- 《掩耳盜鈴》原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(集合)《掩耳盜鈴》原文翻譯
《掩耳盜鈴》原文翻譯1
原文:
掩耳盜鈴
先秦:呂不韋撰
范氏之亡也,百姓有得鐘者,欲負(fù)而走,則鐘大不可負(fù);以錘毀之,鐘況然有聲。恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖也!
譯文:
范氏之亡也,百姓有得鐘者,欲負(fù)而走,則鐘大不可負(fù);以錘毀之,鐘況然有聲?秩寺勚鴬Z己也,遽掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖也!
范氏逃亡的時(shí)候,有老百姓得到一口鐘,想把它背走。但是,這口鐘太大了,不好背,他就打算用錘子砸碎以后再背。誰知,剛砸了一下,那口鐘就“咣”地發(fā)出了很大的響聲。他生怕別人聽到鐘聲,來把鐘奪走了,就急忙把自己的兩只耳朵緊緊捂住繼續(xù)敲。厭惡(恐怕)別人聽到,可以;但怕自己聽到,就很荒謬了。
注釋:
范氏之亡也,百姓有得鐘者,欲負(fù)而走,則鐘大不可負(fù);以錘(chuí)毀之,鐘況(huàng)然有聲?秩寺勚鴬Z己也,遽(jù)掩其耳。惡(è)人聞之,可也;惡(wù)己自聞之,悖(bèi)也!
范氏之亡也:范氏是春秋末期晉國的貴族,被其他四家貴族聯(lián)合打敗后,逃在齊國。亡:逃亡。鐘:古代的打擊樂器。則:但是。負(fù):用背馱東西。錘:槌子或棒子。況然:形容鐘聲。遽:立刻。悖:荒謬。惡:害怕。
賞析:
鐘的響聲是客觀存在的,不管你掩不掩耳朵,它總是要響的。凡是要客觀存在的東西,都不依人的主觀意志為轉(zhuǎn)移。有的人對不喜歡的.客觀存在,采取不承認(rèn)的態(tài)度,以為如此,客觀就不存在了,這和“掩耳盜鈴”一樣,都是極端的主觀唯心主義——唯我論的表現(xiàn)。
《掩耳盜鈴》原文翻譯2
鐘的響聲是客觀存在的,不管你掩不掩耳朵,它總是要響的。掩耳盜鈴的原文及其翻譯,我們來看看。
范氏之亡也①,百姓有得鐘②者,欲負(fù)而走,則鐘大不可負(fù)③;以錘④毀之,鐘況然⑤有聲。恐人聞之而奪己也,遽⑥掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖(7)也!
注釋
第(1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晉國的貴族,被其他四家貴族聯(lián)合打敗后,逃在齊國。
亡,逃亡。
第(2)鐘:古代的打擊樂器。
第(3)則:但是
第(4)負(fù):用背馱東西。
第(5)錘(chuí):槌子或棒子。
第(6)況(huàng)然:形容鐘聲。
第(7)遽(jù):立刻。
第(8)悖(bèi):荒謬。 (8)惡(e):害怕。
譯文
范氏逃亡的'時(shí)候,有個(gè)人趁機(jī)偷了一口鐘,想要背著它逃跑。但是,這口鐘太大了,不好背,他就打 算用錘子砸碎以后再背。誰知,剛砸了一下,那口鐘就“咣”地發(fā)出了很大的響聲。他生怕別人聽到鐘聲,來把鐘奪走了,就急忙把自己的兩只耳朵緊緊捂住繼續(xù) 敲。害怕別人聽到鐘的聲音,這是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以為別人也聽不到了,這就太荒謬了。
寓意
凡是要客觀存在的東西,都不依人的主觀意志為轉(zhuǎn)移。有的人對不喜歡的客觀存在,采取不承認(rèn)的態(tài)度,以為如此,客觀就不存在了,這和“掩耳盜鈴”一樣,都是極端的主觀唯心主義——唯我論的表現(xiàn)。
【漢語釋義】自己把自己的耳朵捂
住偷鈴鐺,以為自己聽不見,別人也不會(huì)聽見,比喻自己欺騙自己。掩:遮蔽,遮蓋;盜:偷。[1]
【感情色彩】貶義詞
【成語用法】作謂語、定語、狀語;指自欺欺人。
【語法結(jié)構(gòu)】偏正式
【近義詞語】自欺欺人、弄巧成拙
【反義詞語】眾所周知
【押韻詞語】肆意橫行、相輔相成
【相關(guān)謎語】聆
【英文翻譯】Plug one's ears while stealing a bell
【日文翻譯】目を掩うて雀を捕う
【德語翻譯】Der selbsttuschung
【泰語翻譯】
【瑞典語翻譯】sjlvbedrgeri
【韓語翻譯】
【成語出處】《呂氏春秋·自知》:"百姓有得鐘者,欲負(fù)而走,則鐘大不可負(fù)。以錘毀之,鐘況然有聲?秩寺勚鴬Z己也,遽掩其耳。"
《掩耳盜鈴》原文翻譯3
掩耳盜鈴
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
范氏之亡也,百姓有得鐘者,欲負(fù)而走,則鐘大不可負(fù);以錘毀之,鐘況然有聲?秩寺勚鴬Z己也,遽掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖也!
譯文
范氏逃亡的時(shí)候,有個(gè)人趁機(jī)偷了一口鐘,想要背著它逃跑。但是,這口鐘太大了,不好背,他就打算用錘子砸碎以后再背。誰知,剛砸了一下,那口鐘就“咣”地發(fā)出了很大的響聲。他生怕別人聽到鐘聲,來把鐘奪走了,就急忙把自己的兩只耳朵緊緊捂住繼續(xù)敲。害怕別人聽到鐘的聲音,這是可以理解的;但捂住自己的'耳朵就以為別人也聽不到了,這就太荒謬了。
注釋
。1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晉國的貴族,被其他四家貴族聯(lián)合打敗后,逃在齊國。
亡,逃亡。
。2)鐘:古代的打擊樂器。
。3)則:但是
。4)負(fù):用背馱東西。
。5)錘(chuí):槌子或棒子。
。6)況(huàng)然:形容鐘聲。
。7)遽(jù):立刻。
。8)悖(bèi):荒謬。(8)惡(e):害怕。
寓意
鐘的響聲是客觀存在的,不管你掩不掩耳朵,它總是要響的。凡是要客觀存在的東西,都不依人的主觀意志為轉(zhuǎn)移。有的人對不喜歡的客觀存在,采取不承認(rèn)的態(tài)度,以為如此,客觀就不存在了,這和“掩耳盜鈴”一樣,都是極端的主觀唯心主義——唯我論的表現(xiàn)。
【《掩耳盜鈴》原文翻譯】相關(guān)文章:
《掩耳盜鈴》原文翻譯03-01
公輸原文及翻譯07-31
《刻舟求劍》原文及翻譯07-16
天地原文、翻譯09-10
春曉原文翻譯09-27
對雪原文翻譯09-29
賣炭翁原文翻譯09-28
觀潮原文翻譯09-08
刻舟求劍原文翻譯09-08
青蠅原文翻譯09-12