亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

日語口譯

CATTI日語口譯考試

時(shí)間:2024-07-19 19:54:37 日語口譯 我要投稿

CATTI日語口譯考試

  很多學(xué)日語的人并不知道CATTI日語口譯考試,記得有一個(gè)比喻很形象,日語只知道N1就好像香煙里只知道中華。這個(gè)考試每年的通過率在12%甚至更低。CATTI日語口譯考試的要求是什么,詳見下文。

CATTI日語口譯考試

  一, 聽力的重要性

  這個(gè)考試的目的要檢驗(yàn)應(yīng)試者的聽力理解以及信息處理的能力,特別是日翻中,還有聽力是非常重要的。

  口譯的步驟是這樣的:聽力、記憶、構(gòu)思和表達(dá),后面三個(gè)步驟完全建立在第一個(gè)步驟之上,要是聽不懂的話,就譯不出。

  從翻譯的層次上講,聽力是要100%聽懂的,才能記住,記不住就譯不出,這是一環(huán)套一環(huán)的,是一個(gè)完整的知識結(jié)構(gòu)。

  (注:所以你學(xué)再多的筆記法,你寫字的速度再快,要是聽不懂,那都無濟(jì)于事。相反,如果你聽懂了,你只記幾個(gè)關(guān)鍵詞,甚至不記,都能夠很好地翻出來。聽力是重中之重,特別是日翻中。)

  所以有沒有聽力理解以及信息處理的能力是非常重要的。應(yīng)該檢驗(yàn)一下自己,有沒有掌握大綱要求的日語詞匯?是不是具備翻譯專業(yè)工作所需的日語聽力?

  不是說泛泛地聽個(gè)大概,必須100%的聽懂。

  (注:看日劇對一個(gè)日語學(xué)習(xí)者成長為會議口譯員這件事情上的幫助微乎其微,要怎么練,詳情參閱本公眾號歷史信息)

  有時(shí)候很難做到,包括一個(gè)專業(yè)翻譯,這個(gè)涉及到現(xiàn)場處理事情的能力。但這個(gè)在考試的時(shí)候也能體現(xiàn)出來?谧g考試也分口譯綜合能力和口譯實(shí)務(wù)?荚嚨幕疽缶褪窃诳荚嚠(dāng)中信息處理的完整性,包括語言要規(guī)范,是不是能夠熟練運(yùn)用口譯技巧來準(zhǔn)確完成,應(yīng)該說要求非常高。

  從目前的考量來講,必須具備五關(guān):語言關(guān)、知識關(guān)、技術(shù)關(guān)、翻譯技能、心理穩(wěn)定因素,當(dāng)然還要你的詞匯的準(zhǔn)備,再就是你的能力。

  二,知識儲備的重要性

  做翻譯不講求通,但要有所知。因?yàn)槟悴恢涝诜g中會出現(xiàn)什么東西,當(dāng)然譯前的準(zhǔn)備工作會非常地重要。

  但是就考試而言,政治、外交、文化、法律無所不包,所以知識結(jié)構(gòu)是非常重要的。再就是短期的記憶和長期記憶和翻譯的各種技能,比如說記憶能力,包括理解能力,分析能力,歸納、總結(jié)綜合的能力,還有就是母語和外語雙語表達(dá)的能力。

  說到翻譯技能可能有人會問,我掌握了翻譯技巧我就能做翻譯吧?可是作為一個(gè)翻譯必須要掌握翻譯技巧,除了技巧外還要有本身的專業(yè)能力,專業(yè)知識,這些都是相輔相成的。

  三,考試的題型分配

  二級和三級考試?yán)镉新犃C述,這是口譯里面非常重要的技巧。聽力綜述是聽一篇日文文章,聽完后要寫幾百字的中文綜述。

  要具備在瞬間抓住關(guān)鍵信息,進(jìn)行綜合概括的能力,并且在30分鐘內(nèi)寫出來。這個(gè)能力在做翻譯的時(shí)候表現(xiàn)特別重大。做翻譯聽懂了還要表達(dá),要具備在瞬間組織語言的能力,這在翻譯考試?yán)矬w現(xiàn)的應(yīng)該是非常充分的,框架性的東西一定要抓住。這個(gè)就是口譯綜合能力,也就是聽力理解能力。

  還有一部分就是口譯實(shí)務(wù),那就涉及到口譯本身。

  做一個(gè)真正的翻譯是和工作有聯(lián)系的,是沒有間斷的。大學(xué)日語本科畢業(yè)之后,日語能力中上等的,畢業(yè)之后從事翻譯工作。

  如果是日語本科畢業(yè),但沒有從事過那么長時(shí)間的翻譯工作,不過想試試自己的能力,能不能通過?這樣就需要自己去練習(xí)。翻譯是實(shí)踐性很強(qiáng)的工作,要是通過這次考試,一直不去做翻譯工作,久而久之就會忘了,所以這是一個(gè)技術(shù)性非常強(qiáng)的工作。

  四,要怎么練習(xí)口譯?

  因此要好好地訓(xùn)練自己的翻譯技能,訓(xùn)練有兩種,動態(tài)和靜態(tài)。還有是課下的訓(xùn)練,比如說

  1,記憶力的訓(xùn)練,可以聽一段新聞,聽完之后復(fù)述,看能復(fù)述多少。

  2,還有就是訓(xùn)練聽力綜述,一段15分鐘的東西3分鐘綜述出來。

  3,再有就是做一些跟讀練習(xí),這是同傳所必須的技能。

  4,心理因素也是很重要的,有的人母語外語都非常好,但是心理因素不好,聽的時(shí)候緊張,緊張一定會影響效果的。

  從學(xué)生來說不能過分講求方法和技巧,一定要下真功夫,語言的利用是一種技能,但是這種技能不是完全靠技巧能獲得的,應(yīng)該在實(shí)踐中大量地去摸索。

  有很多的技巧是在翻譯實(shí)踐中自己總結(jié)出來的,不能過度地講求速度和效率,具備了很扎實(shí)的雙語的能力之后,才能講求速度和效率。要花時(shí)間不斷地重復(fù)學(xué)過的東西,去復(fù)習(xí)學(xué)過的東西,不斷地總結(jié)積累再前進(jìn)再積累。技能的掌握是有一個(gè)過程的,碰到困難一定要克服,持之以恒。

  還要非常重視聽力的訓(xùn)練。語言是有聲的東西,我們對語言的感受首先是通過聲音去聽。翻譯是一個(gè)實(shí)踐性很強(qiáng)的工作,學(xué)了不去用那永遠(yuǎn)學(xué)不好,在用的當(dāng)中突然會覺得自己會有一個(gè)大踏步的前進(jìn),那是因?yàn)橛幸粋(gè)長期積累的過程。

  五,這個(gè)考試是怎么評分的?

  這個(gè)考試納入行業(yè)管理機(jī)制,比較正規(guī)。考試的評分標(biāo)準(zhǔn)是非常細(xì)化的,一個(gè)人的帶子要幾個(gè)人去聽,幾個(gè)人聽出來的結(jié)果是一樣的才能確定考生的成績。對于想通過考試的人,應(yīng)該對自己有個(gè)正確的判斷,通過二級考試是中級職稱。具備中級職稱一般是大學(xué)畢業(yè)后有五年工作經(jīng)驗(yàn)。

  (注:考試的時(shí)候,你口譯的內(nèi)容都會錄進(jìn)電腦,生成錄音帶給評定者評定,筆譯和口譯都是好幾個(gè)人共同打分取平均分,非常得公平)

【CATTI日語口譯考試】相關(guān)文章:

2017日語CATTI口譯考試常見問題07-02

日語CATTI三級口譯經(jīng)驗(yàn)09-12

日語口譯考試大全06-12

2017年CATTI口譯技巧10-14

日語CATTI三級考試心得09-24

2017翻譯資格考試CATTI初級口譯譯文閱讀08-23

CATTI英語口譯二級(交替?zhèn)髯g)考試大綱09-19

CATTI英語口譯二級 ( 同聲傳譯 ) 考試大綱10-09

2017年CATTI初級口譯譯文閱讀07-29

2017年CATTI初級口譯譯文訓(xùn)練08-01