育星教育網(wǎng)豐富的資源最快的更新優(yōu)質(zhì)的服務(wù)誠(chéng)信的運(yùn)作,譯完全句后再通讀一遍檢查校正以防誤譯漏譯和曲譯,譯至和元年七月某一日臨川王安石作記,中本來(lái)就有只是未能全都知曉。
文言文句子翻譯教案
育星教育網(wǎng) http://emrowgh.com 豐富的資源最快的更新優(yōu)質(zhì)的服務(wù)誠(chéng)信的運(yùn)作
文言文句子翻譯教案
執(zhí)筆人:王衛(wèi)鋒
教學(xué)目的:
1.落實(shí)高考閱讀淺顯文言文能力的訓(xùn)練,集中訓(xùn)練文言句子翻譯的能力。
2.培養(yǎng)對(duì)祖國(guó)語(yǔ)言文字的熱愛(ài)之情,激發(fā)學(xué)習(xí)動(dòng)力。
教學(xué)設(shè)計(jì):
本課以學(xué)法指導(dǎo)和能力訓(xùn)練為重點(diǎn),幫助學(xué)生歸納系統(tǒng)的文言句子的翻譯方法,并指導(dǎo)其應(yīng)用。
教學(xué)步驟:
一.考點(diǎn)闡釋
二、文言文翻譯好的譯文的標(biāo)準(zhǔn):信、達(dá)、雅
“信”,就是譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲、不遺漏、不增譯。
“達(dá)”,就是譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)要求和習(xí)慣,無(wú)語(yǔ)玻
“雅”,就是譯文語(yǔ)句規(guī)范、得體、生動(dòng)、優(yōu)美。
三、文言文翻譯的步驟
1.找到要譯句子在原文的位置,仔細(xì)審讀要譯句子前后的句子,揣摩這段話的大致含意,明確這段話說(shuō)的方向和范圍。
2.找到句子的特點(diǎn),即得分點(diǎn)。
3.在翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過(guò),等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全句后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。
☆直譯
所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語(yǔ)言也不夠通順。這時(shí)就要采用“留、換、刪、補(bǔ)、調(diào)、縮”等方法。
1.留
即保留法。保留古今意義完全相同的一些詞,如國(guó)號(hào)、年號(hào)、帝號(hào)、官名、地名、人名、器物名、書(shū)名、度量衡單位等。如:
①至和元年七月某日,臨川王某記。(王安石《游褒禪山記》)......
譯:至和元年七月某一日,臨川王安石作記。......
“至和元年”是年號(hào),“臨川”是地名,翻譯時(shí)應(yīng)該保留。
②光武難其守,問(wèn)于鄧禹曰:“諸將誰(shuí)可使守河內(nèi)者?”(2006高考天津卷)......
譯:光武認(rèn)為河內(nèi)防守很難,向鄧禹詢問(wèn)道:“眾將中誰(shuí)是可以派去鎮(zhèn)守河內(nèi)的人?”........
“光武、鄧禹”等為人名,“河內(nèi)”為地名,應(yīng)該保留。
③乃疑遷特雄文善壯其說(shuō),而古人未必然也。及得桑懌事,乃知古之人有然焉,遷書(shū)不誣....也,如今人固有而但不盡知也。(2004年高考吉林卷)
譯:于是懷疑司馬遷只是文筆雄健,在敘事中善于渲染,而古人不一定就是這樣。等到...
了解到桑懌的事跡,才知道古時(shí)的人也有這樣的情況,司馬遷的書(shū)并沒(méi)有說(shuō)假話,知道今人.....
中本來(lái)就有,只是未能全都知曉。
“遷”、“桑懌”均為人名,故保留。
2.換
即替換法。有些詞語(yǔ)意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語(yǔ)法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)換這些古語(yǔ)為今語(yǔ)。如:
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。(諸葛亮《出師表》)..
1/11
育星教育網(wǎng) http://emrowgh.com 豐富的資源最快的更新優(yōu)質(zhì)的服務(wù)誠(chéng)信的運(yùn)作這里的“卑鄙”應(yīng)替換為“地位低、見(jiàn)識(shí)淺”。文言中還有一些特稱詞語(yǔ),即各個(gè)領(lǐng)域中的習(xí)慣用語(yǔ),如“下車”、“乞骸骨”、“除”、“拜”、“左遷”,表時(shí)間、年齡、風(fēng)俗的稱謂等,翻譯時(shí)也要換成現(xiàn)在的說(shuō)法。
②伏愿以崇儉慮遠(yuǎn)為法,以喜奢樂(lè)近為戒。(2006年高考重慶卷).
譯:我希望(皇上)把崇尚節(jié)儉思慮深遠(yuǎn)作為準(zhǔn)則,把喜好奢侈及時(shí)行樂(lè)作為警戒。“伏”,是謙稱。翻譯時(shí)要將“伏”換成“我”。
③壬戌之秋,七月既望。(蘇軾《赤壁賦》)..
譯:壬戌年秋天,七月十五。
“既望”是古代時(shí)間稱謂,大月為十六,小月為十五。這里七月為大月,故應(yīng)譯為現(xiàn)代的說(shuō)法“十六”。
④履至尊而制六合。(賈誼《過(guò)秦論》)..
譯:登上王位而治理天下。
“六合”,本義是“天地四方”,但翻譯時(shí)要更換為“天下”。
⑤乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。(賈誼《過(guò)秦論》)..
譯:于是又派蒙恬到北方去修筑長(zhǎng)城,守衛(wèi)邊境。
⑥處廟堂之下,不知有戰(zhàn)陣之急;促俸祿之資,不知有耕稼之苦。(2006年高考湖北卷)..
譯:在朝廷當(dāng)官,不知道有戰(zhàn)場(chǎng)上的危急;依仗有俸祿的收入,不懂得有耕作的勞苦。⑤、⑥兩例,“藩籬”是比喻修辭,應(yīng)換譯為“邊防”。“廟堂”本指“廟宇”,這里比喻“朝廷”,應(yīng)該替換。
文言句子中還有不少的修辭格,翻譯時(shí)一般采用更換的方法。諸如此類的還有“蕭墻”“黔首”“阡陌”“七廟”“萬(wàn)乘”“神器”“垂拱”等。
3.刪
即刪削法。文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里沒(méi)有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪削。這些詞包括:發(fā)語(yǔ)詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。如:
①師道之不傳也久矣。(韓愈《師說(shuō)》).
“之”為結(jié)構(gòu)助詞,用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,無(wú)實(shí)在意義,故翻譯時(shí)應(yīng)略去。②晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(《孔雀東南飛》).
“作息”為偏義復(fù)詞,義偏向“作”,故“息”應(yīng)該不譯。
③靜女其姝,俟我于城隅。(《詩(shī)經(jīng)·靜女》).
“其”是句中形容詞詞頭,助詞,無(wú)實(shí)在意義,不譯。
④夫六國(guó)與秦皆諸侯,其勢(shì)弱于秦。(蘇洵《六國(guó)論》).
“夫”是句首發(fā)語(yǔ)助詞,表示要發(fā)議論,無(wú)實(shí)在意義,舍去不譯。
⑤山有小口,仿佛若有光。(陶淵明《桃花源記》)...
“仿佛”與“若”同義,翻譯時(shí)只取一個(gè)詞。譯為“好像”、“仿佛”。
⑥噫吁嚱,危乎高哉。ɡ畎住妒竦离y》)...
“噫”、“吁”、“嚱”均為表感嘆的語(yǔ)氣助詞,翻譯時(shí)只要譯一個(gè)就可以了,故可譯為“氨。⑦何陋之有?(劉禹錫《陋室銘》).
此句為賓語(yǔ)前置句,現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序?yàn)椤坝泻温,“之”是助詞,幫助使賓語(yǔ)置于謂語(yǔ)之前,無(wú)實(shí)在意義,故不譯。
4.補(bǔ)
即增補(bǔ)法。原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)和語(yǔ)法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。包括以下幾種情況:
(1)單音實(shí)詞增補(bǔ)成雙音實(shí)詞。
因古人多用單音節(jié)詞,而現(xiàn)代漢語(yǔ)多用雙音節(jié)詞,翻譯時(shí),用與文言詞語(yǔ)相同或相近的現(xiàn)代漢語(yǔ)詞語(yǔ)把文言文中的單音節(jié)詞補(bǔ)成雙音節(jié)詞。還要注意古今異義的雙音節(jié)詞語(yǔ)如“妻子”“地方”“指數(shù)”等,如:
①更若役,復(fù)若賦,則如何?(柳宗元《捕蛇者說(shuō)》)....
2/11
育星教育網(wǎng) http://emrowgh.com 豐富的資源最快的更新優(yōu)質(zhì)的服務(wù)誠(chéng)信的運(yùn)作譯:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?........
“更”“役”“復(fù)”“賦”,均應(yīng)譯為“變更”“差役”“恢復(fù)”“賦稅”。
②君惡聞其過(guò),則忠化為佞。(2003年全國(guó)高考題)....
譯:皇帝討厭聽(tīng)到有人指出自己的過(guò)錯(cuò),那么忠誠(chéng)(的人)會(huì)變?yōu)榧樨ǖ娜耍?/p>
“惡”“過(guò)”“忠”“佞”就可以分別組成“厭惡”“過(guò)錯(cuò)”“忠誠(chéng)”“奸佞”。
③賢而多財(cái),則損其志;愚而多財(cái),則益其過(guò)。(2004年高考廣西卷)......
譯:有才德的人如果錢(qián)財(cái)多,就會(huì)削弱他的志向;愚笨的人如果錢(qián)財(cái)多,就會(huì)增多他的過(guò)...........失。.
“財(cái)”“損”“志”“益”“過(guò)”都要補(bǔ)為雙音節(jié)詞,譯為“錢(qián)財(cái)”“削弱”“志向”;“增多”“過(guò)失”“妻子”在這里就要拆分并補(bǔ)充為“妻子兒女”。
④我奉王命,義無(wú)屈。公等有妻子,徒死無(wú)益。(2004年高考重慶卷).......
譯:我奉君王的命令,按道義不能屈服。你們這些人有妻子、兒女,白白送死沒(méi)有好處。..................“王”“命”“無(wú)”“屈”“妻”“子”“益”均應(yīng)換為“君王”“命令”“不能”“屈服”“妻子”“兒女”“好處”。
(2)增補(bǔ)主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞或分句。
文言文中常常承前、蒙后省略主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞或分句,翻譯時(shí)要根據(jù)具體情況補(bǔ)出來(lái)。如:
①則曰:“彼與彼年相若也,道相似也!保n愈《師說(shuō)》)
譯:(那些恥笑別人學(xué)習(xí)的人)就說(shuō):“那個(gè)人與某個(gè)人年齡相近,修養(yǎng)和學(xué)業(yè)也差不多!边@里“則曰”的前面,承前省略了主語(yǔ),翻譯時(shí)要補(bǔ)出。根據(jù)上下文,這里省略的應(yīng)是“那些恥笑別人學(xué)習(xí)的人”。
②累有相示,別令收貯,然未一披。(2006年上海卷)
譯:有人屢次把他的文章給我看,我另外讓人收藏起來(lái),但沒(méi)有讀過(guò)。
這里“有”的后面省略了賓語(yǔ)“人”,“相示”前省略“以文”,后句省略主語(yǔ)“吾”,尾句省略賓語(yǔ)“之”,翻譯時(shí)應(yīng)該補(bǔ)上。
③然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。(王安石《游褒禪山記》)
譯:但是,力氣可以到那里卻沒(méi)到,在別人來(lái)講,是可以譏笑的,對(duì)自己來(lái)說(shuō),是應(yīng)該后悔的。
這個(gè)句子,根據(jù)前后文理解,應(yīng)省略一個(gè)分句,指的是“力足以至”的人卻沒(méi)有至,所以“人譏己悔”。故在翻譯時(shí)應(yīng)補(bǔ)出“而不至”之類的分句。
④擇其善者而從之,其不善者而改之。(《論語(yǔ)·述而》)
譯:選擇他們的優(yōu)點(diǎn)加以學(xué)習(xí),看出那些不良方面加以改正。
謂語(yǔ)是句子里最重要的成分,一般是不能省略的。但在特定情況下也有承接上文、呼應(yīng)下文或因?qū)υ挾÷缘。本例后一分句承前省略了謂語(yǔ)“擇”,在譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí),一定要補(bǔ)充出來(lái)。
⑤沛公軍壩上。(司馬遷《史記·鴻門(mén)宴》)
譯:沛公駐軍在壩上。
“軍”后省略了“于”。文言文中,介詞“于”和“以”常被省略,翻譯時(shí)根據(jù)具體情況補(bǔ)出。
⑥乃召其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(2004年高考浙江卷)
譯:于是召集他們的首領(lǐng),把禍福關(guān)系告知他們,各部落都認(rèn)為許逖的話是可信的。..
“諭”后省略了賓語(yǔ)“之”,代“他們”,翻譯時(shí)應(yīng)該補(bǔ)出。
(3)數(shù)詞后面增加有關(guān)的量詞、分?jǐn)?shù)的詞語(yǔ)。
古漢語(yǔ)中,多數(shù)情況下,數(shù)量、分?jǐn)?shù)等表示的方法和現(xiàn)代漢語(yǔ)有很大的差別,不用量詞和表分?jǐn)?shù)的詞語(yǔ),在翻譯時(shí)要根據(jù)具體情況補(bǔ)出。如表物量,可補(bǔ)“個(gè)”、“只”、“把”等,如表動(dòng)量則補(bǔ)“次”“回”等。如:
①祖母劉今年九十有六。(李密《陳情表》)....
譯:祖母劉氏今年九十六歲。
3/11
育星教育網(wǎng) http://emrowgh.com 豐富的資源最快的更新優(yōu)質(zhì)的服務(wù)誠(chéng)信的運(yùn)作“九十有六”后添加量詞“歲”,譯為符合現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范的“九十六歲”。
②茲編所錄,精于理者蓋十之六。(2006年高考湖南卷)...
譯:這部文集收錄的,長(zhǎng)于說(shuō)理的文章大概十分之六。
“十之六”是分?jǐn)?shù)詞,譯為“十分之六”。《鄭伯克段于鄢》中“大都不過(guò)參國(guó)之一,中五....之一,小九之一”與此同。.....
③蓋余所至,比好游者尚不能十一。(王安石《游褒禪山記》)..
譯:大概我走到的地方,比那些喜歡游覽的人到的地方,還不及人家的十分之一。....
“十一”是分?jǐn)?shù),“十分之一”。
5.調(diào)
即移位法。由于古今語(yǔ)法的演變,有的句型表達(dá)方式古今不同,譯文時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣調(diào)整。主要有主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置和介詞短語(yǔ)后置等。如:
(1)主謂倒置
主語(yǔ)后說(shuō)的情況,多用于感嘆句或疑問(wèn)句。如:
①甚善矣,子之治東阿也。▌⑾颉蛾套又螙|阿》).....
譯:你治理東阿是很好的啊。
②甚矣,汝之不惠。凶印队薰粕健罚
譯:你不聰明也太厲害了!....
以上兩例都是主謂倒裝句,“子之治東阿”、“汝之不惠”是主語(yǔ),“甚善矣”、“甚矣”是謂語(yǔ)。翻譯時(shí)應(yīng)調(diào)整順序,主語(yǔ)在前,謂語(yǔ)在后。
(2)賓語(yǔ)前置
有多種情況,都應(yīng)用現(xiàn)代漢語(yǔ)的說(shuō)法,先說(shuō)謂語(yǔ)或介詞,再說(shuō)賓語(yǔ)。最值得注意的是用“之”“是”把賓語(yǔ)提到動(dòng)詞前的句子。翻譯時(shí)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)調(diào)整。助詞“之”、“是”不譯。如:
①句讀之不知,惑之不解。(韓愈《師說(shuō)》)...
譯:不懂得句讀,不能解除疑惑。....
這是一個(gè)賓語(yǔ)前置句。古漢語(yǔ)中,為了強(qiáng)調(diào)賓語(yǔ),借助詞“之”“是”“之為”使賓語(yǔ)前置。此句按現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá),順序?yàn)椤安恢渥x,不解惑”!爸笔侵~,幫助使賓語(yǔ)前置,不譯。又如“其一人專心致志,惟弈秋之為聽(tīng)”“惟命是從”等。...
②自縣為近畿大郡,近代未之有也。(2006年高考全國(guó)卷Ⅰ)..
譯:從縣令升任京城附近的大郡長(zhǎng)官,近代從未有過(guò)這樣的事。
古漢語(yǔ)否定句中,如果代詞作賓語(yǔ),一般要前置于謂語(yǔ)動(dòng)詞之前。例中“未之有”即“未...
有之”,翻譯時(shí)將“之”放到“有”的后面,即“有之”。又如“時(shí)不我待”“三歲貫女,.
莫我肯顧”。.
③無(wú)乃爾是過(guò)與?(《論語(yǔ)·季氏將伐顓臾》).
譯:恐怕應(yīng)該責(zé)怪你們吧?..
古漢語(yǔ)疑問(wèn)句中,如果代詞作賓語(yǔ),一般要前置于謂語(yǔ)動(dòng)詞之前。例中“爾是過(guò)”即“過(guò)爾”,翻譯時(shí)將“爾”放到“過(guò)”的后面,“是”是助詞,賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,不譯。
④不識(shí)吾子奚以知之?(2004年高考廣東卷)..
譯:不知道您憑什么知道這件事?...
⑤欲而得之,又何請(qǐng)焉?(2004年高考福建卷)..
譯:你想要的東西已得到了,還請(qǐng)求什么呢?....
“奚以”“何請(qǐng)”均為疑問(wèn)句中賓語(yǔ)前置,翻譯時(shí)要將代詞賓語(yǔ)“奚”“何”放到介詞“以”和動(dòng)詞“請(qǐng)”的后面。譯為“憑什么”“請(qǐng)求什么”。
(3)定語(yǔ)后置
4/11
育星教育網(wǎng) http://emrowgh.com 豐富的資源最快的更新優(yōu)質(zhì)的服務(wù)誠(chéng)信的運(yùn)作古漢語(yǔ)中,借“之”和“者”使定語(yǔ)后置,常用“中心詞+后置定語(yǔ)+者”或“中心詞+之+后置定語(yǔ)+者”的結(jié)構(gòu)。翻譯時(shí)調(diào)整順序。如:
①蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(荀子《勸學(xué)》)..
譯:蚯蚓沒(méi)有鋒利的爪牙,強(qiáng)勁的筋骨。....
“爪牙之利,筋骨之強(qiáng)”,即“利之爪牙,強(qiáng)之筋骨”。翻譯時(shí)把“利”放到中心詞“爪牙”的前面。
②今陜西成皋中,立土動(dòng)及百尺,亦雁蕩具體而微者。(沈括《夢(mèng)溪筆談·雁蕩山》).....
譯:現(xiàn)在陜西成皋那里,矗立的土山動(dòng)不動(dòng)達(dá)到百尺高,也算是形體具備只不過(guò)規(guī)模。恍┑难闶幧。..
“具體而微”是修飾“雁蕩”的,即“具體而微之雁蕩”。翻譯時(shí)把定語(yǔ)“具體而微”放到中心詞“雁蕩山”的前面。
③客有吹洞簫者,依歌而和之。(蘇軾《赤壁賦》).....
譯:有一個(gè)吹洞簫的客人,合著節(jié)拍應(yīng)和。......
“有吹洞簫者”修飾“客”,翻譯時(shí)把“有吹洞簫者”放到中心詞“客”的前面。
(4)介賓短語(yǔ)后置
文言文中,介賓短語(yǔ)后置非常普遍,按現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,從它們所處的位置來(lái)講,叫補(bǔ)語(yǔ)。但從內(nèi)容上講,它們有時(shí)作狀語(yǔ)。翻譯時(shí)要提到動(dòng)詞前面。如:
①不拘于時(shí),學(xué)于余。(韓愈《師說(shuō)》)....
譯:“不受時(shí)俗限制(影響),向我學(xué)習(xí)。.....
②多于南畝之農(nóng)夫。(杜牧《阿房宮賦》)......
譯:比田里的農(nóng)夫還多。......
③徘徊于斗牛之間。(蘇軾《赤壁賦》).....
譯:在斗宿和牛宿之間徘徊。也可譯為:徘徊在斗宿和牛宿之間。................
④獻(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之槐。(2004年高考福建卷)....
譯:范獻(xiàn)子把董叔抓來(lái)綁在庭院中的槐樹(shù)上。........
⑤乃召其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(2004年高考浙江卷)...
譯:于是召集他們的首領(lǐng),把禍福(利害關(guān)系)告知他們,各部落都認(rèn)為許逖的話是可信的。...
⑥飲酒于斯亭而樂(lè)之。(2004年高考湖南卷)...
譯文:在這個(gè)亭子里喝酒并以此為樂(lè)。......
以上例①、②、④、⑤、⑥中,“于時(shí)”“于余”“于南畝之農(nóng)夫”“于庭之槐”“以禍!薄坝谒雇ぁ狈g時(shí)就一定要放到動(dòng)詞“拘”、“學(xué)”“多”“紡”“諭”“飲”前作狀語(yǔ)。但有時(shí),有些短語(yǔ)可置于動(dòng)詞之前作狀語(yǔ),也可以不調(diào),仍放在動(dòng)詞后面作補(bǔ)語(yǔ),如例③。
(5)文言文中,用于修飾動(dòng)詞的數(shù)詞,常置于動(dòng)詞之前作狀語(yǔ),而現(xiàn)代漢語(yǔ)中常常置于動(dòng)詞之后作補(bǔ)語(yǔ)。如:
①騏驥一躍,不能十步,駑馬十駕,功在不舍。(荀子《勸學(xué)》)..
譯:良馬跳一次,不能超過(guò)十步,劣馬走十天也能走得很遠(yuǎn),它的成功在于不停地走。..
句中“一”譯為“一次”,“十”譯為“十天”并放到“躍”和“駕”的后面。
②于是秦王不懌,為一擊缶。(司馬遷《史記·廉頗藺相如列傳》).
譯:在這種情況下,秦王很不高興,為趙王敲了一下瓦罐。.
句中“一”譯為“一下”,并放到謂語(yǔ)“擊”的后面。
以上兩例中,例①如果按原文的順序翻譯為“良馬一跳”。例②譯為“替趙王一敲瓦罐”,不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。應(yīng)該在數(shù)詞后加上量詞,并放到謂語(yǔ)之后。
6.縮
即凝縮法。即對(duì)文言中為了增強(qiáng)氣勢(shì)而使用繁筆的句子簡(jiǎn)化。如:
有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(賈誼《過(guò)秦論》)................
5/11
育星教育網(wǎng) http://emrowgh.com 豐富的資源最快的更新優(yōu)質(zhì)的服務(wù)誠(chéng)信的運(yùn)作譯:“秦有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心!保
☆意譯
所謂意譯,則是根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。對(duì)使用比喻、借代、婉曲、用典等修辭手法的句子,一般用意譯。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。
1、互文
互文,上下文各有交錯(cuò)省卻而又相互補(bǔ)足,交互見(jiàn)義合并而完整達(dá)意,不可直譯。如:①秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)。(王昌齡《出塞》)..
譯:秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)。....
將“秦”、“漢”兩個(gè)作主語(yǔ)的朝代名詞放到一起。
②主人譯:主人客人下馬上船。如果我們譯出的句子是這樣:主人下馬,客人上船。主人白居易沒(méi)有上船,如何“移船相近邀相見(jiàn)”?所以,要把同為主語(yǔ)的“主人”、“客”,同為謂語(yǔ)的“下馬”、“在船”分別放到一起,再進(jìn)行翻譯。下例類推。
③燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營(yíng),齊、楚之精英。(杜牧《阿房宮賦》)......
譯:燕、趙、韓、魏、齊、楚聚斂收藏的珠寶、珍奇、精品。......這些句子直譯就使句子的意義不全,要重新組合,相互補(bǔ)充,意譯出正確的意思。把同一成分組合后,放到一起翻譯。
2、比喻
比喻修辭在翻譯時(shí)要譯出其比喻的意義,尤其要注意譯出借喻的本體。
①金城千里。(賈誼《過(guò)秦論》)..
譯:堅(jiān)固的城防方圓一千多里。.....
“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,因現(xiàn)代漢語(yǔ)中沒(méi)有這樣的說(shuō)法。所以意譯為“鋼鐵般的城防”或“堅(jiān)固的城防”。
②幽于糞土之中而不辭者。(司馬遷《報(bào)任安書(shū)》)..
譯:埋沒(méi)在污穢的監(jiān)獄中卻在所不辭(的原因)。.....
“糞土之中”指骯臟的地方,不能直譯,應(yīng)譯出其比喻義“污穢的監(jiān)獄中”。
③天下云集響應(yīng),贏糧而景從。(賈誼《過(guò)秦論》)...
天下人像云一樣聚集起來(lái),像回聲一樣應(yīng)和著他,擔(dān)著糧食像影子一樣地跟隨著他。..............
“云”、“響”、“景”都是比喻用法,要譯為“像云一樣地”、“像回聲一樣地”、“像影子一樣地”。
3、借代
①臣以為布衣之交尚不相欺,況大國(guó)乎?(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)..
譯:我認(rèn)為平民百姓交往尚且不互相欺騙,更何況大國(guó)之間的交往呢?....
例句用了借代的修辭手法,翻譯時(shí)應(yīng)該譯出借代的本體!安家隆敝钙矫癜傩丈砩洗┑拇植家路,也就代這些穿粗布衣服的人,譯為“平民百姓”、“百姓”。
②無(wú)絲竹之亂耳。(劉禹錫《陋室銘》)..
譯:沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)擾亂兩耳。..
“絲竹”,本來(lái)是指絲線和竹子,這里用來(lái)代用絲線和竹子制成的弦樂(lè)器和管樂(lè)器,又因這些樂(lè)器能奏出音樂(lè),故代音樂(lè)。古漢語(yǔ)中這樣的例子還很多,如“杏壇”代教育界,“社稷”代國(guó)家,“干戈”代戰(zhàn)爭(zhēng),“桑梓”代鄉(xiāng)里,“祝融”代火災(zāi),“紈袴”代富家不肖子,“管弦”代音樂(lè),“筆墨”代文章,“朱門(mén)”代富家,“而立”代三十歲,“杜康”代酒,“丹青”代史冊(cè),“鐘鼎”、“山林”代在朝、在野,“縉紳”代官員,“三尺”代法律或劍,“萬(wàn)鐘”代高官厚祿等。
4、委婉
6/11
委婉,主要是避諱。如把國(guó)王的死說(shuō)成“山陵崩”,把自己的死說(shuō)成“填溝壑”。凡遇到這種情況,按現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣來(lái)譯就可以了。
①若有從君惠而免之,三年將拜君賜。(《崤之戰(zhàn)》)...
譯:如果仰賴貴國(guó)國(guó)君的恩惠,我們國(guó)君赦免了我們,三年后我們將要興師報(bào)仇。....
“拜君賜”如果直譯的話,就是“拜領(lǐng)你的恩賜”,根本就不能反映說(shuō)話者的意思。實(shí)際上這里表達(dá)的是一種含蓄的挑戰(zhàn),意思是要來(lái)回報(bào),而回報(bào)的方式是報(bào)仇。
②生孩六月,慈父見(jiàn)背。(李密《陳情表》)..
譯:生下我才六個(gè)月,慈祥的父親就去世了。..
“見(jiàn)背”是古人避諱的說(shuō)法,實(shí)際上就是“死”、“去世”的意思。我們翻譯時(shí)就應(yīng)該把它譯出來(lái)。
5、用典
①臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。(李密《陳情表》)..
譯:我活著應(yīng)當(dāng)不惜肝腦涂地,死了也要報(bào)恩。..
“結(jié)草”是化用古代報(bào)恩的傳說(shuō)。一個(gè)士大夫?qū)⑵涓傅膼?ài)妾另行嫁人,不使殉葬,愛(ài)妾已死去的父親為替女兒報(bào)恩,將地上野草纏成亂結(jié),絆倒恩人的敵手而使恩人取勝。所以應(yīng)翻譯為“報(bào)恩”。
②元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧。(辛棄疾《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》)....
譯:元嘉年間,宋文帝想像霍去病那樣建功立業(yè),草率出兵,結(jié)果只落得自己回顧追兵,..........
便倉(cāng)皇失措。
“元嘉”是南朝宋文帝元嘉年間,“封狼居胥”是一個(gè)典故,漢武帝時(shí),大將霍去病大敗匈奴,追至狼居胥山,封山而還。翻譯時(shí)要懂得典故,譯出典故所反映的意思。翻譯為“像霍去病那樣建功立業(yè)”。
③鐘期既遇,奏流水以何慚?(王勃《滕王閣序》)..
譯:既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂(lè)曲又有什么羞慚呢?........
例句中引用《列子·湯問(wèn)》中的典故,俞伯牙彈琴,鐘子期能聽(tīng)出他是“志在高山”還是“志在流水”,遂成知音。
7.教師歸納總結(jié):
《文言文句子翻譯歌》
熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),字字落實(shí)。
切勿漏譯,準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音換替。
國(guó)年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充完整。
調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典,輔以意譯。
推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。
帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。
文言文句子的翻譯(學(xué)案)
執(zhí)筆人:王衛(wèi)鋒
學(xué)習(xí)目的:
落實(shí)高考閱讀淺顯文言文能力的訓(xùn)練,集中訓(xùn)練文言句子翻譯的能力。
學(xué)習(xí)步驟:
一.考點(diǎn)闡釋
二、文言文翻譯好的譯文的標(biāo)準(zhǔn):信、達(dá)、雅
“信”,就是譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲、不遺漏、不增譯。
“達(dá)”,就是譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)要求和習(xí)慣,無(wú)語(yǔ)玻
“雅”,就是譯文語(yǔ)句規(guī)范、得體、生動(dòng)、優(yōu)美。
三、文言文翻譯的步驟
1.找到要譯句子在原文的位置,仔細(xì)審讀要譯句子前后的句子,揣摩這段話的大致含意,明確這段話說(shuō)的方向和范圍。
2.找到句子的特點(diǎn),即得分點(diǎn)。
3.在翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過(guò),等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全句后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。
☆直譯
所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語(yǔ)言也不夠通順。這時(shí)就要采用“留、換、刪、補(bǔ)、調(diào)、縮”等方法。
1.留
①至和元年七月某日,臨川王某記。(王安石《游褒禪山記》)......
②光武難其守,問(wèn)于鄧禹曰:“諸將誰(shuí)可使守河內(nèi)者?”(2006高考天津卷)......
③乃疑遷特雄文善壯其說(shuō),而古人未必然也。及得桑懌事,乃知古之人有然焉,遷書(shū)不誣....
也,如今人固有而但不盡知也。(2004年高考吉林卷)
2.換
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。(諸葛亮《出師表》)..
②伏愿以崇儉慮遠(yuǎn)為法,以喜奢樂(lè)近為戒。(2006年高考重慶卷).
③壬戌之秋,七月既望。(蘇軾《赤壁賦》)..
④履至尊而制六合。(賈誼《過(guò)秦論》)..
⑤乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。(賈誼《過(guò)秦論》)..
⑥處廟堂之下,不知有戰(zhàn)陣之急;促俸祿之資,不知有耕稼之苦。(2006年高考湖北卷)..
文言句子中還有不少的修辭格,翻譯時(shí)一般采用更換的方法。諸如此類的還有“蕭墻”“黔首”“阡陌”“七廟”“萬(wàn)乘”“神器”“垂拱”等。
3.刪
①師道之不傳也久矣。(韓愈《師說(shuō)》).
②晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(《孔雀東南飛》).
③靜女其姝,俟我于城隅。(《詩(shī)經(jīng)·靜女》).
④夫六國(guó)與秦皆諸侯,其勢(shì)弱于秦。(蘇洵《六國(guó)論》).
⑤山有小口,仿佛若有光。(陶淵明《桃花源記》)...
⑥噫吁嚱,危乎高哉。ɡ畎住妒竦离y》)...
⑦何陋之有?(劉禹錫《陋室銘》).
4.補(bǔ)
(1)單音實(shí)詞增補(bǔ)成雙音實(shí)詞。
①更若役,復(fù)若賦,則如何?(柳宗元《捕蛇者說(shuō)》)....
②君惡聞其過(guò),則忠化為佞。(2003年全國(guó)高考題)....
③賢而多財(cái),則損其志;愚而多財(cái),則益其過(guò)。(2004年高考廣西卷)......
④我奉王命,義無(wú)屈。公等有妻子,徒死無(wú)益。(2004年高考重慶卷).......
(2)增補(bǔ)主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞或分句。
①則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。”(韓愈《師說(shuō)》)
②累有相示,別令收貯,然未一披。(2006年上海卷)
③然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。(王安石《游褒禪山記》)
④擇其善者而從之,其不善者而改之。(《論語(yǔ)·述而》)
⑤沛公軍壩上。(司馬遷《史記·鴻門(mén)宴》)
⑥乃召其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(2004年高考浙江卷)
(3)數(shù)詞后面增加有關(guān)的量詞、分?jǐn)?shù)的詞語(yǔ)。
①祖母劉今年九十有六。(李密《陳情表》)....
②茲編所錄,精于理者蓋十之六。(2006年高考湖南卷)...
③蓋余所至,比好游者尚不能十一。(王安石《游褒禪山記》)..
5.調(diào)
(1)主謂倒置
①甚善矣,子之治東阿也!(劉向《晏子治東阿》).....
②甚矣,汝之不惠!(列子《愚公移山》)....
(2)賓語(yǔ)前置
①句讀之不知,惑之不解。(韓愈《師說(shuō)》)...
②自縣為近畿大郡,近代未之有也。(2006年高考全國(guó)卷Ⅰ)..
③無(wú)乃爾是過(guò)與?(《論語(yǔ)·季氏將伐顓臾》).
④不識(shí)吾子奚以知之?(2004年高考廣東卷)..
⑤欲而得之,又何請(qǐng)焉?(2004年高考福建卷)..
(3)定語(yǔ)后置
①蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(荀子《勸學(xué)》)..
②今陜西成皋中,立土動(dòng)及百尺,亦雁蕩具體而微者。(沈括《夢(mèng)溪筆談·雁蕩山》).....
③客有吹洞簫者,依歌而和之。(蘇軾《赤壁賦》).....
(4)介賓短語(yǔ)后置
①不拘于時(shí),學(xué)于余。(韓愈《師說(shuō)》)....
②多于南畝之農(nóng)夫。(杜牧《阿房宮賦》)......
③徘徊于斗牛之間。(蘇軾《赤壁賦》).....
④獻(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之槐。(2004年高考福建卷)....
⑤乃召其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(2004年高考浙江卷)...
⑥飲酒于斯亭而樂(lè)之。(2004年高考湖南卷)...
(5)文言文中,用于修飾動(dòng)詞的數(shù)詞,常置于動(dòng)詞之前作狀語(yǔ),而現(xiàn)代漢語(yǔ)中常常置于動(dòng)詞之后作補(bǔ)語(yǔ)。如:
①騏驥一躍,不能十步,駑馬十駕,功在不舍。(荀子《勸學(xué)》)..
②于是秦王不懌,為一擊缶。(司馬遷《史記·廉頗藺相如列傳》).
6.縮
有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(賈誼《過(guò)秦論》)................
☆意譯
所謂意譯,則是根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。對(duì)使用比喻、借代、婉曲、用典等修辭手法的句子,一般用意譯。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。
1、互文
①秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)。(王昌齡《出塞》)..
②主人下馬客在船。(白居易《琵琶行》)
③燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營(yíng),齊、楚之精英。(杜牧《阿房宮賦》)......
2、比喻
①金城千里。(賈誼《過(guò)秦論》)..
②幽于糞土之中而不辭者。(司馬遷《報(bào)任安書(shū)》)..
③天下云集響應(yīng),贏糧而景從。(賈誼《過(guò)秦論》)...
3、借代
①臣以為布衣之交尚不相欺,況大國(guó)乎?(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)..
②無(wú)絲竹之亂耳。(劉禹錫《陋室銘》)..
古漢語(yǔ)中這樣的例子還很多,如“杏壇”代,“社稷”代,“干戈”代,“桑梓”代,“祝融”代,“紈袴”代,“管弦”代,“筆墨”代,“朱門(mén)”代,“而立”代,“杜康”代,“丹青”代,“鐘鼎”、“山林”代,“縉紳”代,“三尺”代,“萬(wàn)鐘”代等。
4、委婉
①若從君惠而免之,三年將拜君賜。(《崤之戰(zhàn)》)...
②生孩六月,慈父見(jiàn)背。(李密《陳情表》)..
5、用典
①臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。(李密《陳情表》)..
②元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧。(辛棄疾《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》)....
③鐘期既遇,奏流水以何慚?(王勃《滕王閣序》)..
四、總結(jié):
《文言文句子翻譯歌》
熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),字字落實(shí)。切勿漏譯,準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音換替。國(guó)年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充完整。調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典,輔以意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。
《文言文句子的翻譯》專題復(fù)習(xí)教案
《文言文句子的翻譯》專題復(fù)習(xí)教案
【教學(xué)目的】
1、落實(shí)《考試說(shuō)明》"閱讀淺顯文言文能力"的訓(xùn)練,集中訓(xùn)練文言句子翻譯的能力。
2、在學(xué)生已掌握文言文翻譯的一般原則、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識(shí),以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。
【教學(xué)重難點(diǎn)】
1、抓關(guān)鍵詞句(關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。
2、掌握解題步驟、翻譯方法,學(xué)以致用。
3、借助積累(課內(nèi)文言知識(shí)、成語(yǔ)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)境等),巧解難詞難句。
【教學(xué)設(shè)計(jì)】
1、本課以學(xué)法指導(dǎo)和能力訓(xùn)練為重點(diǎn),幫助學(xué)生歸納系統(tǒng)的文言句子的翻譯方法(直譯),并指導(dǎo)其應(yīng)用。
2、在學(xué)生掌握了"信、達(dá)、雅"三字翻譯目標(biāo)和"翻譯六字訣"的基礎(chǔ)上,針對(duì)學(xué)生在文言翻譯中的盲點(diǎn),力圖引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)歸納出解決翻譯疑難的技巧,并通過(guò)訓(xùn)練驗(yàn)證這些技巧的可操作性,使學(xué)生能舉一反三,從而增強(qiáng)文言文翻譯的信心。
3、本設(shè)計(jì)重在讓學(xué)生易于掌握,便于利用,注重實(shí)用性和可操作性。
【教學(xué)步驟】
一.課堂導(dǎo)入
1、提問(wèn):從高考的特點(diǎn)與考查目的出發(fā),文言文翻譯要嚴(yán)格遵循的兩個(gè)原則是什么?
第一:忠于原文,力求做到_____、_____、_____。(信達(dá)雅)
第二:字字落實(shí),以_____為主,以_____為輔(直譯意譯)
(①讓學(xué)生用自己語(yǔ)言表述文言文翻譯"信、達(dá)、雅"三字原則的理解
②直譯:指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,重要的詞語(yǔ)要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語(yǔ)言風(fēng)格也和原文一致。意譯:指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于愿意的前提下,靈活翻譯原文的詞語(yǔ),靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。)
2、提問(wèn):文言文翻譯的"六字決"?
①對(duì):一般指把原名中的文言單音詞對(duì)譯為現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音或多音詞。
②換:有些詞語(yǔ)意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語(yǔ)法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)換這些古語(yǔ)為今語(yǔ)。
③留:人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、廟號(hào)、謚號(hào)、書(shū)名、物名都保留不譯;與現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)一致的詞語(yǔ)可保留。
④刪:一些沒(méi)有實(shí)在意義的虛詞,如表敬副詞、發(fā)語(yǔ)詞、部分結(jié)構(gòu)助詞等,同義復(fù)用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)和偏義復(fù)詞中陪襯的詞應(yīng)刪去。
⑤補(bǔ):省略的部分;詞語(yǔ)活用相應(yīng)的部分;代詞所指的內(nèi)容;使上下文銜接連貫的內(nèi)容等。
⑥調(diào):把文言文中倒裝的句子成分調(diào)整過(guò)來(lái),使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣。
前四種方法是用于解詞,后二種方法是用于調(diào)整文言文特殊句式造成的語(yǔ)序不合現(xiàn)代規(guī)范現(xiàn)象。
二.文言句子
翻譯題的解題步驟:
(一)總體分五步:
第一步:通讀語(yǔ)句、整體理解
第二步:找得分點(diǎn)、發(fā)現(xiàn)"生詞"
第三步:理清句式、調(diào)整語(yǔ)序
第四步草擬底稿、連詞成句
第五步:調(diào)整至答卷
(二)分步解析:
第一步:通讀語(yǔ)句、整體理解
這一步其實(shí)是很重要的,告訴學(xué)生,翻譯的第一步要從整體理解句意入手,不要一拿到題目就一個(gè)字一個(gè)字的去摳,會(huì)出現(xiàn)前后不照應(yīng)、句意不通順等毛病,而且也這樣容易走入死胡同。初次讀句,只要理解句子的大意就行,這為下面推斷詞義打下基矗
第二步:找得分點(diǎn)、發(fā)現(xiàn)"生詞"
這一步是關(guān)鍵,因?yàn)樘舫鰜?lái)讓學(xué)生翻譯的句子,一定有幾個(gè)得分點(diǎn),突破這些點(diǎn)是解題成功的關(guān)鍵。另外,每一位學(xué)生由于情況不同,在這些句子中總有幾個(gè)字是他們一時(shí)難以斷定詞義甚至根本不知詞義的"生詞"。在這一步中,要讓學(xué)生用筆把這些字圈出來(lái),然后逐個(gè)解決。具體解釋詞語(yǔ)時(shí),可以給學(xué)生提供下面的方法:
第三步:理清句式、調(diào)整語(yǔ)序
有很多情況下,因?yàn)闆](méi)有看出句子中所隱藏的特殊句式,導(dǎo)致很多學(xué)生翻出來(lái)的句子很亂,不合現(xiàn)代文的句子規(guī)范。所以,翻譯句子一定要把語(yǔ)序理順。告訴學(xué)生,要掌握以下幾種文言文特殊句式:
①主謂倒置句②賓語(yǔ)前置句③狀語(yǔ)后置句④定語(yǔ)后置句⑤省略句⑥被動(dòng)句
第四步:草擬底稿、連詞成句
這一步可以在草稿紙(考試時(shí)可以在試卷上)上先大致草擬一下答案,結(jié)合上面幾步連詞成句。
第五步:調(diào)整至答卷
這最后一步即把第四步的草稿再作調(diào)整,然后謄寫(xiě)到答卷上,這樣既可以保證答案的思路清晰,又可以保持卷面清潔。
總結(jié)規(guī)律:①做翻譯題的時(shí)候,應(yīng)該有踩點(diǎn)得分的意識(shí),要洞悉命題者關(guān)鍵想考查你哪些地方。要抓住翻譯的兩個(gè)關(guān)鍵點(diǎn):一是關(guān)鍵詞,二是特殊句。②借助字音、字形判斷;借助成語(yǔ)(詞語(yǔ))判斷;借助課內(nèi)文言知識(shí)積累;借助上下語(yǔ)境推斷;借助語(yǔ)法結(jié)構(gòu)推斷......
三.文言句子翻譯的方法:
(一)"留"字訣
☆指定學(xué)生翻譯下面一個(gè)句子:
至和元年七月某日,臨川王某記。--《游褒禪山記》
參考譯文:至和元年七月某一日,臨川王安石記
師生歸納該句翻譯特點(diǎn):保留法--保留古今意義完全相同的一些詞,如國(guó)號(hào)、年號(hào)、帝號(hào)、官名、地名、人名、器物名、書(shū)名、度量衡單位等。
課堂練習(xí):
①元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝。
②德佑二
年二月十九日,余除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬。
(二)"換"字訣
☆指定學(xué)生翻譯下面一個(gè)句子:
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。--《出師表》
參考譯文:先帝不因我地位低、見(jiàn)識(shí)淺,委屈了自己降低了身份(前來(lái)拜訪我)。
師生討論歸納該句翻譯特點(diǎn):替換法--有些詞語(yǔ)意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語(yǔ)法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)換這些古語(yǔ)為今語(yǔ)。古漢語(yǔ)中還有一些詞類的活用現(xiàn)象,也應(yīng)該用現(xiàn)代漢語(yǔ)的相應(yīng)的詞語(yǔ)加以置換。
課堂練習(xí):
①所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。
譯:(我)派遣軍隊(duì)守住函谷關(guān)的原因,是防備其他盜賊進(jìn)來(lái)和意外變故。
②先生之恩,生死而肉骨也!吨猩嚼莻鳌罚ㄊ箘(dòng))
譯:先生的大恩,是使死了的人復(fù)生,使白骨長(zhǎng)肉啊!
(三)"刪"字訣
☆指定學(xué)生翻譯下面的一個(gè)句子:
師道之不傳也久矣。
譯文:從師的風(fēng)尚不流傳很久了。
師生討論歸納該句翻譯的特點(diǎn):刪減法--文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里沒(méi)有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪減。這些詞包括:發(fā)語(yǔ)詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。
課堂練習(xí):
①晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。
②余是以記之,蓋嘆酈元之簡(jiǎn),而笑李渤之陋也。
③生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。
(四)"補(bǔ)"字訣
☆指定學(xué)生翻譯下面的句子:
①更若役,復(fù)若賦,則如何?
譯文:變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?
②曰:"獨(dú)樂(lè)樂(lè),與人樂(lè)樂(lè),孰樂(lè)?"曰:"不若與人。"--《莊暴見(jiàn)孟子》
譯文:(孟子)問(wèn):"一個(gè)人欣賞音樂(lè)快樂(lè),和別人一起欣賞音樂(lè)快樂(lè)也快樂(lè),哪一種更快樂(lè)呢?"(齊宣王)回答說(shuō):"不如同別人(一起欣賞音樂(lè)快樂(lè))。"
師生討論歸納該句翻譯特點(diǎn):增補(bǔ)法--原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯得通順。
單音實(shí)詞對(duì)譯成雙音實(shí)詞,如①句;省略句中應(yīng)補(bǔ)充的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)和介詞等,如②句;
課堂練習(xí):
①《書(shū)》曰:"謙受益,滿招損。"
②余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇。
③然()是說(shuō)也,余猶疑之。
④子曰:"隱者也!"()使子路反見(jiàn)之,()至則()行矣。
⑤永州之野產(chǎn)異蛇,()黑質(zhì)而白章,()觸草木,()盡死。
⑥荊州之民附操者,逼()
兵勢(shì)耳。
(五)"調(diào)"字訣
☆指定學(xué)生翻譯下面句子:
蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。--《勸學(xué)》
譯文:蚯蚓沒(méi)有鋒利的爪牙,強(qiáng)勁的筋骨,(卻能)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是由于):用心專一的緣故。
師生討論歸納該句翻譯特點(diǎn):調(diào)序法--由于古今語(yǔ)法的演變,有的句型表達(dá)方式有所不同,譯文時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣及時(shí)調(diào)整。包括:主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置和介詞短語(yǔ)后置等。
課堂練習(xí):
①古之人不余欺也。(賓語(yǔ)前置)
②權(quán)知其意,執(zhí)肅手曰:"卿欲何言?"(賓語(yǔ)前置)
③馬之千里者,一食或盡粟一石。(賓語(yǔ)后置)
④公之視廉將軍孰與秦王?(省略句)
譯:你們看廉將軍與秦王相比誰(shuí)更厲害。
⑤安在公子能急人之困也。ㄖ髦^倒裝)
譯:公子能急人之困的美德,表現(xiàn)在哪里呢?
⑥千古江山,英雄無(wú)覓孫仲謀處。
譯:歷史悠久的千古江山,再也找不到英雄孫仲謀的地方了。
四、教師歸納總結(jié):《文言文句子翻譯歌》
熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),字字落實(shí)。
切勿漏譯,準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音換替。
國(guó)年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充完整。
調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典,輔以意譯。
推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。
帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。
五、課堂演練:
1、將下面的文段翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
君子之自行也,動(dòng)必緣義,行必誠(chéng)義,俗雖謂之窮,通也;行不誠(chéng)義,動(dòng)不緣義,俗雖謂之通,窮也?鬃右(jiàn)齊景公,景公致廩丘(齊國(guó)地名)以為養(yǎng),孔子辭不受,入謂弟子曰:"吾聞君子當(dāng)功以受祿。今說(shuō)景公,景公未之行而賜之廩丘,其不知丘亦甚矣。"令弟子趣駕,辭而行。孔子布衣也,萬(wàn)乘難與比行,三王之佐不顯焉,取舍不茍也夫!
2、將下面的文段翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂色。申公巫進(jìn)曰:"君退朝而有憂色,何也?"楚王曰:"吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而君臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而議于朝,且群臣莫能逮,吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂色也。"
(劉向《新序·雜事第一》)
[注]不谷:古代姓自稱的謙詞。
3、閱讀下面-段文言文,翻譯文中畫(huà)線的句子。
魏文侯問(wèn)于李克曰:"吳之所以亡者何也?"對(duì)曰:"數(shù)戰(zhàn)數(shù)勝。"文侯曰:"數(shù)戰(zhàn)數(shù)勝,國(guó)之福也.其所以亡何也?"李克曰:"數(shù)戰(zhàn)則民疲;數(shù)勝則主驕。以驕主治疲民,此其所以亡也
。"(劉向《新序·雜事》)
4、閱讀下面一段文言文,翻譯文中畫(huà)線的句子.
歌者不期于利聲而貴在中節(jié),論者不期于麗辭而務(wù)在事實(shí)。善聲而不知轉(zhuǎn),未可為能歌也;善言而不知變,未可謂能說(shuō)也。持規(guī)而非矩,執(zhí)準(zhǔn)而非繩,通一孔,曉一理,而不知權(quán)衡。以所不睹不信于人,若蟬之不知雪。堅(jiān)據(jù)古文以應(yīng)當(dāng)世,猶辰參之錯(cuò),膠柱而調(diào)瑟,固而難合也。(漢·桓寬《鹽鐵論·刺相》
5、閱讀下面一段文言文,翻譯文中畫(huà)線的句子。
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德,非澹泊無(wú)以明志,非寧?kù)o無(wú)以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無(wú)以廣才,非志無(wú)以成學(xué)。淫慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!(諸葛亮《誡子書(shū)》)
6、翻譯下面一段文言文。
頃歲孫莘老識(shí)歐陽(yáng)文忠公,嘗乘間以文字問(wèn)之。云:"無(wú)它術(shù),唯勤讀書(shū)而多為之,自工;世人患作文字少,又懶讀書(shū),每一篇出,即求過(guò)人,如此少有至者。疵病不必待人指摘,多作自能見(jiàn)之。"(選自《東坡志林》)
7、翻譯下面一段文言文。
聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗也;枧c庸,可限而力學(xué)不倦者,自力者也。(選自《白鶴堂詩(shī)文集》)
參考譯文
1、君子在品行上自我要求,有舉動(dòng)一定遵循道義,做事情一定踏實(shí)于道義,世俗即使認(rèn)為這行不通,君子也認(rèn)為行得通;做事情不踏實(shí)于道義,有舉動(dòng)不遵循道義,世俗即使認(rèn)為這行得通,君子也認(rèn)為行不通。孔子會(huì)見(jiàn)齊景公,齊公送給他廩丘作為他的奉養(yǎng)之地,孔子推辭不接受,回去告訴弟子說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō)君子有功勞才接受俸祿。如今我游說(shuō)齊景公,景公沒(méi)有實(shí)行我的主張就賞賜我廩丘,他也太不了解我了。"讓弟子急忙駕車,告辭后就走了。孔子是平民,萬(wàn)乘大國(guó)的君主難跟他凍死,夏禹、商湯、周王的輔佐大臣也沒(méi)有他顯耀,這是由于他在取舍上不馬虎。。ㄔ墓(jié)錄自《呂氏春秋》)
2、楚莊王謀劃一件事情,做得很妥當(dāng),群臣沒(méi)有誰(shuí)能趕上他,退朝以后,臉上露出憂愁的神色。申公巫臣進(jìn)前說(shuō)道:"您在退朝之后面露憂色,這是為什么呢?"楚王回答說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的話,諸侯能自己選擇老師的,就能稱王;能自己選擇朋友的,就能稱霸;自滿自足而群臣比不上他的,就會(huì)亡國(guó),F(xiàn)在憑我這樣沒(méi)能耐的人,在朝廷上商量大事,群臣就比不上我了,我們國(guó)家大概要滅亡了吧,我因此現(xiàn)出了憂愁的神色。"
3、屢次作戰(zhàn),人民就要疲困;屢次勝利,君主就容易驕傲。以驕傲的君主,統(tǒng)治疲困的人民,這就是滅亡的原
因。
4、唱歌的人不期求他的歌聲好聽(tīng),而可貴處在于合乎節(jié)拍;議論的人不期求他的言辭華麗,而務(wù)必要符合事實(shí)。聲音動(dòng)聽(tīng)但不懂得曲調(diào)宛轉(zhuǎn),不能算是會(huì)唱歌;言辭優(yōu)美卻不了解形勢(shì)的變化,不能叫做會(huì)議論。
5、學(xué)習(xí)必須身心寧?kù)o,才智必須經(jīng)過(guò)學(xué)習(xí)(獲得)。不學(xué)習(xí)就不能使自己的才學(xué)廣博起來(lái)。沒(méi)有志向就不能使自己的學(xué)習(xí)有成就。
6、近年來(lái)孫莘老結(jié)識(shí)歐陽(yáng)修,曾經(jīng)乘機(jī)問(wèn)他怎樣才能寫(xiě)好文章。歐陽(yáng)修回答說(shuō):"沒(méi)有其它辦法,只有勤奮讀書(shū)而且多動(dòng)筆,自然就會(huì)寫(xiě)好;世人的弊病在于寫(xiě)作太少,又懶于讀書(shū),寫(xiě)出一篇,就想超過(guò)別人,像這樣很少有達(dá)到目的的。文章的缺點(diǎn)不需要?jiǎng)e人指出,只要寫(xiě)多了,自己就能發(fā)現(xiàn)的。"
7、聰明與機(jī)敏是可倚賴又不可倚賴的;倚賴自己的聰明和機(jī)敏而不去學(xué)習(xí),是自取失敗的人。胡涂與平庸是能限制人而又不能限制人的;不受自己愚昧和平庸的限制而勤奮地致力于學(xué)習(xí),那是自強(qiáng)不息的人埃
文言文翻譯專題復(fù)習(xí)(學(xué)生用)
一、文言文翻譯要領(lǐng)
1、從高考的特點(diǎn)與考查目的出發(fā),文言文翻譯要嚴(yán)格遵循的兩個(gè)原則是什么?
第一:忠于原文,力求做到_____、_____、_____。(信達(dá)雅)
第二:字字落實(shí),以_____為主,以_____為輔(直譯意譯)
(①讓學(xué)生用自己語(yǔ)言表述文言文翻譯"信、達(dá)、雅"三字原則的理解
②直譯:指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,重要的詞語(yǔ)要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語(yǔ)言風(fēng)格也和原文一致。意譯:指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于愿意的前提下,靈活翻譯原文的詞語(yǔ),靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。)
2、文言文翻譯的"六字決"?
①對(duì):一般指把原名中的文言單音詞對(duì)譯為現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音或多音詞。對(duì)譯法
②換:有些詞語(yǔ)意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語(yǔ)法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)換這些古語(yǔ)為今語(yǔ)。替換法
③留:人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、廟號(hào)、謚號(hào)、書(shū)名、物名都保留不譯;與現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)一致的詞語(yǔ)可保留。調(diào)序法
④刪:一些沒(méi)有實(shí)在意義的虛詞,如表敬副詞、發(fā)語(yǔ)詞、部分結(jié)構(gòu)助詞等,同義復(fù)用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)和偏義復(fù)詞中陪襯的詞應(yīng)刪去。刪減法
⑤補(bǔ):省略的部分;詞語(yǔ)活用相應(yīng)的部分;代詞所指的內(nèi)容;使上下文銜接連貫的內(nèi)容等。增補(bǔ)法
⑥調(diào):把文言文中倒裝的句子成分調(diào)整過(guò)來(lái),使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣。
前四種方法是用于解詞,后二種方法是用于調(diào)整文言文特殊句式造成的語(yǔ)序不合現(xiàn)代規(guī)范現(xiàn)象。調(diào)序法
二、文言句子翻譯題的解題步驟:
(一)總體分五步:
(二)分步解析:
第一步:通讀語(yǔ)句、整體理解
第二步:找得分點(diǎn)、發(fā)現(xiàn)"生詞"
在這一步中,要用筆把這些字圈出來(lái),然后逐個(gè)解決。具體解釋詞語(yǔ)時(shí),可以給學(xué)生提供下面的方法:
第三步:理清句式、調(diào)整語(yǔ)序
要掌握以下幾種文言文特殊句式:
①主謂倒置句②賓語(yǔ)前置句③狀語(yǔ)后置句④定語(yǔ)后置句⑤省略句⑥被動(dòng)句
第四步:草擬底稿、連詞成句
第五步:調(diào)整至答卷
總結(jié)規(guī)律:①做翻譯題的時(shí)候,應(yīng)該有踩點(diǎn)得分的意識(shí),要洞悉命題者關(guān)鍵想考查你哪些地方。要抓住翻譯的兩個(gè)關(guān)鍵點(diǎn):一是關(guān)鍵詞,二是特殊句。②借助字音、字形判斷;借助成語(yǔ)(詞語(yǔ))判斷;借助課內(nèi)文言知識(shí)積累;借助上下語(yǔ)境推斷;借助語(yǔ)法結(jié)構(gòu)推斷......
三、歸納總結(jié):《文言文句子翻譯歌》
熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),字字落實(shí)。切勿漏譯,準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音換替。
國(guó)年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充完整。調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典,輔以意譯。
推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。
四、課堂演練:
1、將下面的文段翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
君子之自行也,動(dòng)必緣義,行必誠(chéng)義,俗雖謂之窮,通也;行不誠(chéng)義,動(dòng)不緣義,俗雖謂之通,窮也。孔子見(jiàn)齊景公,景公致廩丘(齊國(guó)地名)以為養(yǎng),孔子辭不受,入謂弟子曰:"吾聞君子當(dāng)功以受祿。今說(shuō)景公,景公未之行而賜之廩丘,其不知丘亦甚矣。"令弟子趣駕,辭而行。孔子布衣也,萬(wàn)乘難與比行,三王之佐不顯焉,取舍不茍也夫!
2、將下面的文段翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
楚莊王謀事而當(dāng),群臣莫能逮,退朝而有憂色。申公巫進(jìn)曰:"君退朝而有憂色,何也?"楚王曰:"吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而君臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而議于朝,且群臣莫能逮,吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂色也。"
(劉向《新序·雜事第一》)[注]不谷:古代姓自稱的謙詞。
3、閱讀下面-段文言文,翻譯文中畫(huà)線的句子。
魏文侯問(wèn)于李克曰:"吳之所以亡者何也?"對(duì)曰:"數(shù)戰(zhàn)數(shù)勝。"文侯曰:"數(shù)戰(zhàn)數(shù)勝,國(guó)之福也.其所以亡何也?"李克曰:"數(shù)戰(zhàn)則民疲;數(shù)勝則主驕。以驕主治疲民,此其所以亡也。"(劉向《新序·雜事》)
4、閱讀下面一段文言文,翻譯文中畫(huà)線的句子.
歌者不期于利聲而貴在中節(jié),論者不期于麗辭而務(wù)在事實(shí)。善聲而不知轉(zhuǎn),未可為能歌也;善言而不知變,未可謂能說(shuō)也。持規(guī)而非矩,執(zhí)準(zhǔn)而非繩,通一孔,曉一理,而不知權(quán)衡
。以所不睹不信于人,若蟬之不知雪。堅(jiān)據(jù)古文以應(yīng)當(dāng)世,猶辰參之錯(cuò),膠柱而調(diào)瑟,固而難合也。(漢·桓寬《鹽鐵論·刺相》
5、閱讀下面一段文言文,翻譯文中畫(huà)線的句子。
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德,非澹泊無(wú)以明志,非寧?kù)o無(wú)以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無(wú)以廣才,非志無(wú)以成學(xué)。淫慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!(諸葛亮《誡子書(shū)》)
6、翻譯下面一段文言文。
頃歲孫莘老識(shí)歐陽(yáng)文忠公,嘗乘間以文字問(wèn)之。云:"無(wú)它術(shù),唯勤讀書(shū)而多為之,自工;世人患作文字少,又懶讀書(shū),每一篇出,即求過(guò)人,如此少有至者。疵病不必待人指摘,多作自能見(jiàn)之。"(選自《東坡志林》)
7、翻譯下面一段文言文。
聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗也。昏與庸,可限而力學(xué)不倦者,自力者也。(選自《白鶴堂詩(shī)文集》)
參考譯文
1、君子在品行上自我要求,有舉動(dòng)一定遵循道義,做事情一定踏實(shí)于道義,世俗即使認(rèn)為這行不通,君子也認(rèn)為行得通;做事情不踏實(shí)于道義,有舉動(dòng)不遵循道義,世俗即使認(rèn)為這行得通,君子也認(rèn)為行不通?鬃訒(huì)見(jiàn)齊景公,齊公送給他廩丘作為他的奉養(yǎng)之地,孔子推辭不接受,回去告訴弟子說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō)君子有功勞才接受俸祿。如今我游說(shuō)齊景公,景公沒(méi)有實(shí)行我的主張就賞賜我廩丘,他也太不了解我了。"讓弟子急忙駕車,告辭后就走了?鬃邮瞧矫,萬(wàn)乘大國(guó)的君主難跟他凍死,夏禹、商湯、周王的輔佐大臣也沒(méi)有他顯耀,這是由于他在取舍上不馬虎。。ㄔ墓(jié)錄自《呂氏春秋》)
2、楚莊王謀劃一件事情,做得很妥當(dāng),群臣沒(méi)有誰(shuí)能趕上他,退朝以后,臉上露出憂愁的神色。申公巫臣進(jìn)前說(shuō)道:"您在退朝之后面露憂色,這是為什么呢?"楚王回答說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的話,諸侯能自己選擇老師的,就能稱王;能自己選擇朋友的,就能稱霸;自滿自足而群臣比不上他的,就會(huì)亡國(guó),F(xiàn)在憑我這樣沒(méi)能耐的人,在朝廷上商量大事,群臣就比不上我了,我們國(guó)家大概要滅亡了吧,我因此現(xiàn)出了憂愁的神色。"
3、屢次作戰(zhàn),人民就要疲困;屢次勝利,君主就容易驕傲。以驕傲的君主,統(tǒng)治疲困的人民,這就是滅亡的原因。
4、唱歌的人不期求他的歌聲好聽(tīng),而可貴處在于合乎節(jié)拍;議論的人不期求他的言辭華麗,而務(wù)必要符合事實(shí)。聲音動(dòng)聽(tīng)但不懂得曲調(diào)宛轉(zhuǎn),不能算是會(huì)唱歌;言辭優(yōu)美卻不了解形勢(shì)的變化,不能叫做會(huì)議論。
5、學(xué)習(xí)必須身心寧?kù)o,才智必須經(jīng)
過(guò)學(xué)習(xí)(獲得)。不學(xué)習(xí)就不能使自己的才學(xué)廣博起來(lái)。沒(méi)有志向就不能使自己的學(xué)習(xí)有成就。
6、近年來(lái)孫莘老結(jié)識(shí)歐陽(yáng)修,曾經(jīng)乘機(jī)問(wèn)他怎樣才能寫(xiě)好文章。歐陽(yáng)修回答說(shuō):"沒(méi)有其它辦法,只有勤奮讀書(shū)而且多動(dòng)筆,自然就會(huì)寫(xiě)好;世人的弊病在于寫(xiě)作太少,又懶于讀書(shū),寫(xiě)出一篇,就想超過(guò)別人,像這樣很少有達(dá)到目的的。文章的缺點(diǎn)不需要?jiǎng)e人指出,只要寫(xiě)多了,自己就能發(fā)現(xiàn)的。"
7、聰明與機(jī)敏是可倚賴又不可倚賴的;倚賴自己的聰明和機(jī)敏而不去學(xué)習(xí),是自取失敗的人。胡涂與平庸是能限制人而又不能限制人的;不受自己愚昧和平庸的限制而勤奮地致力于學(xué)習(xí),那是自強(qiáng)不息的人埃
1