信用證號(hào)號(hào)請(qǐng)取消銀行費(fèi)用由受益人負(fù)擔(dān)的條款,請(qǐng)將裝船通知速寄我方以使我們辦理海關(guān)手續(xù),沒(méi)有人能否人這一事實(shí)教育是人生最重要的一方面,第三個(gè)環(huán)節(jié)是國(guó)家之間的渠道使產(chǎn)品從他們的外國(guó)進(jìn)入點(diǎn)移動(dòng)。
商務(wù)英語(yǔ)句子漢英翻譯(五)
商務(wù)英語(yǔ)句子漢英翻譯(五)
1.茲告知,你方第123號(hào)匯票已于到期日全數(shù)兌付。
WeinformyouthatyourdraftNo.123hasbeendulyhonoredonmaturity.
2.這批貨物我方建議改用中性包裝,請(qǐng)告知可否接受。
Wesuggestthatthegoodsshouldbereplacedinneutralpackingandpleaseinformuswhetheritcanbeacceptedornot.
3.請(qǐng)按提供的圖樣在箱子上刷嘜頭。
Pleaseprinttheshippingmarksonthecasesaccordingtotheprovideddrawing.
4.信用證號(hào)3588號(hào),請(qǐng)取消“銀行費(fèi)用由受益人負(fù)擔(dān)”的條款。
FortheL/CNo.3588,pleasecanceltheclause“thebankingchargesshouldbeforthebeneficiary’saccount”.
5.紐約銀行將代表我們承兌你們開(kāi)給他們的匯票。
TheBankofNewYorkwillacceptthedraftyoudrawonthemonbehalfofus.
6.此貨現(xiàn)在正當(dāng)季。
Thegoodsareinseasonrightnow.
7.現(xiàn)在正是核桃的旺季。
Thisisthepeakseasonforwalnut.
8.期貨交易不屬于我們的經(jīng)營(yíng)范圍。
Wedon’thandleforwardtransaction.
9.請(qǐng)將裝船通知速寄我方,以使我們辦理海關(guān)手續(xù)。
Pleasesendustheshippingadviceassoonaspossibletotheeffectthatwecandealwiththecustomsformalities.
10.我們?cè)笇⒋税柑峤恢俨貌⒆袷仄洳脹Q。
Wewouldliketosubmitthecaseforarbitrationandabidebythearbitralaward.
商務(wù)英語(yǔ)初級(jí)寫(xiě)作必備句子(二)
11.Thereisnodenyingthefactthatairpollutionisanextremelyseriousproblem:thecityauthoritiesshouldtakestrongmeasurestodealwithit.
無(wú)可否認(rèn),空氣污染是一個(gè)極其嚴(yán)重的問(wèn)題:城市當(dāng)局應(yīng)該采取有力措施來(lái)解決它。
12.Aninvestigationshowsthatfemaleworkerstendtohaveafavorableattitudetowardretirement.
一項(xiàng)調(diào)查顯示婦女歡迎退休。
13.Aproperpart-timejobdoesnotoccupystudent'stoomuchtime.Infact,itisunhealthyforthemtospendalloftimeontheirstudy.Asanoldsayinggoes:AllworkandnoplaymakesJackadullboy
一份適當(dāng)?shù)臉I(yè)余工作并不會(huì)占用學(xué)生太多的時(shí)間,事實(shí)上,把全部的時(shí)間都用到學(xué)習(xí)上并不健康,正如那句老話:只工作,不玩耍,聰明的孩子會(huì)變傻。
14.Anygovernmentwhichisblindtothispointmaypayaheavyprice.任何政府忽視這一點(diǎn)都將付出巨大的代價(jià)。
15.Anincreasingnumberofpeoplearebeginningtorealizethateducationisnotcompletewithgraduation.
越來(lái)越多的人開(kāi)始意識(shí)到教育不能隨著畢業(yè)p;
16.Whenitcomestoeducation,themajorityofpeoplebelievethateducationisalifetimestudy.
說(shuō)到教育,大部分人認(rèn)為其是一個(gè)終生的學(xué)習(xí)。
17.Themajorityofstudentsbelievethatpart-timejobwillprovidethemwithmoreopportunitiestodeveloptheirinterpersonalskills,whichmayputtheminafavorablepositioninthefuturejobmarkets.
大部分學(xué)生相信業(yè)余工作會(huì)使他們有更多機(jī)會(huì)發(fā)展人際交往能力,而這對(duì)他們未來(lái)找工作是非常有好處的。
18.Itisindisputablethattherearemillionsofpeoplewhostillhaveamiserablelifeandhavetofactthedangersofstarvationandexposure.無(wú)可爭(zhēng)辯,現(xiàn)在有成千上萬(wàn)的人仍過(guò)著挨餓受冬的痛苦生活。
19.Althoughthisviewiswidelyheld,thisislittleevidencethateducationcanbeobtainedatanyageandatanyplace.
盡管這一觀點(diǎn)被廣泛接受,很少有證據(jù)表明教育能夠在任何地點(diǎn)任何年齡進(jìn)行。
20.Noonecandenythefactthataperson’seducationisthemostimportantaspectofhislife.
沒(méi)有人能否人這一事實(shí):教育是人生最重要的一方面。
商務(wù)英語(yǔ)句子練習(xí)
句子翻譯:
(課文中)
1、AnAmericanwhowantstobuyaJapaneseautomobilecannotexpecttheJapanesemanufacturertoacceptU.S.dollarsinpayment,unlebysheercoincidencethemanufacturerhappensatthetimetobuyanewcomputerfromanAmericanfirm.
想買日本車的美國(guó)人,不能指望日本商人接受美元來(lái)支付,除非十分碰巧那個(gè)日本商人正好想買一臺(tái)美國(guó)電腦。
2、AvailabilityofyenwouldthenmaketradewithJapannomorecomplicatedthanbuyinggroceriesataneighborhoodsupermarket.
有了日元,將會(huì)使得和日本的貿(mào)易不比在附近的超市購(gòu)買雜貨復(fù)雜。
3、Eventhoughunfetteredtrademightallowtheworldtoconsumemore,eachcountryislikelytobemoreconcernedaboutemploymentandincomesathomethanabouteconomist’sassurancesoftheefficiencyoftrade.
即使自由貿(mào)易能夠使得世界消費(fèi)較多的產(chǎn)品,每個(gè)國(guó)家更關(guān)注國(guó)內(nèi)的就業(yè)和收入,而不是經(jīng)濟(jì)學(xué)家所保證的經(jīng)濟(jì)的效率。
4、Balanceofinternationalpaymentsmeansafinancialindicatorpublishedbyagovernmenttoreflectthecountry’svolumeofimportandexportsettlements,capitalmovementsandchangeinofficialreservesinacertainperiod.
國(guó)際收支是由政府頒發(fā)的一個(gè)財(cái)務(wù)指數(shù),用來(lái)反映一國(guó)在一定時(shí)期內(nèi)的進(jìn)出口、資本及官方儲(chǔ)備的變動(dòng)情況。
5、Abalanceofpaymentsurplusmeansthattheauthoritiesarereducingtheirliquidliabilitiestoforeigncentralauthoritiesorelseaddingtotheirholdingsofofficialreservesinsuchformsasgoldandforeignexchange.
國(guó)際收支順差指的是一國(guó)當(dāng)局(政府)正在減少對(duì)他國(guó)的流動(dòng)負(fù)債,或者正在增加以黃金和外匯為形式的官方儲(chǔ)備。
6、Abalanceofpaymentdeficitmeansthatinaggregatedebititemsexceedcredititemsandsaysnothingaboutwhetherthisisbeneficialorharmful.
國(guó)際收支逆差指的是借項(xiàng)超過(guò)貸項(xiàng),并且不知道有益還是有害。
7、如果我們有持久的收支順差,那么我們的貿(mào)易伙伴就一定有持久的逆差。
Ifwehaveapermanentsurpluscouldbetolerated,butthisisnotthecaseeither.
8、Ifagovernmentprefersnottolimitforeigntradethroughsuchprotectivesteps,asalastresort,acountrymaychoosetodevalueitscurrencyinordertoachieveabalance.如果政府不愿意通過(guò)保護(hù)性措施來(lái)限制貿(mào)易,那么作為最后一個(gè)方法,一國(guó)可以使自己的貨幣貶值來(lái)達(dá)到均衡。
9、OnceaEurocurrency(assumedollar)depositismadeinaLondonbank,thebankmayusethatassetasabasisformakingadollar-denominatedloantosomeoneelse.一旦一筆歐洲貨幣被存進(jìn)倫敦銀行,那么倫敦銀行會(huì)使用這筆存款作為以美元為主貸款貸給他人。
10、Demographicsegmentationisbasedonmeasurablecharacteristicsofpopulationssuchasage,gender,income,education,andoccupation.
人口細(xì)分是建立在人口可測(cè)量的特點(diǎn)的基礎(chǔ)上的,比如:年齡、性別、收入、教育和職業(yè)。
11、Psychographicsegmentationinvolvesgroupingpeopleintermsoftheirattitudes,values,andlifestyles.
心理細(xì)分是根據(jù)人們的態(tài)度、價(jià)值觀及生活方式將人們分組的。
12、Everycountryortargetmarketareapresentstheinternationalmarketerwithuniquemiddlemenanddistributionpatterns.
每個(gè)國(guó)家或市場(chǎng)地區(qū)給國(guó)際營(yíng)銷者呈現(xiàn)出獨(dú)特的中間商和渠道模式。
13、Theinternationalcompanymusttakeawhole-channelviewoftheproblemofdistributingproductstofinalconsumers.
跨國(guó)公司必須采取渠道整體的觀點(diǎn)去看待將產(chǎn)品分銷在最終消費(fèi)者的問(wèn)題。
14、Thethirdlink,channelswithinnations,movestheproductsfromtheirforeignentrypointtothefinalcustomers.
第三個(gè)環(huán)節(jié),是國(guó)家之間的渠道,使產(chǎn)品從他們的外國(guó)進(jìn)入點(diǎn)移動(dòng)。
15、Whencreatingadvertising,caremustbetakentoensurethattheartdirectionandcopyareappropriatefortheintendedaudiencesintargetcountries.
當(dāng)制作廣告時(shí),我們必須注意確保藝術(shù)動(dòng)向和復(fù)本適合目標(biāo)國(guó)家的受眾。
(課后練習(xí))
1、總的來(lái)說(shuō),從事國(guó)際貿(mào)易的商人都需要依靠商業(yè)銀行提供進(jìn)出口資金融通。
Inaword,thebusinesspeopleengagedininternationaltradedependoncommercialbankstoofferimportandexportcapitalfinancing.
2、目前,在資本貨物貿(mào)易中,銀行提供的中期或長(zhǎng)期出口信貸已成了出口商確保出口訂單的一個(gè)不可或缺的條件。
Atpresent,inthetransactionofcapitalgoods,themediumandlongtermexportfinancingprovidedbybankshavebeenamusttosecuretheexportordersfortheexporter.
3、外匯體制改革是進(jìn)一步深化外貿(mào)體制改革的關(guān)鍵,對(duì)我國(guó)外貿(mào)發(fā)展將產(chǎn)生重大而深遠(yuǎn)的影響。
Thereformsonforeignexchangesystemiscrucialtofurtherdeepenthereformsonforeigntradesystem,andwillhavesignificantandfar-readinginfluenceonthedevelopmentofChina’sforeigntrade.
4、國(guó)際市場(chǎng)細(xì)分,就是市場(chǎng)細(xì)分概念在國(guó)際營(yíng)銷中的作用。
Internationalmarketsegmentsistheapplicationoftheconceptofmarketsegmentinintonationmarketing.
5、市場(chǎng)細(xì)分有利于企業(yè)發(fā)現(xiàn)和發(fā)掘新的營(yíng)銷機(jī)會(huì)。
6、采用何種細(xì)分標(biāo)準(zhǔn)對(duì)國(guó)際市場(chǎng)進(jìn)行細(xì)分,往往取決于企業(yè)的產(chǎn)品性質(zhì)。
Whatsegmentationcriteriaareusedtosegmentinternationalmarketalwaysdependsonproduceattributesoftheenterprises.
7、企業(yè)對(duì)不同類型的最終用戶要相應(yīng)地運(yùn)動(dòng)不同的市場(chǎng)營(yíng)銷組合。
Enterprisesshouldusedifferentmarketingmixaccordingtodifferenttypesofend-users.