譯文老人和小孩都非?鞓纷杂勺栽,譯文田間小路交錯(cuò)相通村落間能相互聽到雞鳴狗叫的聲音,譯文村里人聽說來了這么一個(gè)人就都來打聽消息,春冬之時(shí)則素湍綠潭回清倒影,譯文只是缺少像我們兩個(gè)這樣清閑人罷了。
初中文言文重點(diǎn)句子翻譯60句
初中文言文重點(diǎn)句子翻譯60句
1.見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也。
譯文:看見賢人就向他學(xué)習(xí),希望能和他看齊,看見不賢的人要反省自己有沒有跟他相似的毛玻2.子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!
譯文:孔子說:“只讀書卻不思考,迷惑而無所得;只空想?yún)s不讀書,就有(陷入邪說)危險(xiǎn)。
3.三人行,必有我?guī)熝;擇其善者而從之,其不善者而改之。譯文:幾個(gè)人在一起行路,一定有可以作為我的教師的人在中間;選擇他們的長(zhǎng)處來學(xué)習(xí),他們的短處,自己如果也有,就要改掉它。4.黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。譯文:老人和小孩都非?鞓,自由自在。5.自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境。
譯文:他們自己說祖先為了躲避秦朝的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)人來到這個(gè)與世隔絕的地方。6.阡陌交通,雞犬相聞。譯文:田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)能相互聽到雞鳴狗叫的聲音。7乃不知有漢,無論魏晉。譯文:(他們)竟然不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。
8.村中聞?dòng)写巳,咸來問訊。譯文:村里人聽說來了這么一個(gè)人,(就)都來打聽消息。9.山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。
譯文:山不一定要高,有仙人(居住)就成了名山;水不一定要深,有龍(居。┚统蔀殪`異的水了。這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。10.孔子云:何陋之有!譯文:孔子說:有什么簡(jiǎn)陋的呢?
11.苔痕上階綠,草色入簾青。譯文:苔痕碧綠長(zhǎng)到階上,草色青蔥映入簾里。12.談笑有鴻儒,往來無白叮
譯文:說說笑笑的都是淵博的學(xué)者,來來往往的沒有粗鄙的人。13.無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
譯文:沒有(嘈雜的)音樂擾亂兩耳,沒有(成堆的)官府的公文勞累身心。14.可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。譯文:(只)可以從遠(yuǎn)處觀賞,卻不能貼近去玩弄埃15.予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖。
譯文:我只喜愛蓮,蓮從淤積的污泥里長(zhǎng)出來卻不受一點(diǎn)泥的沾染;在清水里洗滌過,而不顯得妖媚。16.蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。
譯文:對(duì)于蓮的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?對(duì)于牡丹的愛,人該是很多了。17.重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。
譯文:層層的懸崖,排排的峭壁,像屏障一樣的高山,把天空和太陽(yáng)的都遮蔽了,如果不是正午和半夜,就看不見太陽(yáng)和月亮。
18.雖乘奔御風(fēng),不以疾也。譯文:即使騎著駿馬駕著疾風(fēng),也不如它快。19.春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。
譯文:在春、冬兩個(gè)季節(jié),雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。20.相與步于中庭。譯文:(我們)一起在庭院中散步。
21.庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。譯文:(庭院)如積水一般清明澄澈,水中藻、
荇交錯(cuò)縱橫,原來是竹子和松柏的影子埃
22.但少閑人如吾兩人者耳。譯文:只是缺少像我們兩個(gè)這樣清閑人罷了。、
23.不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。譯文:不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求。24.且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
譯文:想要與普通的馬相等尚且辦不到,怎么能要求它日行千里呢?25其真無馬耶?其真不知馬也。
譯文:難道真的沒有(千里)馬嗎?其實(shí)是他們真不識(shí)得千里馬埃26.以是人多以書假余,余因得遍觀群書。
譯文:因此人家大都愿意把書借給我,我因此能夠讀到各種各樣的書籍。27.嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)扣問。
譯文:曾經(jīng)跑到百里以外,拿著經(jīng)書向當(dāng)?shù)赜械赖、有學(xué)問的前輩請(qǐng)教。28.每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。譯文:(我)常常向藏書的人家去借書,(借來)就親自動(dòng)手用筆抄寫,計(jì)算著約定的日子按期歸還。29.主人日再食,無鮮肥滋味之享。譯文:(我)每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西可以享受。30.以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。譯文:因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓返氖拢ㄖ缸x書),不覺得吃的穿的不如人。31.其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。
譯文:溪岸的形狀像狗牙那樣參差不齊,不知道它的源頭在哪里。32.蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。譯文:(樹枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。33.凄神寒骨,悄愴幽邃。
譯文:感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。34.皆若空游無所依。譯文:(游魚)都好像在空中游動(dòng),什么依靠也沒有。35.斗折蛇行,明滅可見。
譯文:看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。36.至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃。
譯文:到了春風(fēng)和煦、陽(yáng)光明媚的時(shí)候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無際。
37.嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。
譯文:唉!我曾經(jīng)探求古代品德高尚的人的思想感情,或許跟上面說的兩種思想感情的表現(xiàn)不同,為什么呢?他們不因?yàn)榄h(huán)境好而高興,也不因?yàn)樽约涸庥鰤亩瘋辉诔⒗镒龈吖倬蛽?dān)憂他的百姓;處在僻遠(yuǎn)的江湖間就擔(dān)憂他的君王。
38.先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。
譯文:天下人的憂愁之前就憂愁,天下人的快樂之后才快樂。
39醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
譯文:醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之間。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會(huì)它在心里,并寄托它在酒上。40此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。
譯文:這是我用來報(bào)答先帝并忠于陛下的職責(zé)和本分埃
41陟罰臧否,不宜異同。譯文:獎(jiǎng)懲功過、好壞,不應(yīng)該因在宮中或在府中而不同。
42.親賢臣,遠(yuǎn)小人。此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。
譯文:君王接近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是先漢得以昌盛的原因;君王接近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是后漢落到衰敗的原因。
43茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。
譯文:在亂世間只求保全性命,不希求諸侯知道我而獲得顯貴。
44.受任于敗軍之際,奉命于危難之間。
譯文:在戰(zhàn)事失敗的時(shí)候我接受了任命,在危機(jī)患難期間我受到委任。
45.得道者多助,失道者寡助。譯文:施行仁政的人,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,幫助支持他的人就少。
46.入則無法家拂士,出則無敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。
譯文:在一個(gè)國(guó)內(nèi)如果沒有堅(jiān)持法度的世臣和輔佐君主的賢士,在國(guó)外如果沒有敵對(duì)國(guó)家和外患,便經(jīng)常導(dǎo)致滅亡。
47勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身。
譯文:使他筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓(之苦),使他受到貧困(之苦)。
48.然后知生于憂患而死于安樂也。
譯文:這樣(以后)人們才會(huì)明白,因有憂患而得以生存,因沉迷安樂而衰亡。
49所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。
譯:用來使他的心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)強(qiáng)起來,不斷增長(zhǎng)他的才干。
50.征于色發(fā)于聲而后喻。
譯文:憔悴枯槁,表現(xiàn)在臉色上,吟詠嘆息之氣發(fā)于聲音,(看到他的臉色,聽到他的聲音)然后人們才了解他。
51.一鼓作氣,再而衰,三而竭。
譯文:第一次擊鼓進(jìn)軍能振作起(士兵們)的勇氣,第二次擊鼓(士氣)就衰退了,第三次擊鼓(士氣)就衰竭了。
52小大之獄,雖不能察,必以情。
譯文:大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定按照實(shí)情來判斷。
53肉食者謀之,又何間焉?
譯文:居高官享厚祿的人考慮這件事,你又何必參與呢?
54.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。譯文:居高官享厚祿的人目光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮。
55.小惠未徧,民弗從也。翻譯:這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會(huì)聽從您的。
56.皆以美于徐公。譯文:都認(rèn)為我比徐公美。
57.能謗譏于市朝,聞寡人之耳著,受下賞。
譯文:在公共場(chǎng)所批評(píng)議論(君王的過失),傳到我的耳中,授予下等獎(jiǎng)賞。58令初下,群臣進(jìn)諫,門庭若市。譯文:命令剛下達(dá),群臣都來進(jìn)諫,門前、院內(nèi)像集市一樣(熱鬧)。59.吾妻之美我者,私我也。譯文:我的妻子認(rèn)為我比徐公美,是因?yàn)槠珢畚野?0.此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。譯文:這就是人們所說的在朝廷上戰(zhàn)勝別國(guó)。