- 相關(guān)推薦
國(guó)家如何培養(yǎng)高素質(zhì)翻譯人才
中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)在全球化和服務(wù)外包行業(yè)發(fā)展的推動(dòng)下進(jìn)入了快速繁榮發(fā)展時(shí)期。不僅以翻譯服務(wù)和本地化服務(wù)為主的語(yǔ)言服務(wù)外包產(chǎn)業(yè)發(fā)展趨勢(shì)大好,而且為語(yǔ)言服務(wù)提供支撐的語(yǔ)言技術(shù)研發(fā)也日益成熟并得到廣泛應(yīng)用。怎樣培養(yǎng)高素質(zhì)的翻譯人才?漢斯出版社科技期刊《現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)》2017年11月發(fā)表的一篇研究論文中進(jìn)行了具體的探討。
語(yǔ)言服務(wù)是指“以語(yǔ)言技術(shù)為技能和內(nèi)容提供專(zhuān)業(yè)服務(wù)的服務(wù)方式”,而“由提供語(yǔ)言服務(wù)的各種組織和機(jī)構(gòu)構(gòu)成的產(chǎn)業(yè)生態(tài)鏈”則被稱(chēng)為語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)。根據(jù)現(xiàn)代語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)專(zhuān)業(yè)人才需求,在前人對(duì)翻譯能力的研究基礎(chǔ)之上,筆者南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院孟 云認(rèn)為高素質(zhì)的企業(yè)專(zhuān)職翻譯人才需要具備三種能力,即基本翻譯能力,翻譯技術(shù)能力和綜合運(yùn)用能力。這三種能力逐級(jí)遞進(jìn),構(gòu)成金字塔狀的能力需求模型,如圖1。
1) 塔基:基本翻譯能力,指譯者完成一項(xiàng)翻譯任務(wù)所具備的基礎(chǔ)能力,包括認(rèn)知能力,語(yǔ)言能力和交際能力。一切跨語(yǔ)言文化交流均以活動(dòng)主體的基本翻譯能力為前提。因此,優(yōu)秀的翻譯管理人員通常是合格的譯員,學(xué)生必須首先成為合格的譯員,才有資格進(jìn)入語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域。如圖2(苗菊,2017)[4]。
2) 塔身:翻譯技術(shù)能力,指譯者在翻譯實(shí)務(wù)中對(duì)機(jī)器翻譯、翻譯記憶、術(shù)語(yǔ)管理、軟件本地化工具,以及在線詞典、術(shù)語(yǔ)庫(kù)和語(yǔ)料庫(kù)等以信息技術(shù)為支撐的電子翻譯工具的使用操作能力。根據(jù)王濤、鹿鵬(2017)[5]、馮志偉(2004)[6]的分類(lèi),翻譯技術(shù)整體框架如圖3所示。
全球化與信息化的發(fā)展使傳統(tǒng)翻譯模式難以適應(yīng)社會(huì)的需求。現(xiàn)代信息技術(shù)已滲透到翻譯工作的方方面面,翻譯技術(shù)成為語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展的支柱,是高素質(zhì)的職業(yè)翻譯人員必須了解并掌握的內(nèi)容。
3) 塔尖:綜合運(yùn)用能力,指具有一定翻譯能力的譯者輔助以翻譯技術(shù)在規(guī)定時(shí)間內(nèi)高質(zhì)量、高效率、高標(biāo)準(zhǔn)的完成翻譯任務(wù)的綜合能力。以翻譯能力為基礎(chǔ),翻譯技術(shù)為支撐,綜合運(yùn)用能力是新時(shí)代新背景下翻譯工作成功的必備要素。
【國(guó)家如何培養(yǎng)高素質(zhì)翻譯人才】相關(guān)文章:
翻譯人才培養(yǎng)方案05-18
如何培養(yǎng)創(chuàng)業(yè)型人才05-18
國(guó)家人才培養(yǎng)方案05-18
如何培養(yǎng)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才05-18
翻譯專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)方案05-18
翻譯碩士人才培養(yǎng)方案05-18
如何把自己培養(yǎng)成創(chuàng)新型人才03-01
在大學(xué)如何把自己培養(yǎng)成創(chuàng)新人才02-27
管理者如何培養(yǎng)人才04-19