- 相關(guān)推薦
奧巴馬2017年父親節(jié)英語演講稿
Hi, everybody. Sunday is Father’s Day. If you haven’t got Dad a gift yet, there’s still time. Just barely. But the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us.
大家好。周日是父親節(jié)。如果你還沒有給爸爸準備禮物,現(xiàn)在還來得及。大大方方地。但是事實上,我們給父親們的永遠比不上父親們給我們的。
I know how important it is to have a dad in your life, because I grew up without my father around. I felt the weight of his absence. So for Michelle and our girls, I try every day to be the husband and father my family didn’t have when I was young. And every chance I get, I encourage fathers to get more involved in their children’s lives, because what makes you a man isn’t the ability to have a child – it’s the courage to raise one.
我深知你們一生中有個父親是何等重要,因為我從小到大沒有父親。我深知沒有他我們的艱難。所以對米切爾和我們的兩個女兒,我每天都努力做一個好丈夫和好爸爸,這是我這時候家里沒有的。我總是利用一切機會鼓勵父親們更多地融入孩子們的生活,因為這使你成為一個不止是有能力生孩子的男人,而是有撫養(yǎng)孩子的勇氣的男人。
Still, over the past couple years, I’ve met with a lot of young people who don’t have a father figure around. And while there’s nothing that can replace a parent, any of us can do our part to be a mentor, a sounding board, a role model for a kid who needs one. Earlier this year, I launched an initiative called My Brother’s Keeper – an all-hands-on-deck effort to help more of our young men reach their full potential. And if you want to be a mentor to a young man in your community, you can find out how at http://emrowgh.com
還有,在過去的幾年里,我遇到很多沒有父親的年輕人。盡管沒有什么可以取代一個家長,我們中的任何人都可以盡自己的努力成為導(dǎo)師,一個傾聽者和孩子需要的任何角色。今年早些時候,我推出了一個叫做“弟弟的監(jiān)護人”的動議--一個人人盡責(zé)的努力旨在幫助我們的年輕人發(fā)揮他們的潛能。如果你想成為你們社區(qū)的任何一個年輕人的導(dǎo)師,你可以在http://emrowgh.com網(wǎng)站得知如何做。
Now, when I launched this initiative, I said that government can’t play the primary role in a young person’s life. Taking responsibility for being a great parent or mentor is a choice that we, as individuals, have to make. No government program can ever take the place of a parent’s love. Still, as a country, there are ways we can help support dads and moms who make that choice.
《奧巴馬2017年父親節(jié)英語演講稿》全文內(nèi)容當前網(wǎng)頁未完全顯示,剩余內(nèi)容請訪問下一頁查看。
當我推出這個動議的時候,我說政府不能在任何年輕人的生活中起主導(dǎo)作用。擔(dān)起作為偉大的父母或?qū)煹呢?zé)任是我們作為個人必須做出的選擇。沒有一個政府項目可以取代父母的愛。還有,作為一個國家,我們有很多方式幫助父親們和母親們做出這個選擇。
That’s why, earlier this week, we brought working dads from across America to the White House to talk about the challenges they face. And in a few weeks, I’ll hold the first-ever White House Working Families Summit. We’ve still got too many workplace policies that belong in the 1950s, and it’s time to bring them up to date for today’s families, where oftentimes, both parents are working. Moms and dads deserve affordable child care, and time off to care for a sick parent or child without running into hardship. Women deserve equal pay for equal work – and at a time when more women are breadwinners for a family, that benefits men, too. And because no parent who works full-time should have to raise a family in poverty, it’s time for Congress to follow the lead of state after state, get on the bandwagon, and give America a raise.
這就是為什么本周早些時候,我們邀請了一些來自全美各地的工薪父親們來到白宮討論我們面對的挑戰(zhàn)。在今后幾周里,我將在白宮舉辦白宮工薪家庭峰會。我們現(xiàn)在有很多職場政策還是1950年代的,現(xiàn)在
是使它們跟上今天的家庭的時候了,這些家庭通常是雙親都工作。母親們和父親們理應(yīng)得到可承受的兒保,可以請假照顧生病的父母或孩子而不至于陷入困境。婦女理應(yīng)得到同工同酬待遇--當更多婦女成為家庭支柱時,男人也從中受益。因為我們不允許任何全職父母支撐一個家庭就要陷入貧困,所以現(xiàn)在是國會緊跟一個又一個州的潮流,給美國一個提升。
Dads work hard. So our country should do what we can to make sure their hard work pays off; to make sure life for them and their families is a little less stressful, and a little more secure, so they can be the dads their kids need them to be. Because there’s nothing more precious in life than the time we spend with our children. There’s no better feeling than knowing that we can be there for them, and provide for them, and help give them every shot at success.
父親們勤奮工作。所以我們的國家應(yīng)該盡力讓他們的努力得到回報;確保他們和他們的家庭的生活更加成功一點,更加安全一點,以使他們成為他們的孩子們想要的父親們。因為人生中沒有什么比他們花在孩子們身上的時間更加珍貴了。沒有什么比知道我們就在他們的身邊,為他們提供他們需要的,給他們?nèi)魏纬晒Φ臋C會更加幸福的感覺了。
《奧巴馬2017年父親節(jié)英語演講稿》全文內(nèi)容當前網(wǎng)頁未完全顯示,剩余內(nèi)容請訪問下一頁查看。
Let’s make sure every dad who works hard and takes
responsibility has the chance to know that feeling, not just on one Sunday, but every day of the year.
讓我們保證每個辛勤工作承擔(dān)責(zé)任的父親有機會不僅在一個周日,而是年年月月日日有這種感覺。
Thanks everybody, happy Father’s Day, and have a great weekend.
謝謝,父親節(jié)快樂,周末快樂。
奧巴馬父親節(jié)演講稿2017-05-15 06:54 | #2樓
Hi, everybody. This Sunday is Father’s Day, and so I wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad. 大家好. 本周日即將是父親節(jié), 我想借此機會談?wù)勎覀兇蠹医K將面臨的最最重要的工作: 做一個父親.
Today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. But no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. And in many ways, that’s uniquely true for fathers.
今天我們很有幸生活在一個能瞬間可和地球上的任何一個人聯(lián)系的科技時代. 但無論科技如何發(fā)達, 都沒有任何東西可以取代一個家長在孩子生活中的出現(xiàn), 愛和支持. 在許多方面, 對父親而言尤為如此.
I never really knew my own father. I was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. And there are single parents like my mom all across the country who do a heroic job raising terrific kids. But I still wish I had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did her best – values like hard work and integrity; responsibility and delayed – all the things that give a child the foundation to envision a bright future for themselves.
我從來不真正地了解我自己的父親. 我是由單親媽媽和兩個和藹的祖父母帶大, 他們?yōu)槲易隽瞬豢上胂蟮臓奚? 全國有很多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作. 但我仍然希望我能有一個父親不僅在我周圍, 而且參與我的生活; 作為另一個榜樣來告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價值, 如努力工作, 品行端正, 責(zé)任, 不貪圖享樂, 所有這些價值都給一個孩子去設(shè)想自己的美好未來的基礎(chǔ). That’s why I try every day to be for Michelle and my girls what my father was not for my mother and me. And I’ve met plenty of other people, dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.
因此我努力每天都和太太和兩個女兒在一起, 這是我的父親所沒有做到的. 我也見過許多其他人, 父親, 叔叔, 或沒有家庭聯(lián)系的男人, 他們都在試圖去打破常規(guī)并給我們的年青人一個強大的男人的榜樣.
Being a good parent—whether you’re gay or straight, a foster parent or a grandparent—isn’t easy. It demands your constant attention, frequent sacrifice, and a of patience. And nobody’s perfect. To this day, I’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.
做好的父母親,不管是同性戀或是異性戀,養(yǎng)父母親或是祖父母都不容易。這需要你持續(xù)的關(guān)注,頻繁的做出犧牲,很健康耐心的心態(tài)。
然而, 沒有人是完美的. 直到今天, 我仍在找尋如何才能做一個妻子的好丈夫和孩子的好父親的途徑.
And I want to do what I can as President to encourage strong marriage and strong families. We should reform our child support laws to get more men working and engaged with their children. And my Administration will continue to work with the faith and other community organizations, as well as businesses, on a campaign to encourage strong
parenting and fatherhood.
作為一個總統(tǒng), 我想盡我所能去鼓勵穩(wěn)定的婚姻和強大的家庭. 我們應(yīng)該改變我們
的孩子撫養(yǎng)的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中. 我的政府也將真誠地和其它社會組織,也包括企業(yè),打贏更好地撫養(yǎng)孩子和傳遞父愛的戰(zhàn)役。發(fā)動強大的如何撫育孩子和為人之父的活動.
Because if there’s one thing I’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family. That’s what matters most.
因為如果說我成長中學(xué)到了什么東西的話,這就是如果我們在家庭上失敗了,所有個人的成功都少了一點明亮的光澤。這才是最重要的。
When I look back on my life I won’t be thinking about any particular legislation I passed or policy I promoted. I will thinking about Michelle and the journey we’ve been on together.
當我回憶我的一生,我不會想到任何我通過的特定法案或是我力促的政策. 我將會想到的是和米歇爾和我們一起走過的歲月。
I’ll be thinking about Sasha’s dance and Malia’s tennis matches, about the conversations we’ve and the quiet moments we’ve shared. I’ll be thinking about whether I did right by them. And whether they knew every day just how much they were loved.
我將會想到的是薩沙的舞蹈演出和瑪麗亞的網(wǎng)球比賽, 我們在一起的對話和一起共享的靜謐時光。我會想我是否做到了。是否他們知道每一天我是如此的愛著他們。 That’s what I think being a father is all about. And if we can do our best to be a source of comfort and encouragement to our kids. If we can show them unconditional love and help them grow into the people they were meant to be,then we will have succeeded. So Happy Father’s Day to all the dads out there, and have a great weekend.
這就是我認為作為一個父親應(yīng)該關(guān)心的。如果我們可以盡我們的全力來安慰和鼓勵我們的孩子,如果我們可以付出我們無條件的愛幫助他們成為應(yīng)該成為的人,那么我們就成功了。祝福每一個父親父親節(jié)快樂, 并過一個美好的周末.
【奧巴馬父親節(jié)英語演講稿】相關(guān)文章:
奧巴馬父親節(jié)演講09-25
奧巴馬講話父親節(jié)09-25
奧巴馬在父親節(jié)的講話09-25
奧巴馬在父親節(jié)講話09-25
奧巴馬父親節(jié)講話09-25
奧巴馬在父親節(jié)的致詞09-25
奧巴馬在父親節(jié)的演講09-25
奧巴馬的父親節(jié)演講09-25
奧巴馬在父親節(jié)上的演講09-25
奧巴馬倫敦父親節(jié)演講09-25