
18.隨著世界全球化趨勢(shì)的到來,經(jīng)貿(mào)交流日益頻繁。
Alongwiththeworldtrendofglobalization,theexchangeofeconomyandtradebecomemorefrequentthaneverbefore.
19.相互掌握對(duì)方語言,可以為心靈溝通架起橋梁。
Tolearneachother’slanguagecanbuildthebridgeforthecommunicationofsouls.
20.我們雙方都表示要通過對(duì)話、協(xié)商,進(jìn)一步促進(jìn)中美關(guān)系的發(fā)展。
WebothexpressedadesiretoworkforfurthergrowthofSino-USrelationshipthroughdialogueandconsultations.
口譯與聽力句子練習(xí)unit11
1.我們注意到,世界經(jīng)濟(jì)逐漸從金融危機(jī)中復(fù)蘇,但仍面臨一些不確定因素。
Wenotethattheworldeconomyisgraduallyrecoveringfromthefinancialcrisis,butstillfacesuncertainties.
2.城市形象逐步成為影響、制約城市生存與發(fā)展的關(guān)鍵因素。
Theimageofacityhasgraduallybecomeakeyfactorthatinfluencesandrestrictstheexistenceandthedevelopmentofacity.
3.隨著工業(yè)生產(chǎn)向發(fā)展中國家轉(zhuǎn)移,空氣污染問題日益嚴(yán)重。
Asindustrialproductionhasshiftedtodevelopingcountries,airpollutionhasbecomeanincreasinglyseriousconcern.
4.我們?cè)诠ぷ髦信龅搅艘幌盗械膯栴}。
Wecameupagainstaseriesofproblemsinourwork.
5.自從我們奉行改革開放政策以來,我們的工業(yè)飛速發(fā)展。
Ourindustryhasleaptforwardsincewefollowedthepolicyofreformandopening.
6.城市規(guī)劃設(shè)計(jì)評(píng)審是把好規(guī)劃質(zhì)量的重要環(huán)節(jié)。
Thejudgmentofcityplanninganddesigniscriticalforplanningquality.
7.對(duì)你們?cè)谶@方面的密切合作,我們很感激。
Yourclosecooperationinthisrespectwillbehighlyappreciated.
8.我們對(duì)旅游產(chǎn)品的市場(chǎng)拓展策略進(jìn)行了較為全面的分析研究;
Sixth,wehaveconductedanall-roundanalysisandstudyofthetravelingproductmarketdevelopmentstrategy.
9.中國市場(chǎng)仍然有很大的發(fā)展空間,我相信他們會(huì)加大力度向中國市場(chǎng)推進(jìn)。
ThereisstillalotofroomtodevelopinthismarketandIbelievetheywillpushonevenstrongerhere.
10.國家采取措施,保障消費(fèi)者依法行使權(quán)利,維護(hù)消費(fèi)者的合法權(quán)益.
TheStateshalladoptmeasurestoprotectconsumersinthelegalexerciseoftheirrightsandshallsafeguardconsumers'legalrightsandinterests.
11.那個(gè)省的輕工業(yè)布局需要調(diào)整。
Thearrangementoflightindustryintheprovinceneedsadjustment.
12.必須承認(rèn),兩國間由于歷史原因互信還不夠,還有誤解。
Wemustadmitthereissomemistrustbetweenourtwonationsbecauseofhistoricalissues.
13.任何人都能成功,問題只是你是否能做出正確的決定來抓住時(shí)機(jī)。
Anyonecansucceedandit'sjustamatterofmakingacorrectdecisiontotakeadvantageoftheopportunity.
14.在各種各樣的社區(qū)中都存在著共同的價(jià)值觀,其中很多是關(guān)于休閑娛樂活動(dòng)的。
Commonvaluesoccurinawidevarietyofcommunities,manyofwhicharerecreationandleisureactivities.
15.我們大多數(shù)人在如何優(yōu)化時(shí)間上可能需要一些職業(yè)指導(dǎo)。
Mostofusneedsomeprofessionalguidanceonhowtooptimizeourtime.
16.這本書所獨(dú)有的特點(diǎn)就是其講求實(shí)際的實(shí)用性。
Theuniquefeatureofthisbookisitsdown-to-earthpracticality.
17.通過向亞洲出口產(chǎn)品開放我國市場(chǎng),我們促成了強(qiáng)大經(jīng)濟(jì)體的形成。
AndbyopeningourmarketstoAsianexports,wehelpedpowerfuleconomiestotakeshape.
18.樹立精品意識(shí),多出優(yōu)秀作品;
Settinguptheconsciousneoffinequalityandbringingoutthefineworks;
19.現(xiàn)在,隨著生活水平的不斷提高,人們采用了新的方式慶祝新年。
Nowadays,withtheconstantimprovementoflivingstandards,peoplehavetakenupnewwaystocelebratetheNewYear.
20.有時(shí)候你需要犧牲效率來達(dá)到效果。
Sometimesyouhavetosacrificeefficiencyforeffectiveness.
口譯與聽力句子練習(xí)4
1.我代表中國政府,對(duì)會(huì)議的召開表示衷心的祝賀,并祝愿會(huì)議取得圓滿成功。Iwouldliketoexpress/extend,onbehalfoftheChineseDelegation,oursincerecongratulationsontheconvocationofthemeetingandwishitacompletesuccess.
2.中國實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的任務(wù)還很繁重,道路還很漫長。
ToachieveChina'smodernizationisadauntingtaskandwestillhavealongwaytogo.
3.今年前半年煤炭總產(chǎn)量比去年增加了百分之八十。
Inthefirsthalfofthisyearthetotalcoaloutputofcoalrosebyeightypercentascomparedwiththatoflastyear.
4.我會(huì)把創(chuàng)新列為我們的另一個(gè)關(guān)鍵優(yōu)勢(shì)。
Iwouldlistinnovationasourotherkeystrength.
5.各地各部門都要從實(shí)際出發(fā),采取切實(shí)有效的措施,努力實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)。Alllocalitiesanddepartmentsmustproceedfromtheiractualconditionsandtakeeffectivemeasurestoattaintheobjectives.
6.我們將把這座城市建設(shè)成為政治、文化和科技中心。
Wearegoingtobuildthiscityintoacenterofpolitics,cultureandtechnology.
7.再次歡迎你們的加盟,從今天開始讓我們一同為發(fā)展而奮斗。
AgainIwouldliketowelcomeyouandfromtodayon,let'sstrivefordevelopment.
8.我相信這次會(huì)議一定會(huì)取得圓滿成功。
Ibelievethemeetingwillbeacompletesuccess.
9.我們非常高興在這愉快的時(shí)刻有機(jī)會(huì)和我們尊敬的朋友們歡聚一堂。It'sagreatpleasureforustohavethisopportunitytogathertogetherwithourdistinguishedfriendsonsuchanenjoyableoccasion.
10.感謝您不遠(yuǎn)萬里專程造訪本市。
Thankyouforcomingalltheway/fromafartoourcity.
11.ThecompanyislocatedinthebeautifulcoastalcityinGuangdong
Province-Shantou,isajoint-stockCompany.
本公司位于廣東省美麗的海濱城市-汕頭,是一家股份制有限公司。
12.雙方就共同關(guān)心的問題交換了意見。
Bothsidesexchangedviewsonissuesofcommon/mutualconcern.
13.未來的中國,將是一個(gè)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)、人民富裕的國家。
Tomorrow'sChinawillbeaneconomicallyadvanced/developedcountrywithitspeopleenjoyingprosperity.
14.山西工業(yè)基礎(chǔ)雄厚,產(chǎn)業(yè)優(yōu)勢(shì)突出。
Shanxihasasolidfoundationanddistinctadvantagesinindustry.
15.他們的良好舉止和熱情好客給我留下了印象。
Iwasveryimpressedwiththeirexcellentmannersandhospitality.
16.這些產(chǎn)品無論質(zhì)量還是口味都聞名海內(nèi)外并已榮獲多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。
Theseproductsarewellknownforthequality,goodtasteandhavewonmanyawards.
17.綠色一直被人們認(rèn)為是自然、生機(jī)、活力、健康、幸福和希望的象征。Greenhasalwaysbeenregardedassymbolsofnature,life,vitality,health,happineandhope.
18.因此,中國的對(duì)外貿(mào)易實(shí)際上是建立在出口貿(mào)易的基礎(chǔ)上的。Therefore,exporttradeisvirtuallythefoundationofchina'sforeigntrade.