- 相關(guān)推薦
沁園春·送翁賓旸游鄂渚原文、翻譯注釋及賞析
《沁園春·送翁賓旸游鄂渚》是宋代詞人吳文英創(chuàng)作的一首餞別詞。此詞以賈誼之才比擬翁五峰,以岳家軍比擬抗元宋軍,并提出希望,要求翁能在前線為宋軍出謀劃策,驅(qū)逐元兵,建立不世功業(yè),勒石燕然山。以下是小編整理的沁園春·送翁賓旸游鄂渚原文、翻譯注釋及賞析,希望能夠幫助到大家。
原文:
沁園春·送翁賓旸游鄂渚
宋代:吳文英
情如之何,暮涂為客,忍堪送君。便江湖天遠(yuǎn),中宵同月,關(guān)河秋近。何日清塵。玉塵生風(fēng),貂裘明雪,幕府英雄今幾人。行須早,料剛腸肯殢,淚眼離顰。
平生秀句清尊。到帳動風(fēng)開自有神。聽夜鳴黃鶴,樓高百尺,朝馳白馬,筆掃千軍。賈傅才高,岳家軍在,好勒燕然石上文。松江上,念故人老矣,甘臥閑云。
譯文:
我年已垂暮,然仍舊羈旅在外,且還要送親如兄弟的翁五峰赴鄂州前線御敵,不由思緒萬千。我倆雖然將要分離,今后兩地相隔,千里之遠(yuǎn)。但秋高氣爽,仍可在中秋佳節(jié),同賞明月,即使是隔著千山萬水也是“千里共嬋娟”啊。可是如今戰(zhàn)火紛飛,何日才能重新回復(fù)寧靜的生活?翁五峰到鄂后,很快就要入冬,翁將手執(zhí)拂塵,身穿貂裘,在賈帥幕府中與人討論時政,議論戰(zhàn)況。但不知道賈帥府中如今還有幾個像你(指翁五峰)那樣的英雄人物?翁應(yīng)該為國事硬起鐵石心腸,盡快起程義無反顧地奔赴前方,不要為兒女情長而難舍難分。
翁五峰如太白再世,“斗酒詩百篇”似的借酒助文才,且秀句迭出;而且他忠心耿耿,能為賈似道出謀劃策,盡心盡力地辦事。五峰若到了鄂州,夜晚閑暇可以到黃鶴樓登高訪古,探訪勝跡;白天可以馳騁駿馬,練武備戰(zhàn),若要趕寫告敵檄文,相信你必能倚馬可待,文勢可以橫掃千軍。鄂州前線如今有了五峰這個像賈誼那樣的高才輔佐軍事,再加上士氣高昂得如岳家軍一樣的宋軍,必定能夠大敗元兵,還能乘勝收復(fù)失地,勒石在燕然山上。你如果在鄂建功立業(yè),不要忘記吳地松江旁邊還有我這個年邁的朋友在家中像閑云野鶴般的無所事事啊。
注釋:
月:一本作“舟”。
須:一本作“清”,一本作“情”。
離:一本作“難”。
在:一本作“壯”。
賞析:
“情如之何”三句,以一“情”字總合全詞。此言詞人年已垂暮,然仍舊羈旅在外,且還要送親如兄弟的翁五峰赴鄂州前線御敵,不由思緒萬千!氨憬彼木洌R別贈言。詞人說:我倆雖然將要分離,今后兩地相隔,千里之遠(yuǎn)。但秋高氣爽,仍可在中秋佳節(jié),同賞明月,所以說即使是隔著千山萬水也是“千里共嬋娟”啊!可是如今戰(zhàn)火紛飛,何日才能重新回復(fù)寧靜的生活?這是詞人對時局的擔(dān)憂。“玉塵”三句,狀翁之外形打扮,并贊之!坝駢m”,即玉柄拂塵。魏晉時清談家常手拿拂塵,泛泛而談。此言翁五峰到鄂后,很快就要入冬,故詞人想象中,翁將手執(zhí)拂塵,身穿貂裘,在賈帥幕府中與人討論時政,議論戰(zhàn)況。詞人說:但不知道賈帥府中如今還有幾個像你那樣的英雄人物?“行須早”三句,述離別。言翁應(yīng)該為國事硬起鐵石心腸,盡快起程義無反顧地奔赴前方,不要為兒女情長搞得難舍難分。
“平生”兩句,既贊翁之才,又譽(yù)翁之忠!皫印本,化用東晉郗超故事。郗超,晉高平人,有文才,善談?wù),為桓溫參軍。溫懷不軌,超為之謀。謝安嘗詣溫論事,溫令超臥帳中聽之,風(fēng)動帳開,安笑曰:“郗生可謂入幕之賓”。此言翁五峰如太白再世,“斗酒詩百篇”似的借酒助文才,且秀句迭出;而且他忠心耿耿,能為賈似道出謀劃策,盡心盡力地辦事!奥犚锅Q”四句,聯(lián)想翁到鄂后情景。言五峰若到了鄂州(漢陽),夜晚閑暇可以到黃鶴樓登高訪古,探訪勝跡;白天可以馳騁駿馬,練武備戰(zhàn),若要趕寫告敵檄文,相信他必能倚馬可待,文勢可以橫掃千軍。“賈傅”三句是說:鄂州前線如今有了五峰這個像賈誼那樣的高才輔佐軍事,再加上士氣高昂得如岳家軍一樣的宋軍,必定能夠大敗元兵,還能乘勝收復(fù)失地,勒石在燕然山上!把嗳弧本,用竇憲故事。據(jù)《后漢書·竇憲傳》:“東漢永元元年,竇憲破北單于,登燕然山,刻石紀(jì)功而還!卑矗貉嗳簧,即今蒙古杭愛山。夢窗憂元兵侵宋,故發(fā)此議論!八山稀比,轉(zhuǎn)言自身。詞人說:你(指翁)如果在鄂建功立業(yè),不要忘記吳地松江旁邊還有我這個老邁的朋友在家中象閑云野鶴般的無所事事啊。結(jié)句含有希望友人功成名就,并推薦自己之意在。由此可見詞人雖已至暮年,卻壯心不已。
創(chuàng)作背景
這首詞寫于南宋理宗開慶元年(1259年)。此年忽必烈率軍圍攻鄂州(今武昌),宋理宗命賈似道率軍由漢陽馳援,并拜其為右丞相兼樞密使,全權(quán)指揮四川、京湖、兩淮前線宋軍。賈似道在鄂州時,翁孟寅曾入其幕府,吳文英對朝廷此次軍事行動抱很大期望。起三句“情如之何,暮途為客,忍堪送君”,可見這首詞即是吳文英為翁孟寅送行而作。詞中“幕府英雄今幾人”、“賈傅才高,岳家軍在,好勒燕然石上文”等語,即應(yīng)此背景。
作者簡介
吳文英(約1200年—約1272年),宋代詞人。字君特,號夢窗,晚年又號覺翁。四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,與翁元龍為親兄弟,后出嗣吳氏。未入仕途,以布衣出入侯門,結(jié)交權(quán)貴,流寓吳越,多居蘇州。
宋理宗紹定五年(1232年)為蘇州倉臺幕僚,淳祐間在吳潛幕府,景定后客榮王邸。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客。知音律,能自度曲。其詞綿麗,措意深雅,守律精嚴(yán),煉字煉句,又多自度腔,詞上承溫庭筠,近師周邦彥,在辛棄疾、姜夔詞之外,自成一格。對南宋后期詞影響很大;缺點是其詞雕琢工麗,音律諧婉,然多數(shù)詞意晦澀,題材狹窄。張炎批評說:“吳夢窗詞如七寶樓臺,眩人眼目,拆碎下來,不成片段!保ā对~源》)。周濟(jì)在《宋四家詞選》中將吳文英、辛棄疾、周邦彥、王沂孫列為宋詞四大家。今存《夢窗詞》甲、乙、丙、丁四稿,存詞三百余首。
【沁園春·送翁賓旸游鄂渚原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
沁園春·長沙原文翻譯注釋及賞析03-14
賓之初筵原文、翻譯注釋及賞析10-24
賣油翁原文、翻譯注釋及賞析03-13
送兄原文、翻譯注釋及賞析03-04
《送春》王令原文注釋翻譯賞析04-12
《沁園春 長沙》原文及翻譯賞析05-06
《沁園春·雪》原文及翻譯賞析01-21
《王孫游》謝朓原文注釋翻譯賞析04-12
沁園春·寄稼軒承旨原文、翻譯注釋及賞析12-14
書陸放翁詩卷后原文、翻譯注釋及賞析07-18