翻譯碩士考研新詞拓展重點(diǎn)內(nèi)容
翻譯碩士考察比較廣泛,我們對詞匯的積累一定要廣,尤其是一些新詞,要了解它們的翻譯法。小編為大家精心準(zhǔn)備了翻譯碩士考研新詞拓展資料,歡迎大家前來閱讀。
翻譯碩士考研留學(xué)簽證新詞
請看例句:
From July 1, Chinese pupils from the age of six can apply to study in Australia and their parents can apply to accompany them, according to the latest student visa policy announced by the Department of Immigration and Border Protection in Australia.
根據(jù)澳大利亞移民和邊境保護(hù)局宣布的最新留學(xué)簽證政策,7月1日起,年滿6歲的中國小學(xué)生可申請赴澳大利亞留學(xué),其父母可申請陪讀。
澳大利亞移民局宣布,將于7月1日正式實(shí)施留學(xué)生簽證新政策——簡化留學(xué)生簽證框架(Streamlined Student Visa Framework, SSVF)。這是澳大利亞繼2014年開放初中生留學(xué)申請(open the application of overseas study for junior high school students)之后,再次降低留學(xué)簽證的申請年齡,勢必催化當(dāng)前已經(jīng)熱門的低齡留學(xué)市場。
新政有四大變化:
一、所有國際學(xué)生(international student)將申請同一種學(xué)生簽證。新政下,澳大利亞留學(xué)生簽證從目前的八大類別簡化為兩大類別(a reduction in the number of student visa subclasses from eight to two),即500類別學(xué)生簽證、590類別學(xué)生監(jiān)護(hù)人簽證(student guardian visa)。這意味著從7月1日開始,不管選擇就讀哪一類課程(no matter what courses they choose),所有國際學(xué)生都將申請同一種學(xué)生簽證(apply for the same student visa)。
二、所有簽證申請均采用線上申請的方式。在原有的簽證規(guī)定中,申請澳大利亞留學(xué)簽證可以采用電子簽證(e-visa)或紙質(zhì)簽證兩種方式。新政下,所有國際學(xué)生簽證申請必須通過線上遞交(submit their applications online)。
三、申請學(xué)校和所在國風(fēng)險(xiǎn)級別均影響簽證要求。新政下,澳大利亞政府采用申請人所在國家風(fēng)險(xiǎn)級別和申請學(xué)校風(fēng)險(xiǎn)級別綜合評分的方式,評估申請人的風(fēng)險(xiǎn)等級和對應(yīng)的申請材料(application materials)要求。
四、小學(xué)階段接受國際學(xué)生申請。新政下,澳大利亞接受小學(xué)留學(xué),但要求申請人必須滿6歲以上,簽證有效期為2年(a two-year valid term)。申請陪讀簽證的家長(parents applying for student dependent visas)在遞交簽證申請時(shí),需提供能表明其年收入在7萬澳元以上的證明或每年2萬澳元的生活費(fèi)存款證明(provide a certificate showing they have an annual income of more than AUD$70,000 or a deposit certificate showing an annual living expense of AUD$20,000)。此外,在澳大利亞陪讀的家長不能打工(parents accompanying their children in Australia cannot work);不過,如果符合特定條件(meet certain requirements),他們可以申請移民(apply for immigration)。
由于澳大利亞剛開放小學(xué)簽證,澳大利亞小學(xué)(elementary school)剛剛開放國際學(xué)生招收,因此很多學(xué)校未公布國際生的學(xué)費(fèi)(announce tuition fees for international students)。預(yù)計(jì)公立小學(xué)的費(fèi)用為5-6萬元人民幣,私立小學(xué)的學(xué)費(fèi)會稍高。如果一個(gè)孩子赴澳讀小學(xué),一位家長陪讀,那么一年下來孩子的學(xué)費(fèi)加二人的生活費(fèi)大約需要24萬元人民幣。目前,主流留學(xué)國家中,開放小學(xué)生留學(xué)簽證的國家屈指可數(shù)(only a handful of countries are granting student visa to pupils)。相對來說,澳大利亞是留學(xué)大國,留學(xué)市場成熟(mature international student market),氣候宜人(agreeable weather),因此一直頗受家長歡迎。
[相關(guān)詞匯]
72小時(shí)過境免簽 72-hour visa-free transit
單次/多次入境簽證 single/multiple entry visa
免簽項(xiàng)目 visa waiver program
簽證簡化 visa simplification
落地簽 visa on arrival
旅游簽證 tourist visa
商務(wù)簽證 business visa
工作簽證 work visa
家屬簽證 dependent visa
面簽 visa interview
翻譯碩士考研低碳城市新詞
請看例句:
China is set to invest RMB6.6 trillion on developing low-carbon cities in the next five years, according to a report released on Tuesday.
7日發(fā)布的一份報(bào)告稱,未來五年,我國將投資6.6萬億元用于建設(shè)低碳城市。
由保爾森基金會(Paulson Institute)、能源基金會(中國)(Energy Foundation China)和中國循環(huán)經(jīng)濟(jì)協(xié)會(China Association of Circular Economy)可再生能源專業(yè)委員會共同撰寫的《綠色金融與低碳城市投融資》報(bào)告預(yù)計(jì),這些資金將主要用于低碳建筑(low-carbon buildings)、綠色交通系統(tǒng)(green transportation system)和清潔能源(clean energy)。
大部分投資(the majority of the investment)(約4.45萬億元人民幣)將用于建設(shè)或升級節(jié)能環(huán)保的鐵路、公交和其他基礎(chǔ)設(shè)施(build or upgrade energy-efficient and environmentally friendly railways, buses and other infrastructure)。約1.65萬億元人民幣將用于支持新建綠色建筑(green buildings)以及對現(xiàn)有住房(existing residential houses)和商業(yè)建筑(commercial properties)進(jìn)行大規(guī)模節(jié)能改造,使其能夠儲存更多能源(conserve more energy)。
報(bào)告指出,中國要實(shí)現(xiàn)低碳發(fā)展目標(biāo),需要在2020年前投資5000億元人民幣用于發(fā)展分布式太陽能光伏(distributed solar photovoltaic power),太陽能光伏對于發(fā)展清潔能源來說至關(guān)重要(be vitally important to the development of clean energy)。
中國人民銀行研究局首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家(chief economist)馬駿表示,規(guī)模如此巨大的'資金需求僅靠政府是不能滿足的(too great to be covered by the government alone)。因此中國需要構(gòu)建綠色金融體系(green financial system),動(dòng)員和激勵(lì)更多的社會資本(social capital)提供支持。
[相關(guān)詞匯]
低碳經(jīng)濟(jì) low-carbon economy
低碳生活方式 low-carbon lifestyle
節(jié)能環(huán)保 energy conservation and environment protection
綠色項(xiàng)目 green project/environment-friendly project
綠色債券 green bonds
翻譯碩士考研無人機(jī)緊急救援隊(duì)新詞
請看例句:
China's first unmanned aerial vehicle (UAV) emergency rescue team has been established in Beijing.
我國首支無人機(jī)緊急救援隊(duì)近日在北京成立。
我國首支無人機(jī)緊急救援隊(duì)(unmanned aerial vehicle emergency rescue team)的"主力成員"為4種型號的6架無人機(jī)(unmanned aerial vehicle, UAV)。其中包括兩款固定翼飛機(jī)(fixed wing aircraft)、兩款螺旋翼飛機(jī)(rotary wing aircraft)。二者都能在簡陋條件下起飛(both types can take off in simple and crude situations),可以執(zhí)行偵查搜救(search-and-rescue)、空投救援物資(relief airdrop)等任務(wù)。
該救援隊(duì)中最大的一款無人機(jī)是翼展2.96米的汽油動(dòng)力無人機(jī)(petrol-powered UAV with a wingspan of 2.96 meters),飛行速度最快可以達(dá)到每小時(shí)150公里,最大飛行半徑(the largest flying radius)是200公里,續(xù)航時(shí)間(endurance)可以達(dá)到3個(gè)小時(shí),最大飛行高度(maximum flight altitude)是4000米。這架無人機(jī)最多可以懸掛5公斤的載荷(a payload of 5 kg)。一旦有需要,這架無人救援機(jī)可以攜帶水、食物等救援物資(relief supplies),進(jìn)行空投施救。不過,這個(gè)需要受困人員通過手機(jī)發(fā)送準(zhǔn)確位置(require the trapped people to send their precise location through a mobile phone),工作人員接收到信息后,就可以將其轉(zhuǎn)化成經(jīng)、緯度等標(biāo)準(zhǔn)信息,然后輸入到控制平臺(control platform),發(fā)送給無人機(jī),就可以實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確投放救援物資(drop the relief material accurately)。
另外幾款無人機(jī)目前都是使用電池作為動(dòng)力(battery-powered),續(xù)航里程在10公里到50公里之間,運(yùn)送物資的能力還十分有限。救援隊(duì)有關(guān)負(fù)責(zé)人表示,今后隨著引入更多機(jī)型,緊急救援能力(emergency rescue ability)將得到進(jìn)一步提升。
此前無人機(jī)已經(jīng)在蘆山地震、天津港爆炸等災(zāi)害救援中多次使用,從獲取現(xiàn)場信息、引導(dǎo)救援人員前進(jìn)(guide rescuers)、分析現(xiàn)場災(zāi)情(analyze different kinds of situations found at disaster sites)等方面,都發(fā)揮了積極的作用(play an active role)。民政部緊急救援促進(jìn)中心副總干事韓廣建表示,今后還將在各地建立更多無人機(jī)救援隊(duì)伍(set up more UAV emergency rescue teams across the country)。
[相關(guān)詞匯]
搜救犬 sniffer dog/search and rescue dog
生命探測儀 life detection equipment
無人駕駛 unmanned driving
山體滑坡 landslide
泥石流 mudslide
【翻譯碩士考研新詞拓展重點(diǎn)內(nèi)容】相關(guān)文章:
考研翻譯碩士復(fù)習(xí)重點(diǎn)內(nèi)容11-14
翻譯碩士考研必考新詞語翻譯11-14
翻譯碩士考研擇校需要了解的內(nèi)容11-14
金融碩士考研的知識拓展11-18
考研復(fù)試的重點(diǎn)內(nèi)容解讀01-27