亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

出師表句子翻譯

出師表句子翻譯 | 樓主 | 2017-07-09 20:39:04 共有3個回復
  1. 1出師表句子翻譯
  2. 2《出師表》句子翻譯
  3. 3出師表重點句子翻譯、測試及文意理解

先帝開創(chuàng)大業(yè)還沒有完成一半就中途去世了,然而侍奉守衛(wèi)的臣子在朝廷里毫不懈,如果有做奸邪事情犯科條法令或盡忠心做善事的,先帝知道我做事謹慎所以臨終時把國家大事托付給我。

出師表句子翻譯2017-07-09 20:36:10 | #1樓回目錄

1.先帝開創(chuàng)大業(yè)還沒有完成一半就中途去世了,

現(xiàn)在天下分裂成三個國家,

蜀漢國力不足,財力缺乏,

這實在是形勢危急,決定存亡的時候。

然而,侍奉守衛(wèi)的臣子在朝廷里毫不懈怠,

忠誠有志的將士在疆場上舍生忘死的原因,——忠志之士忘身于外者原來是追念先帝的厚遇,

想(以此)向陛下報答。——欲報之于陛下也

確實應該擴大圣明的聽聞,

來發(fā)揚光大先帝遺留下來的美德,

發(fā)揚擴大有志向的人的氣節(jié),——恢弘志士之氣

不應該過分的看輕自己,

說話不恰當,

以致堵塞了忠言進諫的道路。

2.皇宮中,朝廷中,都是一個整體,——宮中府中俱為一體,獎罰功過,好壞,——陟罰臧否,

不應該(因在皇宮中或在朝廷中而)有所不同。

如果有做奸邪事情,犯科條法令或盡忠心做善事的,

應該交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,

來顯示陛下公正嚴明的治理,

不應該偏袒私情,不公正,使宮內(nèi)或朝廷刑賞之法不同。

《出師表》句子翻譯2017-07-09 20:37:53 | #2樓回目錄

《出師表》句子翻譯

1.臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。

我本來是平民,親自在南陽耕田,只想在亂世中茍且保全自己的性命,不謀求在諸侯那里揚名做官。

2.先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。

先帝不嫌我地位低微,見識淺陋,降低自己的身份,三次到茅廬來拜訪我,向我詢問當代的大事,我因此感動奮發(fā),就答應為先帝奔走效勞。

3.后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣。

后來遇到挫折,在兵敗的時候接受重任,在危難的關(guān)頭奉命出使,從那時到現(xiàn)在,已經(jīng)有二十一年了。

4.先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。

先帝知道我做事謹慎,所以臨終時把國家大事托付給我。

5.受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明。

接受遺命以來,我日夜憂慮嘆息,唯恐先帝的托付不能實現(xiàn),以致?lián)p傷先帝的知人之明。

6.今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都。

現(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應當勉勵全軍將士,向北方進軍平定中原,希望能用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇頑的敵人,恢復漢家的基業(yè),回到舊日的都城。

7’此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。

這就是我用來報答先帝、盡忠陛下的職責。

8.愿陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。

希望陛下把討伐曹魏興復漢室的任務交給我,,如不能實現(xiàn)就治我的罪,來稟告先帝的在天之靈。

9.陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。

陛下也應當親自多加考慮,向他們詢問治國的正確道理,認識、采納正確的意

見,深切地追念先帝的遺命。

出師表重點句子翻譯、測試及文意理解2017-07-09 20:36:05 | #3樓回目錄

出師表文白對照

1、先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。

譯文:先帝開創(chuàng)的事業(yè)沒有完成一半,卻中途去世了,F(xiàn)在天下分裂成三個國家,(我們)蜀漢民力困乏,這實在是危急存亡的時候埃

字詞:先帝:指劉備。中道崩殂:中途去世。古代皇帝死稱“崩”或“殂”。疲弊,指民力困乏。誠:果真,實在。秋:時。

2、然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。譯文:然而朝中官員在首都毫不懈怠,忠誠有志的將士在外面舍生忘死,是因為追念先帝(對他們)的特殊的厚待,想要在陛下身上報恩埃

字詞:懈,懈擔忘身:奮不顧身。追,追念。殊遇:特殊待遇。蓋:副詞,推測原因。陛下:對皇帝的尊稱。

3、誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

譯文:(陛下)實在應該廣泛地聽取意見,發(fā)揚先帝遺留下來的美德,振奮有抱負的人們的志氣,不應該隨便看輕自己,說一些不恰當?shù)脑挘灾露氯藗冎已詣裰G的道路埃字詞:開張圣聽:擴大圣明的聽聞。開張:擴大。光:發(fā)揚光大。恢弘:擴大,發(fā)揚。妄自菲。弘S便看輕自己。引喻失義:說話不恰當。引喻:稱引、譬喻。忠諫:忠心地進行規(guī)勸。諫,直言規(guī)勸,使改正錯誤,一般用于下對上。

4、宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。

譯文:皇宮中和丞相府中的人,都是國家的官員;升降官吏,評論人物,不應當因在宮中或在府中而異。

字詞:宮中:指皇宮中。府中:指丞相府中。陟:提升。罰:懲罰。臧:表揚。否:批評。臧否:善惡,這里用作動詞,意思是評論人物好壞。

異同:這里是“異”的意思。

5、若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

譯文:如果有做奸邪之事、觸犯科條法令,或做了好事對國家有貢獻的,都應該交給主管的官員判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使朝廷內(nèi)外刑賞的法令不同。

字詞:作奸:干壞事。犯科:犯法。科,法律條文。有司:主管某部門的官吏。論:判定。刑賞:處罰和獎賞。昭:顯示,表明。理:治理。偏私:偏愛,不公道。內(nèi)外異法:內(nèi)宮和外府刑賞之法不同。

6、侍中侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。《出師表》文白對照1

譯文:侍中侍郎郭攸之、費祎、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和思慮都忠誠純正,所以先帝把他們選拔出來留給陛下。

字詞:簡拔:選拔。遺(wèi):給予。

7、愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補闕漏,有所廣益。譯文:我認為宮中的事情,無論大小,都拿來跟他們商量,然后實行,就一定能夠補救缺點,防止疏漏,得到更多的成效。

字詞:愚:用于自稱的謙辭,相當于“我”。悉:副詞,都,全。咨:詢問,征求意見。裨補闕漏:彌補缺點和疏漏之處。闕,同“缺”,缺點。漏,疏漏。

有所廣益:有啟發(fā)和幫助。

8、將軍向?qū),性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。譯文:將軍向?qū),性格品行善良平正,通曉軍事,過去任用他的時候,先帝稱贊他能干,所以大家商議推舉他做中部督。

字詞:性行淑均:性格品行善良公正。淑均:善良不偏激。曉暢:通曉,熟悉。督:官名。

9、愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。

譯文:我認為軍營中的事情,都拿來同他商量,就一定能使軍隊中(將士)團結(jié)和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

字詞:行陣:軍隊的行列,這里指軍隊。優(yōu)劣得所:才能高的和才能低的都得到合理安排。

10、親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。

譯文:親近賢臣,疏遠小人,這是先漢興旺發(fā)達的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是后漢傾覆衰敗的原因。

字詞:小人:品質(zhì)惡劣的人。傾頹:衰敗。

11、先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。

譯文:先帝在世時,每次和我談論這些事情,沒有不對桓、靈二帝的昏庸感到痛心遺憾的。

字詞:痛恨:痛心和遺憾。

12、侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。

譯文:侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞優(yōu)秀、以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,這樣漢朝的興隆便為期不遠了。

字詞:此悉貞良死節(jié)之臣:這些都是堅貞可靠、能夠以死報國的忠臣。

13、臣本布衣,耕躬于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。

《出師表》文白對照2

譯文:我本來是一個平民,在南陽親自種地,只希望在亂世中茍且保全性命,不希求在諸侯中做官揚名。

字詞:布衣:指平民。躬耕:親自種地。躬,自身,親自。茍全:茍且保全。聞達:做官揚名。聞,揚名。

14、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。

譯文:先帝不嫌我身份低微,見識淺陋,親自降低自己的身份,委屈自己,三次到草廬中來探望我,向我詢問當代的大事,我因此有所感而情緒激動,就答應為先帝奔走效勞。字詞:以,因為。卑鄙:身份低微,出身低下。猥自枉屈:親自降低身份。猥:辱,這里有降低身份的意思。說話人表示謙卑的詞。枉屈:屈身俯就。三顧:三次拜訪。由是:由于這樣。感激:有所感而情緒激動。驅(qū)馳:奔走效勞。

15、后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有一年矣。

譯文:后來遭到挫折,在軍事上失敗的時候接受重任,在危難緊迫的關(guān)頭奉命出使,從那時到現(xiàn)在二十一年了。

字詞:值:遇到。傾覆,指兵敗。奉命:接受命令。爾來:從那以來。有,同“又”,用在整數(shù)和零數(shù)之間。

16、先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。

譯文:先帝知道我做事謹慎,所以臨終的時候,把國家大事托付給我。

字詞:寄:托付。大事:指國家大事。

17、受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。譯文:我接受命令以來,早晚憂慮嘆息,唯恐托付給我的大事沒有成效,而有損于先帝的明察,所以我五月渡過瀘水,深入到不長莊稼的荒涼地方。

字詞:夙夜憂嘆:早晚憂愁嘆息。夙:早晨。效:成效。不毛,不生草木,意思是荒涼的地方。

18、今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都。

譯文:現(xiàn)在南方的叛亂已經(jīng)平定,武器裝備已經(jīng)充足,應當勉勵三軍,率領他們北上平定中原,我希望能夠奉獻平庸的才能,去鏟除那些奸邪兇惡的敵人,振興漢朝,遷回舊都洛陽。

字詞:定:平定。兵甲:武器裝備。獎率:勉勵和率領。庶竭駑鈍:希望竭盡自己低下的才能。庶:副詞,表示希望。竭:用荊駑鈍:比喻低下的才能。駑:劣馬。鈍:刀刃不鋒利。攘除,排除。

19、此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。

譯文:這是我報答先帝,忠于陛下的職責。

字詞:所以:用來的事。職分:職責、職務范圍中應作的事。

20、至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

譯文:至于考慮朝中政事是否可行,毫無保留地向陛下提出忠誠的勸諫,那是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。

字詞:斟酌損益:考慮事情是否可行,采取適當措施。損:減少。益,增加。

21、愿陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。

譯文:希望陛下把討伐曹魏興復漢室的任務交付給我,如果不能實現(xiàn),就治我的罪,來告慰先帝在天之靈。

字詞:(興復之)效:任務。(不)效:功效。

22、若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。

譯文:如果沒有發(fā)揚圣德的忠言,就應當責罰攸之、祎、允等人的怠慢失職,指明他們的過失。

字詞:慢:怠慢,疏忽。彰其咎:揭示他們的過失。彰,表明,顯揚。咎:過失。

23、陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。

譯文:陛下也應該自行謀劃,征詢治國的良策,識別、采納正確的言論,深切追念先帝的遺命。

字詞:咨諏善道:詢問治國的好道理。諏,詢問。察納:識別采納。雅言,正確的言論。深追:深切地追念。

24、臣不勝受恩感激。

譯文:我接受您的恩澤,心中非常激動。

25、今當遠離,臨表涕零,不知所言。

譯文:現(xiàn)在我就要遠離陛下了,面對這份奏表,禁不住流下淚水,也不知說了些什么。字詞:臨表涕零:面對著奏章(即《出師表》)眼淚滴落。臨,面對。涕零:落淚。涕:眼淚。零:落下。

一、結(jié)構(gòu)分析:全文可分為三部分:

第一部分(1—5段):就納諫、賞罰、用人三方面提出建議。

第二部分(6—7段):關(guān)于出師北伐這一決策的說明。

第三部分(8—9段):強調(diào)本人、朝臣、后主三方面的職責,結(jié)束全文。

二、逐段概括

1

2、提出嚴明賞罰的建議。

3

4、向后主舉薦可靠的武將向?qū)櫋?/p>

5、說明國家“興鹵與“傾覆”,關(guān)鍵在于是否任人唯賢。

67、轉(zhuǎn)入出師正題,說明北伐時機已經(jīng)成熟。

8、表明出師必勝的信念,叮嚀后主“深追先帝遺詔”。

9、表明臨行之前的百感交集、無限依戀之情,隱含著擔憂,透露了復雜矛盾的心情。

回復帖子
標題:
內(nèi)容:
相關(guān)話題