亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

《新唐書·王凝傳》原文及翻譯

時間:2024-02-29 14:59:40 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《新唐書·王凝傳》原文及翻譯

  原文

  王凝,字成庶,絳州人。少孤,依其舅宰相鄭肅,肅命兒與凝約為師友。舉明經(jīng)、進(jìn)士,皆中。嘗著《京城六崗銘》,為文士所稱。歷臺省,浸知名,擢累禮部侍郎。不阿權(quán)近,權(quán)豪請托不行,因而銜之,出為商州刺史。驛道所出,吏破產(chǎn)不能給,而州有冶賦羨銀,可以優(yōu)州之吏奉。凝不取,則以市馬,故無橫擾,人皆慰悅。僖宗立,召為兵部侍郎。坐舉非其人,以秘書監(jiān)分司東都。咸通中,凝兩佐宣城使幕,備究人之利病,滌除積弊,民俗阜康。王仙芝之黨屠至德,勢益張,凝遣牙將孟琢助池州守。賊益兵來攻,實欲襲南陵,凝遣樊儔以舟師扼青陽,儔違令,輕與賊戰(zhàn),不勝,凝斬以徇。諸將聞,皆股栗,以死綴賊,賊不能進(jìn)。時江南環(huán)境為盜區(qū),凝以強(qiáng)弩據(jù)采石磯,張疑幟,遣別將馬穎解和州之圍。明年,賊大至,都將王涓自永陽赴敵,凝大宴,謂涓曰:“賊席勝而驕,可持重待之,慎毋戰(zhàn)。”涓意銳,日趨四舍,至南陵,未食即陣,死焉。監(jiān)軍收余卒數(shù)千,還走城,沮留無去意,卒又恣橫不能禁。凝讓曰:“吏捕蝗者,不勝而仰食于民,則率暴以濟(jì)災(zāi)也。今兵不能捍敵,又恣之犯民生業(yè),何以稱朝廷待將軍意?”監(jiān)軍詞屈,趣親吏入民舍奪馬,凝乘門望見,麾左右捕取殺之,由是不敢留。賊乘勝而來,守有備。賊急攻數(shù)月,御備力殫。會大星直寢庭墜,術(shù)家言宜上報疾不視事以辟禍,凝曰:“東南,國有所出,而宣州為大府,吾規(guī)脫禍可矣,顧一方何賴哉?誓與城相存亡!”吏民請曰:“賊之兇勢不可當(dāng),愿尚書歸款退之,懼覆尚書家族!蓖跄唬骸叭私杂凶,予豈獨(dú)全?”既而賊退去。未幾,卒,年五十八,贈吏部尚書,謚曰貞。

 。ü(jié)選自《新唐書·王凝傳》)

  譯文

  王凝,字成庶,絳州人。王凝幼年喪父,依靠他的舅父宰相鄭肅撫養(yǎng)成人,鄭肅讓他的兒子與王凝約定成為師友。王凝被舉薦應(yīng)試明經(jīng)科、進(jìn)士科,他都考中了。曾寫有《京城六崗銘》,被當(dāng)時的文士稱贊。歷任臺省官職,逐漸知名,幾次升職后擔(dān)任禮部侍郎。王凝不阿諛權(quán)貴近臣,對權(quán)貴豪強(qiáng)的請托王凝從不允諾,權(quán)貴因此懷恨他,王凝出任商州刺史。驛道的支出,驛館的官員即使破產(chǎn)也不能供給,但州里有冶煉征稅的盈余銀錢,可以增加州里官吏的俸祿?墒峭跄徊扇,而是買馬供給驛館,因此沒有橫征的擾亂,人們都安慰喜悅。唐僖宗即位,召入王凝任兵部侍郎。王凝因舉薦的官員不稱職獲罪,以秘書監(jiān)身份在東都任職。咸通年間,王凝兩次在宣城節(jié)帥幕府任職,對百姓所喜愛的和所憎恨的非常了解,所以在任時清除積弊,使得人民生活富足康樂。王仙芝的黨徒毀滅至德,勢力更加擴(kuò)張,王凝派遣牙將孟琢援助池州防守。叛賊增加兵力進(jìn)攻,實際上是想要襲擊南陵,王凝派遣樊儔率領(lǐng)水軍扼守青陽。樊儔違背命令,輕易與賊兵交戰(zhàn),失利,王凝斬殺樊儔用來示眾,諸將聽說后都害怕極了,拼死牽制賊軍,賊軍不能前進(jìn)。當(dāng)時江南四境為盜賊地盤,王凝派強(qiáng)弩手占據(jù)采石磯,張揚(yáng)迷惑敵人的旗幟,派遣別將馬穎解救和州之圍。第二年,大批賊軍到來,都將王涓從永陽出兵殺敵,王凝舉行盛宴,他對王涓說:“賊軍憑藉迅速取勝而驕傲,可以穩(wěn)重固守對待他們,審慎不要輕易交戰(zhàn)!蓖蹁感囊饧痹辏惶旒壁s一百二十里路,到達(dá)南陵后,沒有吃飯就沖上陣地,在戰(zhàn)斗中死去。監(jiān)軍收集殘兵幾千人,逃回城中,阻留沒有離去的意思,這些士卒又放縱蠻橫不能禁止。王凝責(zé)備說:“官吏在撲滅蝗蟲時,不能制服蝗蟲卻依賴百姓供給糧食,那么等于相互為暴使得災(zāi)害加重。如今士兵不能抵抗敵人,又放任他們侵吞百姓產(chǎn)業(yè),憑借什么能符合朝廷對待將軍您的心意?”監(jiān)軍無話可說,催促親信將官進(jìn)入百姓家舍搶奪馬匹,王凝登上城門望見,指揮左右的人捕捉斬殺,由此他們不敢停留在城中。賊軍乘勝追來,而守兵早有防備了。賊兵緊急攻打幾個月之久,抵抗與防守之力竭盡。恰巧有大星正墜落在寢室庭院,方術(shù)家說王凝應(yīng)當(dāng)請病假不處理事務(wù)來避免災(zāi)禍,王凝說:“東南,是國家費(fèi)用所出的地方,而宣州是大府,據(jù)我觀察脫免災(zāi)禍?zhǔn)强梢缘,不過這一個方面的人怎么保存呢?我誓與城池相存亡。”官吏百姓請求說:“賊兵的兇勢不可阻擋,希望尚書您同他們講和使他們慢慢退去,否則真擔(dān)心尚書您的家族會被他們覆滅!蓖跄f:“人人都有家有族,怎能唯獨(dú)保全我的家族呢?”隨后賊兵退去。不久,王凝去世,終年五十八歲,追贈吏部尚書,謚號叫貞。

【《新唐書·王凝傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《新唐書·顏真卿傳》原文及翻譯12-08

《宋書·王準(zhǔn)之傳》原文及翻譯02-28

王冕傳原文及翻譯07-28

察傳原文及翻譯02-28

漢書·周勃傳 原文及翻譯07-28

晁錯傳原文及翻譯07-29

《宋書·陶潛傳》原文及翻譯12-07

明史·沈煉傳原文及翻譯07-28

五柳先生傳》原文及翻譯12-18

讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析12-18