- 相關(guān)推薦
徐再思《陽春曲·皇亭晚泊》全文翻譯賞析
《陽春曲·皇亭晚泊》是元曲作家徐再思的散曲作品。全曲純?nèi)粚懢埃扔屑?xì)致生動(dòng)的描寫,又有遠(yuǎn)近動(dòng)靜的對(duì)比,對(duì)仗工整自然,寫景如畫,意境深遠(yuǎn),耐人尋味。以下是小編整理的徐再思《陽春曲·皇亭晚泊》全文翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
陽春曲·皇亭晚泊
徐再思
水深水淺東西澗,云去云來遠(yuǎn)近山。
秋風(fēng)征棹釣魚灘,煙樹晚,茅舍兩三間。
[注解]
皇亭:《元散曲選注》(北京出版社):“疑當(dāng)作皋亭,因形近而誤。皋亭在杭州西北!贝苏f較為合情理。
賞析
《陽春曲·皇亭晚泊》是元代散曲家徐再思的作品,這首小令描述了澗水或東或西時(shí)深時(shí)淺,山巒亦近云霧盤桓。秋風(fēng)鼓起征帆駛過了釣魚的灘頭,暮靄漸深樹影朦朧,樹影間依稀可見江村里兩三戶人家。這是作者在杭州西北一個(gè)叫皇亭泊舟時(shí)而寫的風(fēng)景詩,明白如話而意味雋永。
作品第一句表現(xiàn)了澗水的千姿百態(tài)的靈動(dòng)之鎂,這都是日暮時(shí)分所見的景象。詩人以虛實(shí)相間的筆墨,勾畫了澗水的遠(yuǎn)近交錯(cuò)、深淺不一的景觀,雖淡淡幾筆,卻情蓄景中,趣在墨外,其悠悠的詩意,繞梁不絕。第二句遠(yuǎn)望云繞青山,風(fēng)卷云殊的景象。描寫了云忽隱忽現(xiàn),裊裊娜娜,纏纏綿綿襯托了山的朦朧霧化。后兩句描寫了湖面和湖邊的近景,秋風(fēng)給人一種蒼涼廣漠的恬澹寧和。隨著詩人的視線,把自然之美過渡到有近景的生活之美。日落黃昏后霧意漸濃。朦朧中的婆娑樹影和星星點(diǎn)點(diǎn)的茅舍組成一一幅靜美、澄曠的風(fēng)景水墨畫,其氣韻生動(dòng)清淡、簡(jiǎn)遠(yuǎn)、自然。全詩純?nèi)粚懢,既有描寫的?xì)致,又有遠(yuǎn)近、動(dòng)靜的生動(dòng)對(duì)比,讀來饒有趣味。
注釋
、胖袇危簩m調(diào)名,元曲常用宮調(diào)。
、脐柎呵呵泼置跋泊簛怼钡,入“中呂宮”。
、腔释ぃ旱孛辉敽翁,或在杭州。
⑷征棹:指遠(yuǎn)行的船。
⑸煙樹:云煙繚繞的樹木、叢林。
譯文
水深、水淺東西兩山澗,云去、云來遠(yuǎn)處和近處的山。
秋風(fēng)中的歸帆來到釣魚灘,傍晚樹木云煙繚繞,岸上不多的茅舍分明可見。
創(chuàng)作背景
這是寫景之作,當(dāng)為作者在杭州西北一個(gè)叫皇亭的地方泊舟時(shí)寫的。王季思《元散曲選注》:“(皇亭)疑當(dāng)作皋亭,因形近而誤。皋亭在杭州西北!
鑒賞
此曲寫曲家涼亭晚泊所見的景致,筆墨疏淡,清新自然。第一句表現(xiàn)了澗水的千姿百態(tài)的靈動(dòng)之鎂,這都是日暮時(shí)分所見的景象。作者以虛實(shí)相間的筆墨,勾畫了澗水的遠(yuǎn)近交錯(cuò)、深淺不一的景觀,雖淡淡幾筆,卻情蓄景中,趣在墨外,其悠悠的詩意,繞梁不絕。第二句描寫了遠(yuǎn)望云繞青山,風(fēng)卷云殊的景象:云彩忽隱忽現(xiàn),裊裊娜娜,纏纏綿綿,襯托了山的朦朧霧化。后兩句描寫了湖面和湖邊的近景,秋風(fēng)給人一種蒼涼廣漠又恬澹寧和的感覺。隨著作者的視線,把自然之美過渡到有近景的生活之美。日落黃昏后霧意漸濃,朦朧中的婆娑樹影和星星點(diǎn)點(diǎn)的茅舍組成一幅靜美、澄曠的風(fēng)景水墨畫,其氣韻生動(dòng)清淡,簡(jiǎn)遠(yuǎn)自然。
“水深水淺東西澗,云去云來遠(yuǎn)近山”,化用唐代詩人白居易的詩句“東澗水流西澗水,南山云起北山云”(《寄韜光禪師》),通過“深”與“淺”、“東”與“西”、“去”與“來”、“遠(yuǎn)”與“近”這四組反義詞,勾連起山水相依、相連的廣闊畫圖。江面上秋風(fēng)乍起,把遠(yuǎn)行的船送至釣魚灘,這里應(yīng)該就是“晚泊”的具體地點(diǎn)。上文的“水”與“山”是宏大景物的描寫,而江岸上的“煙樹晚,茅舍兩三間”,則是近距離水畔人家生活的特寫。三兩茅舍,幾行煙樹,生活其間的人,每日捕魚、務(wù)農(nóng),自給自足,不必仰人鼻息,是那樣地寧靜適意。這樣寫景,使得畫面的景物錯(cuò)落有致,層次井然,生動(dòng)傳示出作者忘卻旅途勞頓、陶醉于恬靜山水美景中的怡然自得之情。
作者簡(jiǎn)介
徐再思,字德可,號(hào)甜齋,嘉興(今屬浙江)人。與張可久、貫云石為同時(shí)代人。散曲作品多寫自然景物及閨情。風(fēng)格清麗,注重技巧。今人任訥將其散曲與貫云石(號(hào)酸齋)作品合輯為《酸甜樂府》,得其小令一百余首。
【徐再思《陽春曲·皇亭晚泊》全文翻譯賞析】相關(guān)文章:
《淮中晚泊犢頭》原文及翻譯賞析07-11
陽春曲·閨怨原文及賞析03-10
晚出新亭原文及賞析03-03
晚泊岳陽原文及賞析03-03
(熱門)晚出新亭原文及賞析08-25
《采蓮曲》的翻譯及賞析11-30
蘇軾陽關(guān)曲·中秋月全文、注釋、翻譯和賞析09-02
《村晚》原文及翻譯賞析10-28
村晚原文、翻譯及賞析01-28
《淮中晚泊犢頭》原文及賞析01-17