- 相關(guān)推薦
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練
Always bear in mind that your own resolution to success is more important than any one thing.以下是小編為大家搜索整理的大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練,希望能給大家?guī)?lái)幫助!更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
part 1
京劇被奉為中國(guó)的國(guó)粹,來(lái)源于18世紀(jì)晚期的安徽和湖北的當(dāng)?shù)貏》N。京劇是中國(guó)所有劇種中最有影響力和代表性的,在中國(guó)乃至世界享有聲譽(yù)。京劇完美融合了多種藝術(shù)形式。京劇集傳統(tǒng)音樂(lè)、舞蹈、詩(shī)歌、雜耍、武術(shù)于一身,以華麗的'戲服、逼真的臉譜和程式化的演出套路而聞名。京劇臉譜上每一種圖形和亮麗的顏色都有象征意義:紅色表示忠誠(chéng),藍(lán)色表示殘暴,黑色表示正直。
【精彩譯文】Known as China’s national opera, Peking Opera originated in the late 18th century from the basis of some local operas in Anhui and Hubei Provinces. Peking Opera is the most influential and representative of all operas in China. It has won great popularity not only in China but also throughout the world. Peking Opera is a harmonious combination of many art forms. It is a synthesis of traditional music, dancing, poetry, acrobatics and martial arts. It is famous for its exquisite costumes, beautiful make-up or painted face, and established performing conventions and rules. Each of patterns and brilliant colors on the painted face has a symbolic meaning: red suggests loyalty; blue suggests cruelty; black suggests honesty.
part 2
贍養(yǎng)父母
在大家庭里,老一輩人的意見(jiàn)受到尊重,小一輩人得到全家的呵護(hù)。中國(guó)憲法規(guī)定贍養(yǎng)父母是成年子女義不容辭的責(zé)任。在城市里,不和家里老人一起住的年輕夫婦給老人提供生活費(fèi)并幫助他們干家務(wù)活兒。在農(nóng)村,盡管大家庭解體了,許多結(jié)了婚的兒子和他的`家人還和父母住在同一個(gè)院子里。對(duì)他們來(lái)說(shuō),分家不過(guò)是分灶而已。結(jié)了婚的兒子往往把房子蓋在父母家附近,這樣父母和子女互相幫助、探望都和過(guò)去一樣方便。
譯文:
In extended families, the older members’ opinions are respected, and the youngest members are loved and taken good care of by all. China’s Constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents offer them living allowances and help them with the chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means only cooking their meals separately. Most often they have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and children to help and visit each other as before.
翻譯詞匯:
大家庭 extended family
憲法 Constitution
規(guī)定 stipulate
義不容辭的責(zé)任 duty-bound
生活費(fèi) living allowance
家務(wù)活 chore
解體 dissolve
分家 breaking up the extended family
分灶 cook their meals separately
【大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練】相關(guān)文章:
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯考試習(xí)題04-23
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯技巧指導(dǎo)09-04
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯考試技巧詳解06-07
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練10-09
最新英語(yǔ)六級(jí)考試詞匯選項(xiàng)專(zhuān)項(xiàng)強(qiáng)化訓(xùn)練10-01
2017年英語(yǔ)六級(jí)考試聽(tīng)力樣題強(qiáng)化訓(xùn)練10-02
2017年英語(yǔ)六級(jí)考試詞匯強(qiáng)化訓(xùn)練模擬題10-03
全國(guó)英語(yǔ)等級(jí)考試三級(jí)閱讀翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練10-06