亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

試題

英語六級(jí)翻譯及答案

時(shí)間:2024-09-02 11:50:50 試題 我要投稿

英語六級(jí)翻譯及答案

  教育一直是當(dāng)代的熱點(diǎn)話題,因此,考生在備考英語六級(jí)翻譯的時(shí)候可在這方面下一些功夫。下面是小編整理的一篇英語六級(jí)翻譯及答案,希望對(duì)大家有用。

英語六級(jí)翻譯及答案

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  家庭教育問題自古以來就是人們關(guān)注的焦點(diǎn),但被作為一種學(xué)科進(jìn)行研究,在我國(guó)也只是近年來的事情。這是時(shí)代發(fā)展、人才需求、國(guó)民整體素質(zhì)提高所必須涉及的問題。有人曾把兒童比作一塊大理石,說把這塊大理石塑造成一座雕像需要六位雕塑家:1.家庭;2.學(xué)校;3.兒童所在的集體;4.兒童本人;5.書籍;6.偶然出現(xiàn)的因素。從排列順序上看,家庭位列首位,可以看得出家庭在塑造兒童的過程中起到很重要的作用。

  參考翻譯:

  Since ancient times,family education has been thefocus of people's attention,but it is only in recentyears that it has been studied as a discipline inChina.This is an inevitable issue relating to thedevelopment of the times,the demand of talents andthe improvement of the overall quality of the nation.Someone once compared children to apiece of marble,saying that,to shape the marble into a statue,six sculptors are required:firstly,family,secondly,schools;thirdly,the group children belong to;fourthly,children themselves;fifthly,books;sixthly,occasional factors.Judging from the order,we can see family ranksfirst,which means femily plays a very important role in the process of cultivating children.

  1.這是時(shí)代發(fā)展、人才需求、國(guó)民整體素質(zhì)提高所必須涉及的問題:翻譯時(shí)可以適當(dāng)轉(zhuǎn)換,把“必須涉及的”轉(zhuǎn)換成“不可避免的”。另外,翻譯此類列舉的長(zhǎng)句時(shí),要先抓住并譯出主干,然后依次翻譯各修飾成分即可。本句的主干是“這是必須涉及的問題”,故該句翻譯為This is an inevitable issuerelated to the development of the times,the demandof talents and the improvement of the overallquality of the nation.

  2.把...比作:可譯為compare...to。compare with則表示“與...相比”,而do not compare with則表示“比不上...”。

  3.把這塊大理石塑造成一座雕像需要六位雕塑家:可以適當(dāng)變通,譯成被動(dòng)語態(tài),故本句可譯為to shapethe marble into a statue,six sculptors are required。

  4.偶然出現(xiàn)的因素:可譯為occasional factors。

  5.家庭位列首位:可譯為family ranks first其中rank first意為“排第一,名列第一,位居第一”。

  6.在塑造兒童的過程中:可譯為in the process of cultivating children。“塑造”即“培養(yǎng)”,譯為cultivate。

  附:英語六級(jí)翻譯常用句型詞組

  (1)倒裝句

  Not only ……..but also……

  So ( Such )…that……..

  Not until……….

  Neither…..nor……..

  Hardly …..when……..

  No sooner ……than…….

  Only by /through /in …., …………..

  (2)常用詞組:尤其是動(dòng)介詞組,如adapt to …., have trouble doing ……,be likely to do…. , attribute …to..等類似樣式。

【英語六級(jí)翻譯及答案】相關(guān)文章:

2015英語六級(jí)翻譯題庫及答案10-13

大學(xué)英語六級(jí)翻譯題及答案08-29

大學(xué)英語六級(jí)翻譯試題及答案解析09-02

大學(xué)英語六級(jí)翻譯真題及答案09-28

12月英語六級(jí)翻譯真題及答案10-11

大學(xué)英語六級(jí)歷年翻譯真題及答案(2016.6)08-21

大學(xué)英語六級(jí)歷年翻譯真題及答案(2015.12)09-11

英語六級(jí)歷年翻譯試題解析附答案08-20

2017年英語六級(jí)翻譯考試題及答案10-17

2014英語六級(jí)翻譯真題附答案:經(jīng)濟(jì)09-25